[gnumeric] Updated Greek translation



commit 2a41c5d309b8314636971414d99bae0326ead4f6
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Mar 13 17:23:58 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 4595 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2423 insertions(+), 2172 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d4f6dda..62bbde3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,16 +21,16 @@
 # Petros Velonis <velonis freemail gr>, 2004.
 # Stathis Kamperis <stathisk med auth gr>, 2005.
 # Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs gmail com>, 2008, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/sheet-control-gui.c:2243
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-16 16:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:20+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Υπολογιστικό φύλλο"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Φύλλο εργασίας Gnumeric"
 
@@ -100,16 +100,8 @@ msgstr "Εισάγει φύλλα της έκδοσης 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "Διεπαφή CORBA"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "Παρέχει μια διεπαφή εντολών CORBA"
-
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11809 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Ανάγνωση αρχείου..."
 
@@ -167,7 +159,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου DIF."
 
 #
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου φύλλου."
 
@@ -211,8 +203,8 @@ msgstr "Μη αναμενόμενη ιδιότητα %s::%s == '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε '"
-"%s'"
+"Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε "
+"'%s'"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
 #, c-format
@@ -220,7 +212,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, λήφθηκε '%s'"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11916 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Έγγραφο XML με κακή διαμόρφωση!"
 
@@ -326,12 +318,12 @@ msgstr ""
 "προβλημάτων κωδικοποίησης."
 
 #
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βιβλίου ροής για εγγραφή\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:789
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας 'Βιβλίο εργασίας' για εγγραφή\n"
 
@@ -376,7 +368,6 @@ msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-#| msgid "MS Excel&#8482; 2007/2010 (*.xlsx)"
 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
 msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
 
@@ -442,8 +433,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
-"Παράβλεψη της άκυρης ομάδας συγκεντρωτικού πεδίου για το πεδίου '%s' επειδή "
-": %s"
+"Παράβλεψη της άκυρης ομάδας συγκεντρωτικού πεδίου για το πεδίου '%s' "
+"επειδή : %s"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
 #, c-format
@@ -495,7 +486,7 @@ msgstr "Άγνωστο χρώμα θέματος %d"
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Αόριστος αριθμός μορφοποίησης με id'%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Άκυρο χρώμα '%s' για την ιδιότητα rgb"
@@ -527,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "τελευταίο."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Παράβλεψη άκυρης επικύρωσης δεδομένων επειδή : %s"
@@ -536,55 +527,55 @@ msgstr "Παράβλεψη άκυρης επικύρωσης δεδομένων
 msgid "Undefined"
 msgstr "Αόριστο"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Παράβλεψη της ανυποστήρικτης υποθετικής μορφοποίησης τύπου '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Άγνωστος τύπος υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Παράβλεψη φύλλου χωρίς όνομα"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Αδυναμία ορισμού ονόματος: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Λείπει μέρος της ταυτότητας για το φύλλο '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Ανάγνωση φύλλου '%s'..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Ανάγνωση σχολίων..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Ανάγνωση κοινόχρηστων συμβολοσειρών..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Ανάγνωση θέματος..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Ανάγνωση τεχνοτροπιών..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Ανάγνωση βιβλίου εργασίας..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Δεν βρέθηκε η ροή του βιβλίου εργασίας."
 
@@ -637,8 +628,8 @@ msgid ""
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
 "Φόρτωση πρόσθετης λειτουργία Excel / xlfRegister: το δεύτερο και το τρίτο "
-"όρισμα πρέπει να είναι συμβολοσειρές (όνομα DLL [αγνοήθηκε],εξαγόμενο "
-"όνομα[υποχρεωτικό],τύποι συμβολοσειράς[υποχρεωτικό])."
+"όρισμα πρέπει να είναι συμβολοσειρές (όνομα DLL [αγνοήθηκε],εξαγόμενο όνομα"
+"[υποχρεωτικό],τύποι συμβολοσειράς[υποχρεωτικό])."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
@@ -786,59 +777,59 @@ msgstr "Υπολογισμοί επιτοκίων"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tishri"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Heshwan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislev"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebet"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Shebat"
 msgstr "Shebat"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar"
 msgstr "Adar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr "Nisan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr "Iyar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Tammuz"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr "Ab"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "Elul"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adar I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adar II"
 
@@ -870,9 +861,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s έκδοση %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/wbc-gtk.c:3270
 msgid "Automatic"
 msgstr "Αυτόματο"
 
@@ -972,7 +963,7 @@ msgstr "Στατιστικές συναρτήσεις με ονομασία κα
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστική"
 
@@ -1000,7 +991,7 @@ msgstr "Συναρτήσεις για τη διαχείριση συμβολοσ
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1439
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
 msgid "String"
 msgstr "Συμβολοσειρά"
 
@@ -1060,7 +1051,7 @@ msgstr "Βάσεις δεδομένων..."
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Το κελί προορισμού δεν αξιολογήθηκε σε κάποιον αριθμό."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Εγγραφή αρχείου glpk..."
 
@@ -1202,7 +1193,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Ο εξαγωγέας LPSolve δεν είναι διαθέσιμος."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Γίνεται εγγραφή του αρχείου lpsolve..."
 
@@ -1411,7 +1402,7 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'."
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
@@ -1451,36 +1442,36 @@ msgstr "Παράβλεψη αναφοράς σε άγνωστο εξωτερικ
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία κειμένου με όνομα \"%s\"!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του '%s' ('%s')"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο είδος τύπου: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Η έκφραση '%s' δεν ξεκινάει με αναγνωρίσιμο χαρακτήρα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "κελί"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1489,73 +1480,75 @@ msgstr ""
 "Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα διπλότυπο όνομα φύλλου \"%s\", που τώρα "
 "έχει μετονομαστεί σε \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s\"."
+"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s"
+"\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Η συνθήκη επικύρωσης '%s' δεν υποστηρίζεται. Έχει αλλαχτεί σε '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε αόριστη τεχνοτροπία επικύρωσης: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε ανυποστήρικτη συνθήκη επικύρωσης: \"%s\" με βάση διεύθυνση: \"%s\""
+"Παρουσιάστηκε ανυποστήρικτη συνθήκη επικύρωσης: \"%s\" με βάση διεύθυνση: "
+"\"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη συνθήκη '%s', γίνεται παράβλεψη."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Παράβλεψη των πληροφοριών στήλης πέρα από τη στήλη %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 "Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό γραμμών (%i) που υποστηρίζονται."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Λείπει έκφραση"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των στηλών."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των γραμμών."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 "Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό στηλών (%i)που υποστηρίζονται."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1564,158 +1557,157 @@ msgstr ""
 "Κάντε αριστερό κλικ μία φορά για να μεταβείτε στο σύνδεσμο αυτόν.\n"
 "Κάντε μεσαίο κλικ μία φορά για να επιλέξετε αυτο το κελί"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία παύλας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας '%s' δεν έχει κάποια επισυναπτόμενη εικόνα."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόχρωσης του χρώματος: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία διαβάθμισης."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος γραμμοσκίασης: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη γραμμοσκίαση!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία στήλης."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία γραμμής."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
-#| msgid "Duplicate default row style encountered."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία διαγράμματος/γραφικού."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία ημερομηνίας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5171
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία αριθμού."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5329
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 "Το αρχείο αυτό φαίνεται κατεστραμμένο, λείπουν οι απαιτούμενες μορφοποιήσεις."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Φύλλο από αρχείο ODF: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Λείπει ο ταυτοποιητής διάταξης σελίδας"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς διάταξη σελίδας!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς όνομα!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5759
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
 msgid "tab"
 msgstr "στηλοθέτης"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5789
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
 msgid "date"
 msgstr "ημ/νία"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
 msgid "page"
 msgstr "σελίδα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5807
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
 msgid "pages"
 msgstr "σελίδες"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
 msgid "path"
 msgstr "διαδρομή"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
 msgid "file"
 msgstr "αρχείο"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
 msgid "title"
 msgstr "τίτλος"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία περιγράμματος Gnumeric '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Άγνωστος τύπος αλλαγής '%s' με προεπιλογή το ΚΑΝΕΝΑ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος της καρτέλας '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος κειμένου για την καρτέλα '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6679
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1724,27 +1716,27 @@ msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: '%s', χρήση στη θέση του κυβικής "
 "εύκαμπτης Μπεζιέ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Η έκφραση '%s' @ '%s' δεν είναι μία αναφορά-κελιών"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Η έκφραση '%s' έχει άγνωστο χώρο ονόματος"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Άκυρη περιοχή DB: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7421
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1753,13 +1745,13 @@ msgstr ""
 "Οι γραμμές αντικειμένου φύλλου του Gnumeric δεν υποστηρίζουν επισυναπτόμενο "
 "κείμενο. Το κείμενο \"%s\" απορρίφθηκε."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7455
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα 'μορφή:τιμή', αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1768,19 +1760,18 @@ msgstr ""
 "Άκυρος τύπος τιμής '%s' δημοσιεύτηκε για την ιδιότητα 'μορφή:τιμή' στο "
 "στοιχείο 'μορφή:εύρος τιμών'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "Αδυναμία προσδιορισμού χειροκίνητης θέσης για ένα συστατικό διαγράμματος!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα στην παρεχόμενη περιοχή (%s) για όλα τα "
-"αιτήματα"
+"Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα στην παρεχόμενη περιοχή (%s) για όλα τα αιτήματα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1788,45 +1779,44 @@ msgstr ""
 "Το Gnumeric δεν υποστηρίζει μη αυτόματες εξισώσεις παλινδρόμησης. "
 "Χρησιμοποιεί αυτόματες εξισώσεις."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
-msgstr "Παρουσιάστηκαν γραμμές απόθεσης σε ένα γράφημα που δεν τις υποστηρίζει."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκαν γραμμές απόθεσης σε ένα γράφημα που δεν τις υποστηρίζει."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος γραφήματος, γίνεται προσπάθεια να δημιουργηθεί "
 "ένα διάγραμμα γραμμής."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Ένας ανυποστήρικτος τίτλος παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο "
 "κείμενο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε άπειρος βρόχος κατά την ανάλυση του τύπου '%s' του ονόματος '%"
-"s'"
+"Παρουσιάστηκε άπειρος βρόχος κατά την ανάλυση του τύπου '%s' του ονόματος "
+"'%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
 #, c-format
-#| msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
 #, c-format
-#| msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9395
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9398
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1835,44 +1825,44 @@ msgstr ""
 "Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα του τύπου '%s' παρουσιάστηκε και "
 "μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9401
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα "
 "ορθογώνιο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "H ιδιότητα '%s' έχει την ανυποστήρικτη τιμή '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Άγνωστος τύπος mime για το αρχείο του openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με ονομασία content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με όνομα styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Άκυρο μετα-δεδομένο: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Η ροή settings.xml δεν υποστηρίζεται!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Εγγραφή φύλλων..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Εγγραφή αντικειμένων φύλλων..."
 
