[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 1b30622483b271612c1b1227266568f39410a2d4
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Mar 14 20:39:22 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2110 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 839 insertions(+), 1271 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0d9eeb6..1ac1871 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 #
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2012.
-# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 02:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Moje najboljše ocenjeno"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2288
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -128,6 +128,107 @@ msgstr ""
 "zvok;skladbe;pesmi;glasba;MP3;CD;podcast;MTP;iPod;seznam predvajanja;Last.fm;"
 "UPnP;DLNA;radio"
 
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Dodaj glasbo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Premešani način"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Stranski pladenj"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Vrstica stanja"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Drsnik položaja skladbe"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "Naslovnice albumov"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Vstavki"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "P_remakni v smeti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Brskaj po tej zvrsti"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Brskaj po tem izvajalcu"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Brskaj po tem albumu"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "skladbe"
@@ -160,6 +261,46 @@ msgstr "_Omejitev na:"
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Ko je razvrščeno po:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nov seznam predvajanja"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Naloži iz datoteke"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Preveri za nove naprave"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "O_dstrani izbor vsega"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Prikazana okna predvajalnika"
@@ -216,7 +357,7 @@ msgstr "_Števec predvajanj"
 msgid "C_omment"
 msgstr "O_pomba"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "UNM"
 
@@ -233,7 +374,6 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Mesto"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kakovost"
 
@@ -253,7 +393,7 @@ msgstr "Kopiraj posnetke"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Kopira posnetke v knjižnico"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
@@ -269,6 +409,10 @@ msgstr "Odstrani vse izbrane posnetke"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Izberite mesto, ki vsebuje glasbo, ki jo želite dodati knjižnici."
 
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Mesto knjižnice"
@@ -313,6 +457,84 @@ msgstr "Nastavitve zapisa:"
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Namesti dodaten program, ki je zahtevan za uporabo te vrste"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Pokaži vse"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodno"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Predvajanje skladb v naključnem redu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mešanje"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Lastnosti predstavnega predvajalnika"
@@ -342,9 +564,15 @@ msgid "Sync Preview"
 msgstr "Predogled usklajevanja"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Uskladi"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Zaledje predvajalnika"
@@ -357,6 +585,26 @@ msgstr "_Postopen prehod med posnetki"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Shrani v datoteko ..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Po priponi"
@@ -373,11 +621,11 @@ msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Zapis seznama predvajanj"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Naročanje"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -388,6 +636,10 @@ msgstr ""
 "Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoče le s predhodnim naročilom na "
 "storitev."
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Naročanje"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -429,6 +681,43 @@ msgstr "Avtorske pravice:"
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nov vir podcasta ..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Posodobi vse vire"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Posodobi vir podcasta"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Izbriši vir podcasta"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Prejmi epizodo"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Prekliči prejem"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Prejemi podcastov"
@@ -497,6 +786,30 @@ msgstr "Trajanje:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Mesto prejema:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Odstrani iz vrste predvajanja"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Premešaj vrsto predvajanja"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Počisti vrsto predvajanja"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
@@ -629,39 +942,11 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni izvedljiv predmet"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navedite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Določi ID upravljalnika seje"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaže možnosti upravljanja seje"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
@@ -705,40 +990,40 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:551
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1069
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
 #: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
@@ -754,55 +1039,55 @@ msgstr "Preveč simbolnih povezav"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoče dobiti praznega prostora: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "V datoteko ni mogoče napisati oznak, saj vsebuje več pretokov"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "Oznak ni mogoče zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite namestitev"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -810,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Ustvarjanje predmeta 'decodebin' je spodletelo, preverite namestitev "
 "GStreamer."
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -819,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite namestitev "
 "GStreamer."
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Med zapisanjem datoteke je prišlo do okvare"
@@ -852,90 +1137,82 @@ msgstr "Predvajalnik zvočnih nosilcev CD"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Podpora za predvajanje zvočnih nosilcev CD kot glasbenih virov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Vtičnika GStreamer za izvorni CD ni mogoče najti"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Pretvori v knjižnico"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiranje posnetkov v knjižnico"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Znova naloži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Znova naloži podatke albuma"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Pretvori"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Vtičnika GStreamer za izvorni CD ni mogoče najti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neveljaven unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_ošlji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "Skr_ij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoče najti."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Poskusi znova"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Na strežniku MusicBrainz ni mogoče iskati podrobnosti albuma."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Naprave CD ni mogoče prebrati."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Disk ustreza več albumov. Izberite pravega."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Posnetek %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "S strežnikom MusicBrainz se ni mogoče povezati"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Napaka strežnika MusicBrainz"
 
