[damned-lies] Updated Serbian translation



commit 643a4ff74a982401ffa4e64ad59f3311620f336b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Mar 14 09:12:42 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 386 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ecf5eac..a2a59c1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Милош Поповић <gpopac gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Проклете лажи\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-06 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -841,423 +841,441 @@ msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Упутство за програмче Риба"
 
 #: database-content.py:335
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Започните"
+
+#: database-content.py:336
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Упутство за Гномове очи"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "gimp"
 msgstr "гимп"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Брзе везе"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Упутство за глШах"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340 database-content.py:370
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Упутство за Пет или више"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "glossary"
 msgstr "појмовник"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342 database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Упутство за Четири-у-реду"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343 database-content.py:385
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Упутство за Змијице"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344 database-content.py:378
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Упутство за Гномове роботе"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Упутство за ЦД плејер"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:346 database-content.py:390 database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "User Guide"
 msgstr "Корисничко упутство"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:383
+#: database-content.py:347 database-content.py:377 database-content.py:398
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Махјонг"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348 database-content.py:379
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Судоку"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Упутство за Гномтрис"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350 database-content.py:384
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Упутство за Мине"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351 database-content.py:381
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Тетравекс"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352 database-content.py:375
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Клотски"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Упутство за снимање звука"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Упутство за алат за претрагу"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Упутство за Гномово управљање јачином звука"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Упутство за подешавање ГСТ мреже"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Упутство за управљање ГСТ услугама"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Упутство за дељене ГСТ фасцикле"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Упутство за подешавање ГСТ времена"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Упутство за управљање ГСТ корисницима"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Упутство за својства Гстримера"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Упутство за указивача тастатуре"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363 database-content.py:380
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Тали"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Упутство за временску прогнозу"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Упутство за Ањуту"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Упутство за Јуришника"
 
-#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:367 languages/views.py:52 languages/views.py:85
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документација"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Упуство програмчета за шифровање"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Упутство за Око Гнома"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:372
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Упутство за Гконф уређивача"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:373
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Упутство за ГДМ"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Упутство за управљач Гномовим прстеном"
+#: database-content.py:374
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Упутство за Гномов шах"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:376
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Помоћ за Гномову библиотеку"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:382 database-content.py:392
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Упутство за Ијагно"
+
+#: database-content.py:383 database-content.py:396
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Упутство за Погаси светла"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:420
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Упутство за Квадрапасел"
+
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:388
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Упутство за Звуковник"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:389 database-content.py:424
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Упутство за Погаси светала"
+
+#: database-content.py:391
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Смернице корисничког сучеља"
 
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Упутство за Ијагно"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:393
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Упутство за уграђивање програма"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:394
 msgid "introduction"
 msgstr "увод"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:395
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Упуство за програмче Улагања"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Упутство за Погаси светла"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:397
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Упутство за прегледач дневника"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:399
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Упутство за Дивљу патку"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:400
 msgid "menus"
 msgstr "изборници"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:401
 msgid "colors menus"
 msgstr "изборник боја"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:402
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "изборник самосталних боја"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:403
 msgid "colors component menu"
 msgstr "изборник састојка боја"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:404
 msgid "colors info menu"
 msgstr "изборник података боја"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:405
 msgid "colors map menu"
 msgstr "изборник мапе боја"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:406
 msgid "edit menu"
 msgstr "изборник уређивања"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:407
 msgid "file menu"
 msgstr "изборник датотеке"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:408
 msgid "filters menu"
 msgstr "изборник пропусника"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:409
 msgid "help menu"
 msgstr "изборник помоћи"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:410
 msgid "image menu"
 msgstr "изборник слике"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:411
 msgid "layer menu"
 msgstr "изборник слоја"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:412
 msgid "select menu"
 msgstr "изборник избора"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:413
 msgid "view menu"
 msgstr "изборник прегледа"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:414
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Упутство за управљање јачином звука"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:415
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Упутство за праћење система"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:416
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Упутство за побољшавање"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:417
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Обучавање"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:418
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Преглед платформе"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:419
 msgid "preface"
 msgstr "предговор"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Упутство за Квадрапасел"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:421
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Упутство за Сејм-Гном"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:422
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:423
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Упутство за лепљиве белешке"
 