@@ -2130,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Προεπιλεγμένος διερμηνευτής"
 
@@ -2222,8 +2212,8 @@ msgstr "Κάποιο όνομα"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:660
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:772
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Το αρχείο Python \"%s\" είναι άκυρης μορφής."
@@ -2234,24 +2224,24 @@ msgstr "Το αρχείο Python \"%s\" είναι άκυρης μορφής."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει τη συνάρτηση \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:665
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:777
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει το λεξικό \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:670
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:782
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Το αντικείμενο \"%s\" δεν είναι λεξικό."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:720 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:725
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Άκυρη συνάρτηση για τη λειτουργία: %s"
@@ -2273,17 +2263,17 @@ msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "To αρχείο είναι πιθανότατα κατεστραμμένο.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Άκυρη εστίαση %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Άκυρη εγγραφή %d μήκους %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -2311,16 +2301,16 @@ msgstr "Εισάγει αρχεία SC/XSpread"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Στο φύλλο εργασίας %s:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Γενικό σφάλμα εισαγωγής SC"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
@@ -2328,25 +2318,25 @@ msgstr ""
 "Το κελί στη γραμμή %i και στη στήλη %i είναι πέρα από το μέγιστο μέγεθος "
 "φύλλου του Gnumeric."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Το φύλλο είναι πιο πλατύ από όσο μπορεί να χειριστεί το Gnumeric."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Παρουσιάστηκε μορφή εξάρτησης ακρίβειας χωρίς να οριστεί ακρίβεια."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:471
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Η μορφή στήλης %i είναι αόριστη."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:797
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:932
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης γραμμής"
 
@@ -2386,7 +2376,8 @@ msgstr "Γεια σου Gnome"
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Γεια σου κόσμε, που χρησιμοποιεί την διεπαφή χρήστη"
+msgstr ""
+"Πρόσθετη λειτουργία Γεια σου κόσμε, που χρησιμοποιεί την διεπαφή χρήστη"
 
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
@@ -2409,7 +2400,7 @@ msgstr "Εισάγει αρχεία XBase"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Μορφή αρχείου Xbase (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας DBF."
 
@@ -2426,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 "συναρτήσεις. Αυτή είναι η λίστα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Μέγιστο μήκος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιηθέντων συναρτήσεων"
 
@@ -2964,7 +2955,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Μορφοποίηση κεφαλίδας/υποσέλιδου (δεξιό τμήμα)"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Να επιτρέπονται επιλογές για μη εστιασμένες περιοχές"
 
@@ -2998,46 +2989,70 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Τερματισμός εγγραφής εξαγωγής κειμένου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#| msgid "Text import (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Τοπικό εξαγωγής κειμένου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#| msgid "Text Export Record Terminator"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση εξαγωγής κειμένου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Κανόνας παράθεσης συμβολοσειράς εξαγωγής κειμένου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Κανόνας μορφοποίησης εξαγωγής κειμένου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Μεταγραφή άγνωστου χαρακτήρα εξαγωγής κειμένου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - αγνοεί πεζά/κεφαλαία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - αγνοεί πεζά/κεφαλαία ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Εύρεση &amp; αντικατάσταση - διατηρεί πεζά/κεφαλαία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - διατηρεί πεζά/κεφαλαία ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - θέτει ερώτημα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - τοποθετεί το ερώτημα πριν κάθε αλλαγή ως "
 "προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Εύρεση & αντικατάσταση - μόνο για ολόκληρες λέξεις"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - αντικαθιστά μόνο ολόκληρες λέξεις ως "
 "προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Εύρεση &amp; αντικατάσταση - εμβέλεια"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3045,58 +3060,58 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη εμβέλεια για την εύρεση &amp; αντικατάσταση. 0: "
 "ολόκληρο το βιβλίο εργασίας, 1: το τρέχον φύλλο, 2: η περιοχή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - αλλάζει συμβολοσειρές"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - τροποποιεί τα κελιά που περιέχουν "
 "συμβολοσειρές ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - αλλάζει εκφράσεις"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - τροποποιεί τα κελιά που περιέχουν εκφράσεις "
 "ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - αλλάζει άλλες τιμές"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - αλλάζει κελιά που περιέχουν άλλες τιμές ως "
 "προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Εύρεση &amp; αντικατάσταση - αλλάζει σχόλια"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - τροποποιεί τα σχόλια ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Εύρεση αναζητήσεων στα αποτελέσματα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Εύρεση αναζητήσεων στα αποτελέσματα ως προεπιλογής"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr ""
 "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση - διατηρεί τις συμβολοσειρές ως συμβολοσειρές"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3104,11 +3119,11 @@ msgstr ""
 "Η Εύρεση &amp; αντικατάσταση - διατηρεί τις συμβολοσειρές ως συμβολοσειρές "
 "ακόμη κι αν αυτές μοιάζουν με αριθμούς ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Εύρεση &amp; αντικατάσταση - τύπος αναζήτησης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3116,20 +3131,20 @@ msgstr ""
 "Η τιμή αυτή καθορίζει τον τύπο εισαγωγής για την εύρεση &amp; αντικατάσταση. "
 "0: κείμενο, 1: κανονική έκφραση, 2: αριθμός"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Εύρεση & αντικατάσταση - αυξανόμενη στήλη"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr ""
 "Η εύρεση &amp; αντικατάσταση προβαίνει με αύξουσα σειρά στηλών ως προεπιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Εύρεση &amp; αντικατάσταση - συμπεριφορά σφαλμάτων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3148,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "δυο_οριζόντιες, εικονίδιο, και κείμενο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος του φύλλου στη Λίστα Αναίρεσης"
 
@@ -3161,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 "αναίρεσης και άρσης της αναίρεσης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:736
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Μέγιστο επίπεδο αναιρέσεων"
 
@@ -3179,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "την προσαρμόσιμη τιμή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Αριθμός αναιρεθέντων αντικειμένων"
 
@@ -3241,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "εργασίας είναι πλάγια."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:827
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός φύλλων"
 
@@ -3284,7 +3299,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Ο αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ των αυτόματων αποθηκεύσεων."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:986
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Οριζόντιο DPI"
 