@@ -987,7 +1264,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Čas zadnjega pošiljanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
@@ -1055,77 +1332,59 @@ msgstr "Ta različica Rhythembox je bila izobčena"
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Pošiljanje posnetka je prevečkrat spodletelo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Osveži profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Osveži vaš profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "Posnetek mi je všeč"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Označi posnetek kot všečen"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "Izloči"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Izloči trenutni posnetk iz nadaljnjega predvajanja"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Prejmi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Čakanje na overitev ..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knjižnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moja priporočila"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moja soseščina"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s se predvaja"
@@ -1133,16 +1392,16 @@ msgstr "%s se predvaja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ogled na %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Poslušanje radio s _podobno glasbo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Poslušanje radio _največjih privržencev"
 
@@ -1268,34 +1527,18 @@ msgstr "Radio oznak %s"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio skupine %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Preimenuj postajo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Preimenovanje postaje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Izbriši postajo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Izbris postaje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Za poslušanje te postaje je treba vnesti geslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: brez odziva"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neveljaven naslov URL postaje"
 
@@ -1303,44 +1546,44 @@ msgstr "Neveljaven naslov URL postaje"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ta postaja je na voljo le naročnikom %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje radijske postaje"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s te vrste postaj ne podpira več "
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: nepričakovan odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: neveljaven odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Napaka med naravnavanjem radijske postaje: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Geslo za pretakanje radijske vsebine %s z uporabo zastarelega vmesnika"
@@ -1348,7 +1591,7 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radijske vsebine %s z uporabo zastarelega vmesnika"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
 
@@ -1360,62 +1603,42 @@ msgstr "Snemalnik zvočnih nosilcev CD"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Snemanje in predvajanje zvočnih nosilcev CD iz seznamov predvajanja"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Ustvari zvočni CD ..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Ustvarjanje novega zvočnega nosilca CD iz seznama predvajanja"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Podvoji zvočni CD ..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Ustvari kopijo tega zvočnega nosilca CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvočnega diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Seznama zvočnih sledi ni mogoče izgraditi"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Datoteke zvočnega projekta %s ni mogoče zapisati: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Zvočnega projekta ni mogoče zapisati"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Projekta zvočnega nosilca CD ni mogoče ustvariti"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Zapiši"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Ustvari zvočni CD ..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopiraj CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Podvoji zvočni CD ..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1428,8 +1651,10 @@ msgstr "Albumi"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
@@ -1439,6 +1664,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Nalaganje biografije %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Vsebinski pladenj"
 
@@ -1447,22 +1673,13 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
 "Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajočim izvajalcem in skladbo."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Vse_binski pladenj"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
-
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Najboljše skladbe od %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
@@ -1483,8 +1700,8 @@ msgstr "Povezave"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni določen."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1593,27 +1810,19 @@ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom"
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Sedaj lahko Ryhthmbox nadzirate z daljinskim upravljalnikom"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Povezava s souporabo DAAP ..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Prekine povezavo s souporabo DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova souporaba DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
 
@@ -1622,20 +1831,20 @@ msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Glasba osebe %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:473
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:544
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:639
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe"
 
@@ -1674,12 +1883,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Zvrsti"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -1687,19 +1896,15 @@ msgstr "FM radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenca radijske postaje"
 
@@ -1751,38 +1956,20 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nov seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja na tej napravi"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Nov seznam predvajanja na %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Dodaj na nov seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -1794,10 +1981,6 @@ msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Prebrskaj različne krajevne in spletne predstavne vire"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Pridobi več posnetkov"
@@ -1924,56 +2107,22 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Preimenovanje iPoda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nov seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Izbris seznama predvajanja"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nov seznam predvajanja"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Medmrežni radio "
@@ -1982,35 +2131,25 @@ msgstr "Medmrežni radio "
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova medmrežna _radijska postaja ..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Ustvarjanje nove medmrežne radijske postaje"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1203
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:359 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Preišči internetne radijske postaje"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:474
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:615
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2020,26 +2159,26 @@ msgstr[2] "%d postaji"
 msgstr[3] "%d postaje"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2070,7 +2209,7 @@ msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomočjo infrardečega daljinskega upravljalnika"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izbor mape besedil ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Besedila skladb"
 