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Упутство за Погаси светала"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:425
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Упутство за администрацију система"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox"
 msgstr "алатница"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "алатница (боја)"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:428
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "алатница (сликање)"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "алатница (избор)"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:430
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "алатница (преображај)"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:431
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Упутство за смеће на панелу"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:432
 msgid "tutorial"
 msgstr "увежбавање"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:435
 msgid "using gimp"
 msgstr "коришћење гимпа"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:436
 msgid "preferences"
 msgstr "поставке"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:437
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Злослутничка музичка кутија"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:438
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Брза претрага Бигл"
 
-#: database-content.py:424 templates/base.html:57
+#: database-content.py:439 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Проклете лажи"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:440
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Око Гнома"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:441
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Веб читач Спознаја"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:442
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената Евинс"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:443
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Упутство за Гимп"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:444
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Програмчићи Гнома"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:445
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Документација за развој Гнома"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Започните коришћење Гнома"
+
+#: database-content.py:447
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Гномови узорци фонтова"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Корисничка документација за Гном"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "Гномова веб слика"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Гномов веб сајт"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Преводи надимака особина Гтк-а+"
+
+#: database-content.py:452
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Преводи корисничког сучеља Гтк-а+"
+
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Веб сајт Гномове библиотеке"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:454
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Читач вести Пан"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању Гнома"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:456
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Ритам машина"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:457
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Дељени МИМЕ подаци"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:458
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Преводи титлова за изабране Гномове снимке"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:459
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "Веб кит Гтк+"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1265,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "Авахи је систем који олакшава откривање услуге на месној мрежи путем скупа "
 "мДНС/ДНС-СД протокола."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1285,15 +1303,15 @@ msgstr ""
 "Послате преводе ручно убацују овлашћени чланови „l10n.gnome.org“ тимова. "
 "Будите стрпљиви *_*"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:464
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Евинс је програм који чита многе формате докумената."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:465
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Услуга Д-сабирнице за приступ читачима отисака прстију."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1301,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Од Гнома 2.23 ГАИЛ је уврштен у ГТК+. Нема потребе да шаљете измене у "
 "„trunk“ складиште."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1310,11 +1328,11 @@ msgstr ""
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:468
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Графичко сучеље за пратиоца директоријума гита"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1324,15 +1342,15 @@ msgstr ""
 "Поред порука корисничког сучеља и документације, постоје датотеке додатних "
 "примера које могу бити преведене."
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:471
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Програм за претварање мултимедијалних датотека"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:472
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Програми сатова за Гном"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1340,16 +1358,7 @@ msgstr ""
 "Гномов управник дискова (gnome-disk-utility) обезбеђује библиотеке и "
 "програме за рад са уређајима за складиштење података."
 