@@ -3293,7 +3308,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Η ανάλυση της οθόνης στην οριζόντια κατεύθυνση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Κατακόρυφο DPI"
 
@@ -3421,11 +3436,10 @@ msgstr "Σημειωτές επέκτασης"
 msgid ""
 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
-"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα σημειώνονται τα κελιά με κολοβό "
-"περιεχόμενο."
+"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν θα σημειώνονται τα κελιά με κολοβό περιεχόμενο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
 
@@ -3435,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η αυτόματη συμπλήρωση είναι ενεργοποιημένη."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτόματη συμπλήρωση"
 
@@ -3448,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "αυτόματη συμπλήρωση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1037
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ονόματος συνάρτησης"
 
@@ -3459,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "συναρτήσεων."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1042
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Εργαλεία - Εμφάνιση ορίσματος συνάρτησης"
 
@@ -3479,23 +3493,10 @@ msgstr ""
 "Προς ποια κατεύθυνση πατώντας εισαγωγή θα μετακινηθεί η θέση επεξεργασίας."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Ζωηρή κύλιση"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε η ζωντανή (αντίθετη καθυστερημένη) κύλιση θα "
-"πραγματοποιείται."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Υστέρηση επανυπολογισμού αυτόματων εκφράσεων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3512,15 +3513,15 @@ msgstr ""
 "μια αλλαγή, το gnumeric περιμένει χιλιοστά του δευτερολέπτου `υστέρησης' και "
 "μετά επανυπολογίζει· αν περισσότερες αλλαγές εμφανιστούν κατά την περίοδο "
 "αυτή, αυτές επεξεργάζονται επίσης στον ίδιο χρόνο. Αν η `υστέρηση' είναι "
-"αρνητική, τότε ο επανυπολογισμός συμβαίνει μόνο μετά από μία ήσυχη περίοδο "
-"|lag| χιλιοστών του δευτερολέπτου."
+"αρνητική, τότε ο επανυπολογισμός συμβαίνει μόνο μετά από μία ήσυχη περίοδο |"
+"lag| χιλιοστών του δευτερολέπτου."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Πλήκτρα μετάβασης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3528,15 +3529,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε τα πλήκτρα μετάβασης θα ενεργοποιούνται. Τα "
 "πλήκτρα μετάβασης είναι όμοια με την τεχνοτροπία 1-2-3 που χειρίζεται. "
-"Στριφογυρίζουν με Ctrl+βέλος στη σελίδα αντί για να μεταπηδούν στην "
-"αρχή/τέλος της σειράς."
+"Στριφογυρίζουν με Ctrl+βέλος στη σελίδα αντί για να μεταπηδούν στην αρχή/"
+"τέλος της σειράς."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:817
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Προεπιλεγμένο οριζόντιο μέγεθος παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3544,12 +3545,12 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το οριζόντιο κλάσμα του "
 "μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:812
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Προεπιλεγμένο κάθετο μέγεθος παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3557,21 +3558,21 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το κάθετο κλάσμα του "
 "μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:822
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Προεπιλεγμένος συντελεστής εστίασης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Ο αρχικός συντελεστής εστίασης για νέα βιβλία εργασίας."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:934
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο συμπίεσης για τα αρχεία του Gnumeric"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3581,12 +3582,12 @@ msgstr ""
 "κάνει το Gnumeric κατά την αποθήκευση των αρχείων στον προεπιλεγμένο τύπο "
 "αρχείου. Το 0 είναι η ελάχιστη συμπίεση και το 9 η μέγιστη."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:950
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Ειδοποίηση για την εξαγωγή σε απλό τύπο φύλλου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3596,12 +3597,12 @@ msgstr ""
 "μεταβλητή καθορίζει πότε ο χρήστης θα ειδοποιείται αν μόνο ένα μεμονωμένο "
 "φύλλο ενός βιβλίου εργασίας πολλαπλών φύλλων θα αποθηκεύεται."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αντικατάσταση αρχείων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3611,12 +3612,12 @@ msgstr ""
 "παρουσιάσει έναν προειδοποιητικό διάλογο. Θέτοντας αυτήν την επιλογή, το "
 "κουμπί της αντικατάστασης θα είναι το προεπιλεγμένο κουμπί."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 "Λίστα πρόσθετων λειτουργιών αποθηκεύσης αρχείων με απενεργοποιημένη επέκταση."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
@@ -3624,11 +3625,11 @@ msgstr ""
 "Η λίστα περιέχει τα αναγνωριστικά των πρόσθετων λειτουργιών αποθήκευσης "
 "αρχείων για τις οποίες η επέκταση είναι απενεργοποιημένη."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Η ταξινόμηση κάνει διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3639,12 +3640,12 @@ msgstr ""
 "να θεωρήσουν την αρχική κατάσταση του κουτιού ελέγχου ότι είναι σε σχέση με "
 "την περίπτωση στο διάλογο ταξινόμησης."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Η ταξινόμηση διατηρεί τις μορφοποιήσεις"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3654,12 +3655,12 @@ msgstr ""
 "εργαλειοθήκη να καθιστούν τις μορφοποιήσεις των κελιών κατά την ταξινόμηση "
 "και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
@@ -3667,12 +3668,12 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή καθορίζει την αρχική κατάσταση του κουμπιού της σειράς "
 "ταξινόμησης μέσα στο διάλογο ταξινόμησης."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Αριθμός αυτόματων ρητρών"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3682,11 +3683,11 @@ msgstr ""
 "ταξινομημένες ρήτρες προστίθενται αυτόματα. Αυτός ο αριθμός καθορίζει το "
 "μέγιστο αριθμό ρητρών που θα προστεθούν αυτόματα."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Προτιμά το ΠΡΟΧΕΙΡΟ από την ΠΡΩΤΗ επιλογή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3698,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "θέτουν μόνο την ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ επιλογή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Χρήση UTF-8 στην εξαγωγή LaTeX"
 
@@ -3755,15 +3756,15 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 
-#: ../src/application.c:290
+#: ../src/application.c:283
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
 
-#: ../src/application.c:813
+#: ../src/application.c:808
 msgid "File History List"
 msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
 
-#: ../src/application.c:814
+#: ../src/application.c:809
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
 
@@ -3802,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "το αποτέλεσμα περνά το όριο του φύλλου"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:325
+#: ../src/cmd-edit.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3813,15 +3814,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα κελί ή μια περιοχή ίδιου σχήματος και μεγέθους."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:331
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση στην επιλογή"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:370
+#: ../src/cmd-edit.c:367
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
+#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3829,22 +3830,22 @@ msgstr ""
 "Εισάγοντας αυτά τα κελιά θα μεταφερθούν έξω τα δεδομένα του φύλλου. Παρακαλώ "
 "αυξήστε το μέγεθος του φύλλου πρώτα."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:425
+#: ../src/cmd-edit.c:422
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Μετατόπιση γραμμών %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:426
+#: ../src/cmd-edit.c:423
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Μετατόπιση γραμμής %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:474
+#: ../src/cmd-edit.c:471
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Μετατόπιση στηλών %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:475
+#: ../src/cmd-edit.c:472
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Μετατόπιση στήλης %s"
@@ -3864,55 +3865,55 @@ msgstr "Θα διαχώριζε ένα πίνακα"
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Θα διαχώριζε τη συγχώνευση του %s"
 
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "Το %s είναι κλειδωμένο. Αφαιρέστε την προστασία του βιβλίου εργασίας για να "
 "μπορέσετε να το επεξεργαστείτε."
 
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 "Το %s είναι κλειδωμένο. Αφαιρέστε την προστασία του φύλλου για να μπορέσετε "
 "να το επεξεργαστείτε."
 
-#: ../src/commands.c:872
+#: ../src/commands.c:885
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Εισαγωγή έκφρασης στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:981
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Επεξεργασία τεχνοτροπίας του %s"
 
-#: ../src/commands.c:971
+#: ../src/commands.c:984
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Πληκτρολόγηση \"%s\" στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:1117 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
 msgid "Set Text"
 msgstr "Ορισμός κειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:1162
+#: ../src/commands.c:1175
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Εισαγωγή έκφρασης πίνακα στοιχείων στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:1233
+#: ../src/commands.c:1246
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Δημιουργία πίνακα δεδομεων στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:1293
+#: ../src/commands.c:1306
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Συμπλήρωση/Διαγραφή στήλης/γραμμής"
 
-#: ../src/commands.c:1462
+#: ../src/commands.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3927,14 +3928,14 @@ msgstr[1] ""
 "Εισάγοντας τις στήλες %i πριν τη στήλη %s θα μεταφερθούν έξω τα δεδομένα του "
 "φύλλου. Παρακαλώ αυξήστε το μέγεθος του φύλλου πρώτα."
 