@@ -2090,36 +2229,27 @@ msgstr "Prebrskaj ..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Mapa besedil"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Besedila ni mogoče najti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Poišči znova"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Besedilo _skladbe"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Prikaži besedilo predvajane skladbe"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2189,6 +2319,14 @@ msgstr "Več podrobnosti si je mogoče ogledati na"
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Prejmi album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Podrobnosti izvajalca"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Trgovina Magnatune"
@@ -2369,65 +2507,41 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Prejmi album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Prejmi album preko spletišča Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Podrobnosti izvajalca"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Prekliči prejem"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Zaustavi prejemanje albuma"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Albuma ni mogoče prejeti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, pošljite poročilo o hrošču."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
 msgid "Download Error"
 msgstr "Napaka prejema"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2438,11 +2552,11 @@ msgstr ""
 "Strežnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2453,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "Besedilo napake je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Prejemanje je končano"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili končani."
 
@@ -2492,15 +2606,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Predstavni predvajalnik"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika"
@@ -2508,12 +2618,12 @@ msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Naprave %s %s ni mogoče odpreti"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvočni predvajalnik"
 
@@ -2547,40 +2657,28 @@ msgstr "Obvestilo"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Pojavna obvestila"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodno"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iz <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
@@ -2592,11 +2690,12 @@ msgstr "Upravljalnik porabe"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Onemogoči postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola python"
 
@@ -2604,27 +2703,15 @@ msgstr "Konzola python"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Vzajemna konzola python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Razhroščevalnik Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2715,14 +2802,10 @@ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr ""
 "Pošiljanje izbranih posnetkov z elektronsko pošto ali s hipnim sporočilom"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Pošlji ..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Pošlji datoteke preko elektronske pošte, hipnega sporočanja .."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Nizka kakovost"
@@ -2735,23 +2818,24 @@ msgstr "Običajna kakovost"
 msgid "High quality"
 msgstr "Visoka kakovost"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vidni učinki"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vidni učinki"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vidni učinki"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Preklopi celozaslonske vidne učinke"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
@@ -2771,8 +2855,8 @@ msgstr "Vira ni mogoče naložiti. Preveriti je treba omrežno povezavo."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Ni mogoče iskati med podcasti. Preveriti je treba omrežno povezavo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -2786,64 +2870,64 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nove epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Novi prejemi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta je končano"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Napaka v podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil že dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2852,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir "
 "podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2862,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir "
 "pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
@@ -2899,77 +2983,11 @@ msgstr "Zahtevanega naslova URI ni mogoče prikazati"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ni prejeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Naročanje na nov vir podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Prejmi _epizodo"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Prekliči prejemanje"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Lastnosti epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Posodobi vir"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Izbriše vir"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Posodobi vse vire"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Posodobi vse vire"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Iskanje vseh polj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Išči vire podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Išči epizode podcasta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2978,27 +2996,27 @@ msgstr ""
 "V primeru da izbrišete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko "
 "izbrišete in obdržite prejete datoteke, če za izbris izberete le vir."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Izbriši le _vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3007,15 +3025,15 @@ msgstr[1] "%d vir"
 msgstr[2] "Oba %d vira"
 msgstr[3] "Vsi %d viri"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Napaka podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3025,15 +3043,15 @@ msgstr ""
 "lahko izbrišete in obdržite prejeto datoteko, če za izbris izberete le "
 "epizodo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Izbriši le _epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3042,33 +3060,36 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
 msgstr[2] "%d epizodi"
 msgstr[3] "%d epizode"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Iskanje vseh polj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Išči vire podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Išči epizode podcasta"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Končaj Rhythmbox"
 