-#: database-content.py:456
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
-msgstr ""
-"<b>Упозорење:</b> Гномов судоку је у току преписивања употребом Дивље патке. "
-"Махјонг може бити следећи. Не губите време на њихово превођење."
-
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1359,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "модула <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a>."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1369,13 +1378,14 @@ msgstr ""
 "viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и gnome-system-"
 "log"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
-msgstr "Гномове аркадне игре представљају корисничко окружење емулатора „MAME“."
+msgstr ""
+"Гномове аркадне игре представљају корисничко окружење емулатора „MAME“."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1385,21 +1395,21 @@ msgstr ""
 "овде: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
 "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:478
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Програм за белешке"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
 "analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
 "Корисне информације за локализацију гнумерикових алата за анализу могу бити "
-"пронађене у датотеци <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po";
-"/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"пронађене у датотеци <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Ово је модул ниског приоритета за превођење, зато што тренутно не постоји "
 "корисничко сучеље које приказује ове ниске."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1419,15 +1429,55 @@ msgstr ""
 "од превода није започет). У супротном ће Гтк+ исписати грешку приликом "
 "изградње."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:482
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Гтк+ има два директоријума за превод сучеља (po и po-properties).   Уколико "
+"додате нови језик, то морате учинити у оба директоријума (чак и када један "
+"од превода није започет). У супротном ће Гтк+ исписати грешку приликом "
+"изградње. Овај модул Проклетих лажи садржи само стања датотека особина, "
+"погледајте „http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/“ за стање корисничког "
+"сучеља."
+
+#: database-content.py:483
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Гтк+ има два директоријума за превод сучеља (po и po-properties).   Уколико "
+"додате нови језик, то морате учинити у оба директоријума (чак и када један "
+"од превода није започет). У супротном ће Гтк+ исписати грешку приликом "
+"изградње. Овај модул Проклетих лажи садржи само стања корисничког сучеља, "
+"погледајте „http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/“ за стање датотека "
+"особина."
+
+#: database-content.py:484
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Библиотека управљања прикључцима за остале Гномове модуле"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:485
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Уноси радне површи за МЕСС РОМ-ове"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1435,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "мосеријал је чист, лак серијски терминал за Гном, кога покрећу Гтк "
 "библиотеке. Ради додатне угодности, написан је у Вала програмском језику."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:487
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Гномов надзор деце"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1450,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "грешци у управнику мреже</a> на Гномову Бубаждају и прикачите преведену "
 "датотеку."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1458,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "Пакет аранжман је систем осмишљен да олакша инсталирање и ажурирање софтвера "
 "на вашем рачунару."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:490
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Проћи свуда је ДТП програм за X."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1470,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "Пулсе аудио је систем звука за ПОСИКС оперативне системе, што значи да је "
 "посредник за ваше програме звука."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:492
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Гномов управник фотографијама"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1482,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "Ово је клон званичног издања програма „system-tools-backends“, из ризнице "
 "пројекта „freedesktop.org“."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Гномов програм за Телетекст"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1496,87 +1546,88 @@ msgstr ""
 "Погледајте <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Видео титлови</"
 "a> за више података."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:497
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "ВНЦ програм за Гном"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:498
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "Превод морате послати као извештај о грешци (види приложену везу)."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:499
+#| msgid "GNOME 3.6 (stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (development)"
+msgstr "Гном 3.8 (развојно)"
+
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.6 (stable)"
 msgstr "Гном 3.6 (стабилно)"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.4 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.2 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.0 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.32 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.30 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.28 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.26 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.24 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "Гном 2.22 (старо стабилно)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:509
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Спољне зависности Гнома"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:510
 msgid "OLPC"
 msgstr "ОЛПЦ"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:511
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Застарели Гномови програми"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Гномови канцеларијски програми"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Инфраструктура Гнома"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:514
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Гимп и пријатељи"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:515
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Допунски Гномови програми (стабилно)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:516
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Допунски Гномови програми"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:517
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не-Гном)"
 
@@ -1593,8 +1644,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган\n"
 "Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"prevod.org — превод на српски језик."
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
 
 #: common/views.py:64
 msgid "You have been logged out."
@@ -1766,7 +1818,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Адреса до слике (.jpg, .png, ...) хакергочија (највише 100x100 тачкица)"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Веб страница"
 
@@ -1821,7 +1873,12 @@ msgstr "Ви нисте члан овог тима."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ваша лозинка је промењена."
 
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1831,27 +1888,27 @@ msgstr ""
 "Превођење овог модула се врши изван Гнома. Идите на <a href=\"%(link)s"
 "\">спољну платформу</a> да видите како можете да пошаљете ваш превод."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:264
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ова грана није повезана ни са једним издањем"
 
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:448
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, користим стару."
 
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:450
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, неће бити статистике."
 