-#: ../src/commands.c:1472
+#: ../src/commands.c:1485
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Εισαγωγή στήλης %d πριν από το %s"
 msgstr[1] "Εισαγωγή στηλών %d πριν από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:1491
+#: ../src/commands.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3949,160 +3950,160 @@ msgstr[1] ""
 "Εισάγοντας τις γραμμές %i πριν τη γραμμη %s θα μετακινήσει τα δεδομένα έξω "
 "από το φύλλο. Παρακαλώ αυξήστε πρώτα το μέγεθος του φύλλου."
 
-#: ../src/commands.c:1501
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Εισαγωγή γραμμής %d πριν από το %s"
 msgstr[1] "Εισαγωγή γραμμών %d πριν από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Διαγραφή στηλών %s"
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Διαγραφή στήλης %s"
 
-#: ../src/commands.c:1524
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Διαγραφή γραμμών %s"
 
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1538
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Διαγραφή γραμμής %s"
 
-#: ../src/commands.c:1585 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:4575
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
 msgid "Clear"
 msgstr "Απαλοιφή"
 
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "contents"
 msgstr "περιεχόμενα"
 
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "formats"
 msgstr "μορφοποιήσεις"
 
-#: ../src/commands.c:1602
+#: ../src/commands.c:1615
 msgid "comments"
 msgstr "σχόλια"
 
-#: ../src/commands.c:1617
+#: ../src/commands.c:1630
 msgid "all"
 msgstr "όλα"
 
-#: ../src/commands.c:1623
+#: ../src/commands.c:1636
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Απαλοιφή του %s στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:1743
+#: ../src/commands.c:1756
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης"
 
-#: ../src/commands.c:1880
+#: ../src/commands.c:1893
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης του %s"
 
-#: ../src/commands.c:1967
+#: ../src/commands.c:1980
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας γραμματοσειράς του %s"
 
-#: ../src/commands.c:2020
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή στήλης %s"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή γραμμής %s"
 
-#: ../src/commands.c:2024
+#: ../src/commands.c:2037
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Ορισμός πλάτους στήλης %s σε %d εικονοστοιχείο"
 msgstr[1] "Ορισμός πλάτους στήλης %s σε %d εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/commands.c:2028
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Ορισμός ύψους γραμμής %s σε %d εικονοστοιχείο"
 msgstr[1] "Ορισμός ύψους γραμμής %s σε %d εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Ορισμός πλάτους στήλης %s στην προεπιλεγμένη τιμή"
 
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου ύψους γραμμής %s"
 
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή στηλών %s"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή γραμμών %s"
 
-#: ../src/commands.c:2044
+#: ../src/commands.c:2057
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Ορισμός πλάτους στηλών %s σε %d εικονοστοιχείο"
 msgstr[1] "Ορισμός πλάτους των στηλών %s σε %d εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2061
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Ορισμός ύψους γραμμών %s σε %d εικονοστοιχείο"
 msgstr[1] "Ορισμός ύψους γραμμών %s σε %d εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2067
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Ορισμός πλάτους στηλών %s στην προεπιλεγμένη τιμή"
 
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2069
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Ορισμός ύψους γραμμών %s στην προεπιλεγμένη τιμή"
 
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή πλάτους του %s"
 
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή ύψους του %s"
 
-#: ../src/commands.c:2157 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ταξινόμηση"
 
-#: ../src/commands.c:2180
+#: ../src/commands.c:2193
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ταξινόμηση του %s"
 
-#: ../src/commands.c:2340
+#: ../src/commands.c:2353
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να τις εμφανίσετε ξανά με το στοιχείο μενού "
 "'Μορφή→Στήλη→Επανεμφάνιση'."
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4119,98 +4120,98 @@ msgstr ""
 "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποκρύπτονται όλες οι γραμμές; Αν γίνει αυτό "
 "μπορείτε να τις εμφανίσετε ξανά με το στοιχείο μενού 'Μορφή→Γραμμή→Εμφάνιση'."
 
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Εμφάνιση στηλών"
 
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Απόκρυψη στηλών"
 
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
 
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Απόκρυψη γραμμών"
 
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Ανάπτυξη στηλών"
 
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Σύμπτυξη στηλών"
 
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Ανάπτυξη γραμμών"
 
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Σύμπτυξη γραμμών"
 
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος στήλης %d"
 
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γραμμής %d"
 
-#: ../src/commands.c:2539
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Αυτές οι στήλες είναι ήδη ομαδοποιημένες"
 
-#: ../src/commands.c:2540
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Αυτές οι γραμμές είναι ήδη ομαδοποιημένες"
 
-#: ../src/commands.c:2563
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Αυτές οι στήλες δεν είναι ομαδοποιημένες, επομένως δε μπορείτε να τις "
 "απομαδοποιήσετε"
 
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Αυτές οι γραμμές δεν είναι ομαδοποιημένες, επομένως δε μπορείτε να τις "
 "απομαδοποιήσετε"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Ομαδοποίηση στηλών %s"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Απομαδοποίηση στηλών %s"
 
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Ομαδοποίηση γραμμών %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Απομαδοποίηση γραμμών: %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2808
+#: ../src/commands.c:2821
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Μετακίνηση του %s"
 
-#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "είναι πέρα από τα όρια του φύλλου"
 
-#: ../src/commands.c:2876
+#: ../src/commands.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4221,81 +4222,81 @@ msgstr ""
 "Είναι πιθανό μερικές ημερομηνίες να αντιγραφούν\n"
 "με λανθασμένο τρόπο."
 
-#: ../src/commands.c:2910
+#: ../src/commands.c:2923
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Επικόλληση αντιγραφής"
 
-#: ../src/commands.c:3110
+#: ../src/commands.c:3123
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Επικόλληση στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:3204
+#: ../src/commands.c:3217
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Θέλετε πράγματι να επικολλήσετε τα αντίγραφα %s;"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3261 ../src/commands.c:3417 ../src/commands.c:3418
-#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
 msgid "Autofill"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3440
+#: ../src/commands.c:3453
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα του %s"
 
-#: ../src/commands.c:3740
+#: ../src/commands.c:3753
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση του %s"
 
-#: ../src/commands.c:3859
+#: ../src/commands.c:3872
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Κατάργηση συγχώνευσης του %s"
 
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Συγχώνευση και κεντράρισμα του %s"
 
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Συγχώνευση του %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4395 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
 
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου πλάτους στηλών σε %.2f στ."
 
-#: ../src/commands.c:4489
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου ύψους γραμμών σε %.2f στ."
 
-#: ../src/commands.c:4600
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Εστίαση %s σε %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4703
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:4832
+#: ../src/commands.c:4845
 msgid "Format Object"
 msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:4941 ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -4305,249 +4306,249 @@ msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένου"
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:4954
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Τα ονόματα των φύλλων πρέπει να μην είναι άδεια."
 
-#: ../src/commands.c:4948
+#: ../src/commands.c:4961
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Ένα βιβλίο εργασίας δεν μπορεί να έχει δύο φύλλα με το ίδιο όνομα."
 
-#: ../src/commands.c:5045
+#: ../src/commands.c:5058
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους φύλλου"
 
-#: ../src/commands.c:5198
+#: ../src/commands.c:5211
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Απαλοιφή σχολίου του %s"
 
-#: ../src/commands.c:5199
+#: ../src/commands.c:5212
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ορισμός σχολίου του %s"
 
-#: ../src/commands.c:5632
+#: ../src/commands.c:5645
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Συγχώνευση δεδομένων στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5742
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/commands.c:5803
+#: ../src/commands.c:5816
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Προώθηση του αντικειμένου μπροστά"
 
-#: ../src/commands.c:5806
+#: ../src/commands.c:5819
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου προς τα εμπρός"
 
-#: ../src/commands.c:5809
+#: ../src/commands.c:5822
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου προς τα πίσω"
 
-#: ../src/commands.c:5812
+#: ../src/commands.c:5825
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου πίσω"
 
-#: ../src/commands.c:5942
+#: ../src/commands.c:5955
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας για το %s"
 
-#: ../src/commands.c:5944
+#: ../src/commands.c:5957
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας για όλα τα φύλλα"
 
-#: ../src/commands.c:6068 ../src/commands.c:6079
+#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Προκαθορισμένο όνομα"
 