@@ -3341,360 +3362,17 @@ msgstr "Vzorčni vstavek Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku Vala brez zmožnosti"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL MPEG različice 3.0 "
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nov seznam predvajanja ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Ustvari nov samodejno posodabljajoč seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Naloži iz datoteke ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Shrani v datoteko ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja v datoteko"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Spremeni samodejen seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodaja vse posnetke v seznamu predvajanja v vrsto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Premeša posnetke v tem seznamu predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Shrani čakalno vrsto predvajanja v datoteko"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Naloži seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Izvrzi nosilec"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Preveri za nove naprave"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno "
-"zaznane"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Glasba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Nadzor"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Dodaj glasbo ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Dodaj glasbo v knjižnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Prikaži podrobnosti o Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Prikaži pomoč Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Uredi možnosti Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Vs_tavki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "P_rikaži vse posnetke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Prikaže vse posnetke tega glasbenega vira"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "S_koči na predvajano pesem"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajočo skladbo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranski pladenj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Preklop vidnosti čakalne vrste med virom in stransko vrstico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Drsnik položaja _skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Naslovnice albumov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Preklop prikaza naslovnic albumov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "Pre_brskaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne vpiši lupine"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne "
-"vrstice.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaži vse"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (v premoru)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3706,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali različico 2 Licence\n"
 " ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3718,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3730,298 +3408,258 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Spletišče Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavitve vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Neznana lastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Izbor vseh skladb"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "O_dstrani izbor vsega"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Izrez izbora"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiranje izbora"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Prilepi izbor"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne vpiši lupine"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Izbris vseh izbranih predmetov"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz knjižnice"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "P_remakni v smeti"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Premakne vse izbrane predmete v smeti"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL MPEG različice 3.0 "
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Doda vse izbrane skladbe na nov seznam predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Dodaj v _vrsto predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Doda vse izbrane skladbe v vrsto predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz vrste predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_dhodna"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Naloži seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Povečaj _glasnost"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
+#: ../shell/rb-shell.c:2025
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Predvajaj"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Začetek predvajanja"
+#: ../shell/rb-shell.c:2713 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "P_remešaj"
+#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Predvajanje skladb v naključnem redu"
+#: ../shell/rb-shell.c:3075 ../shell/rb-shell.c:3118
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Pona_vljaj"
+#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
+#: ../shell/rb-shell.c:3141
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
 msgid "Stream error"
 msgstr "Napaka pretoka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Nepričakovan konec pretoka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Zaporedno"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Zaporedno kroženje"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mešanje"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Naključno z enakimi utežmi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Naključno po oceni"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno ni predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ni predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoče zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoče iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Začetek predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Zaporedno"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Zaporedno kroženje"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Naključno z enakimi utežmi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Naključno po oceni"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
+
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Možnosti Rhythmbox"
@@ -4150,45 +3788,21 @@ msgstr "Prenašanje posnetka %d od %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prenašanje posnetka %d od %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Iskanje izvajalcev"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Iskanje albumov"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Iskanje naslovov"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Brskaj po tem _albumu"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ni mogoče izvreči"
@@ -4214,19 +3828,19 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Souporaba"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Namesti dodaten program"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4235,84 +3849,76 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
 msgstr[2] "%d napaki uvoza"
 msgstr[3] "%d napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvajalec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Številka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec - Številka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec (Album) - Številka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Številka. Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjižnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev več mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
 msgid "Default settings"
 msgstr "Privzete nastavitve"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Nastavitve po meri"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Uskladi s knjižnico"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjižnico"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4320,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to "
 "napravo."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4328,16 +3934,16 @@ msgstr ""
 "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov "
 "predvajanja in podcastov."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Uskladi z napravo"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne uskladi"
 
@@ -4345,7 +3951,7 @@ msgstr "Ne uskladi"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Manjkajoče datoteke"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4354,55 +3960,24 @@ msgstr[1] "%d manjkajoča datoteka"
 msgstr[2] "%d manjkajoči datoteki"
 msgstr[3] "%d manjkajoče datoteke"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Odstrani s seznama predvajanja"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Počisti čakalno _vrsto"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Odstranitev vseh skladb iz čakalne vrste predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Mešanje vrste"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Mešanje posnetka v vrsti predvajanja"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Premešaj"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Predvajalna vrsta"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:582
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4411,7 +3986,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
 msgstr[2] "%d skladbi"
 msgstr[3] "%d skladbe"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1350
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -4464,64 +4039,60 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Pokaži več _podrobnosti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Posnetek"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Števec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Zadnjič predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodajanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnjič videno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Se predvaja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
@@ -4530,13 +4101,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Spustite grafično podobo tukaj"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4560,7 +4131,7 @@ msgstr "Pokaži %s"
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Pregledovanje ..."
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4569,7 +4140,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
 msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
 msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4578,7 +4149,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 msgstr[3] "%d albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4587,7 +4158,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
 msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
 msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4596,7 +4167,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4944,6 +4515,3 @@ msgstr "Na namizju"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
-
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]