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:470
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Не могу да умножим нову ПОТ датотеку на јавно место."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:815
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Грешка довлачења пот датотеке са адресе."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1862,43 +1919,81 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:863
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Унос за овај језик није присутан у променљивој %(var)s, из датотеке %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1198
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Алати за администрацију"
 
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1199 stats/models.py:1209
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Развојни алати"
 
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1200
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Гномово окружење"
 
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1201
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Гномова развојна подлога"
 
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1202
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Предлози нових модула"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1203
+msgid "Core"
+msgstr "Језгро"
+
+#: stats/models.py:1204
+msgid "Utils"
+msgstr "Алатке"
+
+#: stats/models.py:1205
+msgid "Apps"
+msgstr "Програми"
+
+#: stats/models.py:1206
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: stats/models.py:1207
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Игре"
+
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Backends"
+msgstr "Позадинци"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Библиотеке језгра"
+
+#: stats/models.py:1211
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Посебне библиотеке"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Стара радна површ"
+
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1769
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1447
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "ПОТ датотека није доступна"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1452
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1907,17 +2002,17 @@ msgstr[1] "%(count)s поруке"
 msgstr[2] "%(count)s порука"
 msgstr[3] "%(count)s порука"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "освежена је %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1455 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.n.Y. у H:i O"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -1926,7 +2021,7 @@ msgstr[1] "%(count)s речи"
 msgstr[2] "%(count)s речи"
 msgstr[3] "%(count)s реч"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1459
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1935,22 +2030,22 @@ msgstr[1] "%(count)s слике"
 msgstr[2] "%(count)s слика"
 msgstr[3] "%(count)s слика"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1460
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1596
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином интл-алата."
 
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1597
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1958,16 +2053,16 @@ msgstr ""
 "Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином алта гномове "
 "документације."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Грешке при покретању провере „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Недостају неке датотеке из „POTFILES.in“: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1976,17 +2071,17 @@ msgstr ""
 "Следеће датотеке се помињу у „POTFILES.in“ или у „POTFILES.skip“, али још "
 "увек не постоје: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Модул „%s“ не изгледа као модул алатки гномове документације."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "„%s“ не указује на стварну датотеку, вероватно је макро."
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1997,52 +2092,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не постоји или не може бити прочитана."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не пролази „msgfmt“ проверу: не освежавам."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Не могу да добавим статистику за ПОТ датотеку „%s“."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ова ПО датотека је извршна."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "ПО датотека „%s“ није у УТФ-8 кодирању."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Овај језик није присутан у „LINGUAS“ датотеци."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Није потребно да уређујете датотеку „LINGUAS“ или променљиву за овај модул"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Овај језик није присутан у датотеци подешавања „ALL_LINGUAS“."
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2050,11 +2145,11 @@ msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „DOC_LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Овај језик се не налази на списку „DOC_LINGUAS“."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
@@ -2066,69 +2161,69 @@ msgstr "Означи као неактиван"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Уклони из тима"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
 msgid "Presentation"
 msgstr "Излагање"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Дописна листа"
 
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Адреса за претплату"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ово је аутоматска порука, коју шаље %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Не постоји тим за %s језик"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
 msgid "Translator"
 msgstr "Преводилац"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Лектор"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
 msgid "Committer"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Пошиљаоци"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Нема пошиљалаца"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Лектори"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Нема лектора"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
 msgid "No translators"
 msgstr "Нема преводилаца"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Неактивни чланови"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Нема неактивних чланова"
 
@@ -2196,8 +2291,8 @@ msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
 "\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"Ако желите да знате откуд овакав назив овом програму, погледајте <a href=\"%"
-"(link)s\">овај чланак на Википедији</a>."
+"Ако желите да знате откуд овакав назив овом програму, погледајте <a href="
+"\"%(link)s\">овај чланак на Википедији</a>."
 