-#: ../src/commands.c:6069
+#: ../src/commands.c:6082
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Ένα κενό αλφαριθμητικό δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
 
-#: ../src/commands.c:6077
+#: ../src/commands.c:6090
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "Το '%s' δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
 
-#: ../src/commands.c:6087
+#: ../src/commands.c:6100
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "έχει μία κυκλική αναφορά"
 
-#: ../src/commands.c:6121
+#: ../src/commands.c:6134
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Ορισμός ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6124
+#: ../src/commands.c:6137
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Ενημέρωση ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6217
+#: ../src/commands.c:6230
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Αφαίρεση ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6261
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Αλλαγή έκτασης ονόματος"
 
-#: ../src/commands.c:6296
+#: ../src/commands.c:6309
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Τροποποίηση έκτασης του ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6354
+#: ../src/commands.c:6367
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
 
-#: ../src/commands.c:6418
+#: ../src/commands.c:6431
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Προβολή σεναρίου"
 
-#: ../src/commands.c:6476
+#: ../src/commands.c:6489
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Μετάθεση δεδομένων"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6580
+#: ../src/commands.c:6593
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Κείμενο (%s) σε στήλες (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6738
+#: ../src/commands.c:6751
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Αναζήτηση στόχου (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6904
+#: ../src/commands.c:6917
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Πινακοποίηση εξαρτήσεων"
 
-#: ../src/commands.c:6978
+#: ../src/commands.c:6991
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Επαναρύθμιση γραφήματος"
 
-#: ../src/commands.c:7048
+#: ../src/commands.c:7061
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Αναδιαμόρφωση αντικειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Αριστερά πρός τα δεξιά"
 
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Δεξιά προς τα αριστερά"
 
-#: ../src/commands.c:7258
+#: ../src/commands.c:7271
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Τροποποίηση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/commands.c:7401
+#: ../src/commands.c:7414
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Τροποποίηση υπερσυνδέσμου του %s"
 
-#: ../src/commands.c:7486
+#: ../src/commands.c:7499
 msgid "Configure List"
 msgstr "Ρύθμιση λίστας"
 
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7570
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Καθορισμός ετικέτας πλαισίου"
 
-#: ../src/commands.c:7628
+#: ../src/commands.c:7641
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού"
 
-#: ../src/commands.c:7709
+#: ../src/commands.c:7722
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού συχντήτων"
 
-#: ../src/commands.c:7785
+#: ../src/commands.c:7798
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ρύθμιση πεδίου επιλογής"
 
-#: ../src/commands.c:7892 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
 
-#: ../src/commands.c:7923
+#: ../src/commands.c:7936
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
 
-#: ../src/commands.c:7939 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:7944 ../src/commands.c:7971 ../src/commands.c:7980
+#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Αυτόματο φίλτρο"
 
-#: ../src/commands.c:7972
+#: ../src/commands.c:7985
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Απαιτεί πάνω από 1 γραμμή"
 
-#: ../src/commands.c:7981
+#: ../src/commands.c:7994
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/commands.c:8004
+#: ../src/commands.c:8017
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Προσθήκη αυτόματου φίλτρου στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:8005
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Επέκταση αυτόματου φίλτρου σε %s"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8031
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Αφαίρεση αυτόματου φίλτρου από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:8048
+#: ../src/commands.c:8061
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
 
-#: ../src/commands.c:8117 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
 
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/consolidate.c:782
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Συνένωση στο (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:821 ../src/consolidate.c:824
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Συνένωση δεδομένων"
@@ -4981,8 +4982,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2012"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2012"
+#| msgid "Copyright © 1998-2012"
+msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2013"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5010,10 +5012,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές που να ταιριάζουν."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Προέκυψε ένα απρόσμενο σφάλμα: %d."
@@ -5033,14 +5035,14 @@ msgstr "Φίλτρο _επί τόπου"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Η περιοχή εισαγωγής είναι μη έγκυρη."
@@ -5053,8 +5055,8 @@ msgstr "Η περιοχή εισαγωγής είναι πολύ μικρή."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Η τιμή alpha πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 1."
 
@@ -5066,15 +5068,15 @@ msgstr "Η τιμή alpha πρέπει να είναι ένας αριθμός 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Η καθορισμένη έξοδος δεν είναι έγκυρη."
@@ -5133,7 +5135,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Ομάδα %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
 msgid "Group"
 msgstr "Ομαδοποίηση"
 
@@ -5208,55 +5210,55 @@ msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου για τον έλεγχο Wilcoxon-Mann-Whitney."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Οι επιλεγμένες γραμμές εισαγωγής πρέπει να έχουν ίσο μέγεθος!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Οι επιλεγμένες στήλες εισαγωγής πρέπει να έχουν ίσο μέγεθος!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Οι επιλεγμένες περιοχές εισαγωγής πρέπει να έχουν ίσο μέγεθος!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου συσχέτισης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Αδυνατη η δημιουργία του διαλόγου συνδιακύμανσης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου των Rank και των ποσοστημορίων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου ανάλυσης Fourier."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί στατιστικά."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Το επίπεδο εμπιστοσύνης πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "Το Κ πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου των περιγραφικών στατιστικών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5264,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη\n"
 "πληθυσμιακή διακύμανση για τη μεταβλητή 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5272,155 +5274,155 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη\n"
 "πληθυσμιακή διακύμανση για τη μεταβλητή 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου για τα Mean test."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου F-Test."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Ο απαιτούμενος αριθμός δειγμάτων δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Η απαιτούμενη περίοδος δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Η απαιτούμενη αντιστάθμιση δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Το απαιτούμενο μέγεθος του δείγματος δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου δειγματοληψίας."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών της μεταβλητής x δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών της μεταβλητής y δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Το εύρος της μετασβλητής x θα πρέπει να είναι διάνυσμα (n x 1 ή 1 x n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Το εύρος της μεταβλητής y θα πρέπει να είναι ένα διάνυσμα (n x 1 ή 1 x n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Η περιοχή μεταβλητής x είναι πολύ μικρή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Η περιοχή μεταβλητής y είναι πολύ μικρή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών των μεταβλητών y δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών των μεταβλητών x δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Τα μεγέθη των μεταβλητών y, x δεν ταιριάζουν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Τα μεγέθη του εύρους τιμών για τις μεταβλητές x και y δεν ταιριάζουν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Το επίπεδο εμπιστοσύνης δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Μεταβλητές _Υ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Μεταβλητή _Χ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Μεταβλητές _Χ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Μεταβλητή _Υ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου της παλινδρόμησης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος εποχιακός παράγοντας απόσβεσης δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Η δοθείσα εποχιακή περίοδος δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος συντελεστής απόσβεσης ανάπτυξης είναι άκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος παράγοντας απόσβεσης δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου για την εκθετική εξομάλυνση."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Το δοθέν διάστημα δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Η δοθείσα αντιστάθμιση δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου εργαλείου του κυλιόμενου μέσου όρου."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Η περιοχή αποκοπής δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Ο αριθμός από τον οποίο θα υπολογιστούν οι αποκοπές δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου ιστογράμματος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου του εργαλείου ANOVA(κατά ένα παράγοντα)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5428,7 +5430,7 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής θα έπρεπε να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες και "
 "δύο γραμμές δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5436,7 +5438,7 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες και "
 "δύο γραμμές δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5444,13 +5446,13 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες "
 "δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες "
 "δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5458,24 +5460,24 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο γραμμές "
 "δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο γραμμές "
 "δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων πρέπει να είναι ένα πολλαπλάσιο του "
 "αριθμού των επαναλήψεων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών ανά δείγμα πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου ANOVA (με δύο παράγοντες)."
 
@@ -5563,7 +5565,7 @@ msgstr "Μαρ."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Σύνολο"
 
@@ -5746,81 +5748,81 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1437 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
 msgid "Criteria"
 msgstr "Κριτήρια"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1702 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Ελάχιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1694
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1706 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Μέγιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1698
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Καμία          (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1796
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Διακοπή             (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1805
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Προειδοποίηση    (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1814
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
 "επικύρωση;"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2223 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "Border"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289 ../src/wbc-gtk.c:3124
 #: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
 msgid "Foreground"
 msgstr "Προσκήνιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293 ../src/wbc-gtk.c:3322
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 #: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
 msgid "Background"
 msgstr "Παρασκήνιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297
 msgid "Pattern"
 msgstr "Μοτίβο"
 
@@ -6117,8 +6119,8 @@ msgstr "Ορισμός τυπικού/προεπιλεγμένου πλάτου
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Ορισμός πλάτους στήλης της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Ορισμός πλάτους στήλης της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
 #, c-format
@@ -6144,19 +6146,19 @@ msgstr "Φίλτρο"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2246
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Στήλη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Δεδομένα"
 
@@ -6165,39 +6167,39 @@ msgstr "Δεδομένα"
 msgid "Unused"
 msgstr "Δεν χρησιμοποιείται"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
 msgid "_Format"
 msgstr "_Μορφή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
 msgid "_Style"
 msgstr "_Τεχνοτροπία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "_Σύνολο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Διάταξη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
 msgid "_Up"
 msgstr "_Πάνω"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Δημιουργία πίνακα δεδομένων"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -6205,12 +6207,12 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή πρέπει να έχει περισσότερες από μια στήλη και γραμμή για να "
 "δημιουργηθεί ο πίνακας δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Πίανακας δεδομένων"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου καθορισμού του πίνακα δεδομένων."
 
@@ -6234,21 +6236,21 @@ msgstr "Γιατί θέλετε να ορίσετε ένα όνομα ως #ΟΝ
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Το όνομα αυτό χρησιμοποιείται ήδη!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
 msgid "content"
 msgstr "περιεχόμενο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Διαγραφή της εισόδου αναζήτησης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Επικόλληση καθορισμένων ονομάτων"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού ονομάτων."
 
@@ -6358,19 +6360,19 @@ msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Υπολογισμός"
 
@@ -6391,7 +6393,7 @@ msgstr "[%s]"
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Συνάρτηση/Όρισμα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού μαθηματικών τύπων."
 
@@ -6488,7 +6490,7 @@ msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %s βρήκε μί
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %s δε βρήκε λύση."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου αναζήτησης στόχου."
 
@@ -6496,22 +6498,22 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου αναζ
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Επίπεδο βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
 msgid "Sheet"
 msgstr "Φύλλο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
 msgid "Cell"
 msgstr "Κελί"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου μετάβασης."
 
@@ -6567,7 +6569,7 @@ msgstr "Επεξεργασία υπερσυνδέσμου"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
 
@@ -6597,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 "Η περιοχή με τα δεδομένα στηλών με μήκος από %i μέχρι %i. Θα πρέπει να "
 "αποκόψουμε το μήκος σε %i και να προχωρήσουμε;"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Δεδομένα εισαγωγής"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Συγχώνευση πεδίου"
 
@@ -6678,241 +6680,241 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση της πρό
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση τού πρόσθετου \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργό"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Όνομα πρόσθετης λειτουργίας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
-#: ../src/ssconvert.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "Ταυτότητα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
 msgid "Directory"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:731
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Μήκος περιγραφητών αναίρεσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Η ταξινόμηση κάνει διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:834
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών στο φύλλο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:842
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών στο φύλλο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "Από προεπιλογή, ένδειξη κελιών με συναρτήσεις υπολογιστικού φύλλου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr "Από προεπιλογή, ένδειξη κελιών με κολοβό περιεχόμενο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Προεπιλεγμένη συχνότητα αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 "Απενεργοποίηση της επάκτασης Έλεγχος για εξαγωγέα διαμορφώσιμου κειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1017
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "H _είσοδος μετακινεί την επιλογή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1080
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Προτίμηση του ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ από την ΠΡΩΤΗ επιλογή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Κεφαλαία ο_νόματα ημερών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1128
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Διόρθωση _ΔΥο ΑΡχικών ΚΕφαλαίων"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1132
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "Να _μη διορθωθεί:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1155
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Κεφαλαία στην αρ_χή του γράμματος της πρότασης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1159
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "Να _μη γίνεται κεφαλαιοποίηση μετά από:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3393
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1185
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
 msgid "Screen"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1193
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "ΑΡχικά ΚΕφαλαία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "First Letter"
 msgstr "Πρώτο γράμμα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "πόντοι"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "ίντσες"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "χιλιοστά"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 msgid "Default date format"
 msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος ημερομηνίας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Προσαρμογή μορφής ημερομηνίας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 msgid "Default time format"
 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ώρας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Προσαρμογή μορφής ώρας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "Α1 (το πρώτο κελί της περιοχής σελίδας)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$Α$1 (το πρώτο κελί αυτού του φύλλου εργασίας)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Πρώτο τυπωμένο κελί της σελίδας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση κεφαλίδας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση υποσέλιδου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Επιλογή μορφοποίησης ημερομηνίας"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Επιλογή μορφοποίησης χρόνου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Εκτύπωση όπως εμφανίζεται"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Εκτύπωση ως κενά"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Εκτύπωση ως παύλες"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Εκτύπωση ως #Δ/Υ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Να μην εκτυπωθεί"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 msgid "Print in place"
 msgstr "Εκτύπωση επί τόπου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
 msgid "Print at end"
 msgstr "Εκτύπωση στο τέλος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f εικονοστοιχεία πλατύ επί %.0f εικονοστοιχεία υψηλό"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f στιγμές πλάτος επί %.0f στιγμές ύψος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f ίντσες πλάτος επί %.1f ίντσες ύψος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f χιλιοστά πλάτος επί %.0f χιλιοστά ύψος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f πλάτος επί %.1f ύψος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7350,21 +7352,31 @@ msgstr "Τιμή nu:"
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου τυχαίων αριθμών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Όλα τα αρχεία χρησιμοποιούνται από το Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
@@ -7375,8 +7387,8 @@ msgstr "Ορισμός πρότυπου/προεπιλεγμένου ύψους
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Ορισμός ύψους γραμμής της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Ορισμός ύψους γραμμής της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
 msgid "Scenario Summary"
@@ -7416,11 +7428,11 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου προσ
 msgid "Created on "
 msgstr "Δημιουργήθηκε "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Η εισαγωγή αποτελεσμάτων δεν περιείχε έγκυρα ονόματα κελιών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου σεναρίων."
 
@@ -7451,7 +7463,7 @@ msgstr "Έκφραση"
 msgid "Other value"
 msgstr "Άλλη τιμή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
@@ -7485,30 +7497,30 @@ msgid "Rows"
 msgstr "Γραμμές"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Στήλες"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Τρέχον όνομα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Νέο όνομα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Ενδεχομένως να μην καλέσετε περισσότερα από ένα φύλλα \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Άλλη μια προβολή διαχειρίζεται ήδη τα φύλλα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
@@ -7569,16 +7581,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Εκτέλεση σε"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4767
 msgid "Min"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4769
 msgid "Average"
 msgstr "Μέσος όρος"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/wbc-gtk.c:4768
 msgid "Max"
 msgstr "Μέγιστο"
 
@@ -7598,7 +7610,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου προσομοίωσης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου της ιδιότητας των λιστών."
 
@@ -7610,115 +7622,115 @@ msgstr ""
 "Ψάχνετε θέμα για τη διατριβή σας; Ενδεχομένως θα θέλατε να γράψετε ένα είδος "
 "επίλυσης για το Gnumeric;"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Τροποποίηση παραμέτρων επίλυσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 msgid "Ready"
 msgstr "Σε ετοιμότητα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 msgid "Preparing"
 msgstr "Προετοιμασία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 msgid "Prepared"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η προετοιμασία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 msgid "Running"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 msgid "Done"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
 msgid "Feasible"
 msgstr "Εφικτό"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Optimal"
 msgstr "Βέλτιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Ανέφικτο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Χωρίς όρια"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Η επιλεγμένη επίλυση δεν είναι λειτουργική."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Εκτέλεση επίλυσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
 msgid "Stop"
 msgstr "Διακοπή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Διακοπή τη επίλυσης που εκτελείται"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
 msgid "OK"
 msgstr "OΚ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Κατάσταση επίλυσης:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Κατάσταση προβλήματος:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Αντικειμενική τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Παρελθοντικός χρόνος:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
 msgid "Running solver"
 msgstr "Εκτέλεση επίλυσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Βρέθηκε βέλτιστη λύση από τον επιλυτή.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Βρέθηκε βέλτιστη λύση από την επίλυση.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Υπό τους περιορισμούς:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου του επιλυτή."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr ""
 "Αυτό το βιβλίο εργασίας δεν περιέχει περιεχόμενο που μπορεί να εξαχθεί."
@@ -7820,8 +7832,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Στήλη: %d"
@@ -7840,12 +7852,12 @@ msgstr ""
 "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα στην κωδικοποίηση %s; παρακαλώ επιλέξτε κάποια "
 "άλλη κωδικοποίηση."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Line"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
@@ -7854,43 +7866,43 @@ msgstr "Κείμενο"
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Δεδομένα (από %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα μοναδικό έγκυρο κελί ως κελί εξάρτησης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Τα κελιά των εξαρτήσεων δεν πρέπει να περιέχουν έκφραση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό ως ελάχιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό ως μέγιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Η μέγιστη τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό ως βήμα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Το μέγεθος του βήματος πρέπει να είναι θετικό"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ή περισσότερα κελιά εξαρτήσεων"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα μοναδικό έγκυρο κελί ως κελί αποτελέσματος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Το κελί στόχος πρέπει να περιέχει μια έκφραση"
 