 #: templates/about.html:20
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2257,7 +2352,6 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Пројекат Гном"
 
 #: templates/base.html:98
-#| msgid "About"
 msgid "About Us"
 msgstr "О нама"
 
@@ -2274,12 +2368,10 @@ msgid "Contact Us"
 msgstr "Обратите нам се"
 
 #: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Гномова задужбина"
 
 #: templates/base.html:108
-#| msgid "Development Tools"
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Развојни центар"
 
@@ -2288,7 +2380,6 @@ msgid "Wiki"
 msgstr "Вики"
 
 #: templates/base.html:111
-#| msgid "Mailing List:"
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Дописне листе"
 
@@ -2297,12 +2388,10 @@ msgid "IRC Channels"
 msgstr "ИРЦ канали"
 
 #: templates/base.html:113
-#| msgid "Bug tracking page"
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Пратилац грешака"
 
 #: templates/base.html:114
-#| msgid "Development Tools"
 msgid "Development Code"
 msgstr "Развојни код"
 
@@ -2315,12 +2404,10 @@ msgid "News"
 msgstr "Вести"
 
 #: templates/base.html:120
-#| msgid "Older Releases"
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Издања саопштења"
 
 #: templates/base.html:121
-#| msgid "%(name)s Release"
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Најновије издање"
 
@@ -2329,12 +2416,10 @@ msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Планета Гнома"
 
 #: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME Modules"
 msgid "GNOME Journal"
 msgstr "Гномове новине"
 
 #: templates/base.html:124
-#| msgid "Development Tools"
 msgid "Development News"
 msgstr "Новости о развоју"
 
@@ -2343,7 +2428,6 @@ msgid "Identi.ca"
 msgstr "Иденти.ка"
 
 #: templates/base.html:126
-#| msgid "Committer"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Твитер"
 
@@ -2396,12 +2480,16 @@ msgstr ""
 "основни контакт (координатор), веб страница и дописна листа."
 
 #: templates/index.html:21
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Уколико нема тима за ваш језик, лако можете <a href='http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/'>направити нови тим</a>."
+"Уколико нема тима за ваш језик, лако можете <a "
+"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>направити "
+"нови тим</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
@@ -2507,27 +2595,35 @@ msgstr "Да ли сте заборавили лозинку?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Стање превода: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:40
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Овај модул је архивиран. Задржан је само за статистичку употребу. Немојте га "
+"више преводити."
+
+#: templates/module_detail.html:58
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Одржавалац"
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:67
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Пријављивање грешака"
 
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Покажи познате „i18n“ и „l10n“ грешке"
 
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:81
 msgid "Branches:"
 msgstr "Гране:"
 
-#: templates/module_detail.html:101
+#: templates/module_detail.html:105
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Разгледај ризницу"
 
@@ -2592,7 +2688,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Изаберите модул испод да бисте видели неке проклете лажи о њему:"
 
 #: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2634,8 +2730,10 @@ msgstr "Сучеље"
 
 #: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
 #: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
@@ -3098,11 +3196,11 @@ msgstr "Пошаљи поруку на листу"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Претплати се"
 
-#: templates/teams/team_base.html:53
+#: templates/teams/team_base.html:51
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Овај тим тренутно нема координатора."
 
-#: templates/teams/team_base.html:54
+#: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3122,14 +3220,19 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s преводилачки тим"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:54
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Још увек не постоји тим који одржава овај језик. Погледајте <a href=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">ГТП вики</a> за више "
-"података о процесу оснивања новог преводилачког тима."
+"Још увек не постоји тим који одржава овај језик. Погледајте <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>ГТП вики</a> "
+"за више података о процесу оснивања новог преводилачког тима."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
@@ -3140,7 +3243,6 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "Множине:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:74
-#| msgid "Upload the proofread translation"
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Прикажи/сакриј архивиране преводе"
 
@@ -3177,16 +3279,17 @@ msgstr "Гномови преводилачки тимови"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Изаберите тим испод да видите више података о њему:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:27
+#: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Координатор: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Кординатор: %(plist)s"
 
-#: templates/teams/team_list.html:29
+#: templates/teams/team_list.html:28
 msgid "No coordinator"
 msgstr "Нема координатора"
 
-#: templates/teams/team_list.html:43
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Тренутно нема преводилачких тимова у Гному. :("
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]