@@ -8176,7 +8188,7 @@ msgstr "Κάτω"
 msgid "Items"
 msgstr "Αντικείμενα"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Percentage"
 msgstr "Ποσοστό"
 
@@ -8196,11 +8208,11 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Κατηγορία:"
@@ -8386,12 +8398,12 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Διαγώνια"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
 #: ../src/wbc-gtk.c:3011
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
 #: ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
@@ -8628,14 +8640,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Σε μια λίστα"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
@@ -8723,7 +8735,7 @@ msgstr ""
 "Η πρώτη γραμμή ή στήλη της περιοχής αποκλείεται από ταξινόμηση και θεωρείται "
 "ότι περιέχει κεφαλίδες στήλης ή γραμμής."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Direction:"
 msgstr "Κατεύθυνση:"
 
@@ -8816,7 +8828,7 @@ msgid "Column width in points:"
 msgstr "Πλάτος στήλης σε πόντους:"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -8912,13 +8924,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
 msgid "Correlation"
 msgstr "Συσχέτιση"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Covariance"
 msgstr "Συνδιακύμανση"
 
@@ -8974,7 +8986,7 @@ msgstr "_Εισαγωγή στα κελιά:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 #: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Μορφοποίηση"
@@ -9015,8 +9027,8 @@ msgstr "Διαγραφή _γραμμών"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Διαγραφή στη_λών"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Περιγραφική Στατιστική"
 
@@ -9125,7 +9137,7 @@ msgstr "Μεταγραμμάτιση"
 msgid "Escape"
 msgstr "Διαφυγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματα"
 
@@ -9218,7 +9230,7 @@ msgstr "_Παρενθέσεις:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Χαρακτήρες _εισαγωγικών:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
 
@@ -9271,26 +9283,34 @@ msgid "F_inish"
 msgstr "_Τέλος"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Μορφή πηγής"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Κωδικοποίηση:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
 msgid "Line breaks:"
 msgstr "Αλλαγή γραμμής:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Αρχικός τύπος δεδομένων:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "_Unix (LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr "Ο χαρακτήρας τροφοδότησης γραμμής (ASCII code 10) κόβει γραμμές"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid ""
 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
 "lines"
@@ -9298,23 +9318,30 @@ msgstr ""
 "Η ακολοθία της επιστροφής κεφαλής και της τροφοδότησης γραμμη (ASCII code 13 "
 "and 10) κόβει γραμμές"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
 msgid "_Macintosh (CR)"
 msgstr "_Macintosh (CR)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr "Ο χαρακτήρας επιστροφής κεφαλής (ASCII code 13) κόβει γραμμές"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Αρχικός τύπος δεδομένων:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
 msgid "_Separated"
 msgstr "_Διαχωρισμένο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+#| "semicolon."
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Κάθε στήλη στο κείμενο διαχωρίζεται από έναν χαρακτήρα "
+"&apos;διαχωριστικού&apos;, π.χ. μια αγγλική άνω τελεία."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
@@ -9322,23 +9349,31 @@ msgstr ""
 "Κάθε στήλη στο κείμενω διαχωρίζεται από ένα 'διαχωριστικό' χαρακτήρα, π.χ. "
 "ένα ερωτηματικό."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "Κα_θορισμένο πλάτος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Ορισμός του πλάτους κάθε στήλης χειροκίνητα."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Source Format"
-msgstr "Μορφή πηγής"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Γραμμές προς εισαγωγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Α_πό γραμμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "Στη _γραμμή: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Αριθμός των γραμμών προς εισαγωγή"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid ""
 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
 "ignored."
@@ -9346,139 +9381,127 @@ msgstr ""
 "Η ουσιαστική επεξεργασία θ' αρχίσει από αυτήν τη γραμμή, όλες οι "
 "προηγούμενες θα παραβλεφθούν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "_To line: "
-msgstr "Στη _γραμμή: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
 "Η επεξεργασία σταματά, σ' αυτήν τη γραμμή, όλες οι επόμενες γραμμές θα "
 "παραβλεφθούν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Αριθμός των γραμμών προς εισαγωγή"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Γραμμές προς εισαγωγή"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
 msgid "Main"
 msgstr "Κύριο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Προσαρμοσμένο"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Παύλα (-)"
+msgid "Separators"
+msgstr "Διαχωριστικά"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Δείκτης κειμένου"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
 msgid "_Space"
 msgstr "_Διάστημα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 msgid "_Tab"
 msgstr "_Καρτέλα"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Κόμμα (,)"
+
 #
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "Ά_νω κάτω τελεία (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Ε_ρωτηματικό (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Παύλα (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr ""
 "Προσαρμοσμένο διαχωριστικό, αυτό μπορεί να είναι ένας οποιοσδήποτε "
 "χαρακτήρας."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "Τα δύο διαχωριστικά να _θεωρηθούν ένα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Δύο διαδοχικά διαχωριστικά να θεωρούνται ως ένα."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Κόμμα (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Ε_ρωτηματικό (;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr "_Αγνόηση των αρχικών διαχωριστικών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr "Παράβλεψη όλων των διαχωριστών στην αρχή των γραμμών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Separators"
-msgstr "Διαχωριστικά"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "Δείκτης _κειμένου: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "Τα ενδεικτικά της δια_βάθμισης του κειμένου υποκαταστάθηκαν"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Δείτε δύο επιτυχή ενδεικτικά κειμένου σαν ένα που δεν τερματίζει το κελί."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Δείκτης κειμένου"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση _στηλών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια για αναγνώριση στηλών στο κείμενο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Απαλοιφή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Απαλοιφή λίστας στηλών"
 
 #. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
 msgctxt "import"
 msgid "Columns"
 msgstr "Στήλες"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
 msgid "Fixed"
 msgstr "Καθορισμένο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Τοπική πηγή:"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
 msgid "Trim:"
 msgstr "Περικοπή:"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Τοπική πηγή:"
+
 #. ----- vertical -----
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
 #: ../src/wbc-gtk.c:2991
@@ -9579,90 +9602,124 @@ msgid "<b>Other:</b>"
 msgstr "<b>Άλλα</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Σχόλια:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Εταιρεία:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
 msgid "Manager:"
 msgstr "Διαχειριστής:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Εταιρεία:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Σχόλια:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Ο τίτλος του εγγράφου (όχι το όνομα του αρχείο)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document subject"
+msgstr "Το θέμα του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document author"
+msgstr "Ο συντάκτης του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document manager"
+msgstr "Ο διαχειριστής του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document company"
+msgstr "Η εταιρεία του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#| msgid "New Document Property:"
+msgid "The document category"
+msgstr "Η κατηγορία του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document comments"
+msgstr "Τα σχόλια του εγγράφου"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Edit item inside the above listing."
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου μέσα στην παραπάνω λίστα."
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 msgid "New Document Property:"
 msgstr "Ιδιότητα νέου εγγράφου:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Όνομα: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 msgid "Type: "
 msgstr "Τύπος: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
 msgstr "<b>Αριθμός φύλλων:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Αριθμός κελιών:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Αριθμός σελίδων:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 msgid "<sheets>"
 msgstr "<φύλλα>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Αριθμός κελιών:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 msgid "<cells>"
 msgstr "<κελιά>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Αριθμός σελίδων:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 msgid "<pages>"
 msgstr "<σελίδες>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "Επανυπολογισμός:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
 msgid "A_utomatic"
 msgstr "_Αυτόματoς"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Χειροκίνητος"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "Μέγιστες ε_παναλήψεις:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "Μέγιστη α_λλαγή:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
 msgstr "_Επανάληψη"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 msgid "page 6"
 msgstr "σελίδα 6"
 
@@ -9757,12 +9814,12 @@ msgstr "Γέμισμα σειρών"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Σειρές σε:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Row"
 msgstr "_Γραμμή"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_Column"
 msgstr "_Στήλη"
 
@@ -9842,7 +9899,7 @@ msgstr "Εισαγωγή ως συνάρτηση πίνακα"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Παράθεση άγνωστων ονομάτων"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Ανάλυση Fourier"
 
@@ -9925,45 +9982,45 @@ msgid "GoalSeek"
 msgstr "Αναζήτηση στόχου"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Στόχος</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "_Set Cell:"
 msgstr "_Καθορισμένο κελί:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
 msgid "_To Value:"
 msgstr "Σ_την τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
 msgid "_By Changing Cell:"
 msgstr "_Μεταβαλλόμενο κελί:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
 msgid "(_Minimum):"
 msgstr "(Ε_λάχιστο):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(_Μέγιστο):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Στόχος</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Τελευταίο αποτέλεσμα</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
 msgid "Remaining Error:"
 msgstr "Εναπομένον σφάλμα:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Τρέχουσα τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
 msgid "Solution:"
 msgstr "Λύση:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Τελευταίο αποτέλεσμα</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Μετάβαση σε..."
@@ -9980,18 +10037,18 @@ msgstr "Στήλες:"
 msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Εισάγετε τα αλφαριθμητικά μορφοποίησης για κάθε ενότητα:"
 
+#
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Δεξιά ενότητα:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "Α_ριστερή ενότητα:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
 msgid "_Middle section:"
 msgstr "_Μεσαία ενότητα:"
 
-#
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "Α_ριστερή ενότητα:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Δεξιά ενότητα:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -10049,8 +10106,8 @@ msgstr "Εισαγωγή κελιού σε ένα φύλλο"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Επιλέξτε τη μορφή της ημερομηνίας:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
 msgid "Histogram"
 msgstr "Ιστόγραμμα"
 
@@ -10135,29 +10192,29 @@ msgid "HyperLink"
 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Τύ_πος:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Περιοχή στόχου:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση Email:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 msgid "_Subject:"
 msgstr "_Θέμα:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση ιστού:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Αρχείο:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Τύ_πος:"
-
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 msgid "Tip:"
 msgstr "Συμβουλή:"
@@ -10210,7 +10267,7 @@ msgstr "Στή_λη ελέγχου:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Ελεγμένες ετικέτες εγγραφής από:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
 msgid "to:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
@@ -10333,7 +10390,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Συγχώνευση..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Συγχώνευση"
 
@@ -10341,8 +10398,8 @@ msgstr "_Συγχώνευση"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Π_εριοχή συγχώνευσης:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος"
 
@@ -10429,6 +10486,10 @@ msgstr "Ειδική επικόλληση"
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "Επικόλληση _συνδέσμου"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Τύπος επικόλλησης</b>"
+
 #. Edit -> Clear
 #. Edit -> Select
 #. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -10437,12 +10498,12 @@ msgstr "Επικόλληση _συνδέσμου"
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "_All"
 msgstr "Ό_λα"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 msgid "Cont_ent"
 msgstr "Περιε_χόμενο"
 
@@ -10464,77 +10525,73 @@ msgstr "Περιε_χόμενο"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
 msgid "As _Value"
 msgstr "Ως _τιμή"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "_Formats"
 msgstr "Μορ_φοποιήσεις"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Σχό_λια"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Τύπος επικόλλησης</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Λειτουργία κελιών</b>"
 
-#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Παράβλεψη _κενών"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "Α_ναστροφή"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Αναδίπλωση ορι_ζόντια"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Αναδίπλωση κατακόρυ_φα"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Λειτουργία κλάσεων</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Να μ_ην τροποποιηθεί ο τύπος"
 
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "Κα_νένα"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "A_dd"
 msgstr "Προσ_θήκη"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "_Subtract"
 msgstr "Α_φαίρεση"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "Π_ολλαπλασιασμός"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "D_ivide"
 msgstr "_Διαίρεση"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Λειτουργία κλάσεων</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Λειτουργία κελιών</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "Α_ναστροφή"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Παράβλεψη _κενών"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Αναδίπλωση ορι_ζόντια"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Να μ_ην τροποποιηθεί ο τύπος"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Αναδίπλωση κατακόρυ_φα"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
@@ -10557,6 +10614,12 @@ msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Κατάλογος πρόσθετων λειτουργιών:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+"Να _μην ενεργοποιηθεί αυτή η πρόσθετη λειουργία την επόμενη φορά που θα "
+"εκκινήσω το Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10567,12 +10630,6 @@ msgstr ""
 "λειτουργία δεν θα ενεργοποιείται μετά από την επανεκκίνηση του Gnumeric "
 "(εκτός αν είναι απαραίτητη για μία άλλη πρόσθετη λειτουργία)."
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-"Να _μην ενεργοποιηθεί αυτή η πρόσθετη λειουργία την επόμενη φορά που θα "
-"εκκινήσω το Gnumeric"
-
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
 msgid "Plugin Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες πρόσθετων λειτουργιών"
@@ -10586,9 +10643,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών"
 
@@ -10605,70 +10662,70 @@ msgid "letter"
 msgstr "γράμμα"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Μονάδα:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 ίντσες πλάτος επί 11,0 ίντσες ύψος"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Άνω περιθώριο:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Αλλαγή τύπου χαρτιού"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Κάτω περιθώριο:"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Άνω περιθώριο:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
 msgid "Header:"
 msgstr "Κεφαλίδα:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Υποσέλιδο:"
-
 #
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
 msgid "Left margin:"
 msgstr "Αριστερό περιθώριο:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 msgid "Right margin:"
 msgstr "Δεξιό περιθώριο:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Υποσέλιδο:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Αλλαγή τύπου χαρτιού"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Κάτω περιθώριο:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 ίντσες πλάτος επί 11,0 ίντσες ύψος"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Μονάδα:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "Κατακόρυ_φα"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Κεντράρισμα στη σελίδα</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Οριζόντια"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>Π_ροσανατολισμός:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Κεντράρισμα στη σελίδα</b>"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Οριζόντια"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Π_ροσανατολισμός:</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "Κατακόρυ_φα"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 msgid "Portrait"
 msgstr "Πορτρέτο"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landscape"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ανάποδο πορτρέτο"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landscape"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ανάστροφη διαγώνιος"
@@ -10678,34 +10735,34 @@ msgid "<b>Scale</b>"
 msgstr "<b>Κλίμακα</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Κλιμάκωση για το _οριζόντιο γέμισμα"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Χωρίς κλιμάκωση"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "σελίδα(ες)"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Διορθωμένη κλιμάκωση:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Αυτόματη _κλιμάκωση:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Κλιμάκωση για το _οριζόντιο γέμισμα"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr "Κλιμάκωση για το _κάθετο γέμισμα"
 
 #
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
 #, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% του κανονικού μεγέθους"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Χωρίς κλιμάκωση"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Διορθωμένη κλιμάκωση:"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Αυτόματη _κλιμάκωση:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "σελίδα(ες)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 msgid "Scale"
@@ -10716,13 +10773,13 @@ msgid "_Header:"
 msgstr "_Κεφαλίδα:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Ρύθμιση"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Υποσέλιδο:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "Αρ. π_ρώτης σελίδας:"
@@ -10740,13 +10797,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
 msgstr "<b>Τίτλοι προς εκτύπωση</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "Επανάληψη στη_λών στο αριστερό μέρος:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "Επανάληψη _γραμμών στο επάνω μέρος:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "Επανάληψη στη_λών στο αριστερό μέρος:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 msgid "Print Area"
 msgstr "Περιοχή εκτύπωσης"
@@ -10756,37 +10813,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
 msgstr "<b>Εκτύπωση</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Πλέ_γμα"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Σειρά σελίδων</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "Μαυ_ρόασπρο"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "Πλέ_γμα"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "Τίτλοι γραμμών και στη_λών"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Μαυ_ρόασπρο"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Τεχνοτροπίες χωρίς περιεχόμενο"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 msgid "Do not print with all sheets"
 msgstr "Μην γίνει εκτύπωση με όλα τα φύλλα"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 msgid "_Errors:"
 msgstr "_Σφάλματα:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "Σχό_λια:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Σειρά σελίδων</b>"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "_Κάτω, μετά δεξιά"
@@ -10800,13 +10857,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα φύλλα αυτού του _βιβλίου εργασίας."
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Εφαρμογή _σε:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 msgid "Save as default settings"
 msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Εφαρμογή _σε:"
+
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr "Μερικά έγγραφα δεν έχουν αποθηκευτεί"
@@ -10827,7 +10884,7 @@ msgstr "Απεπιλογή όλων των αντικειμένων που θα
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Απόρρι_ψη όλων"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Απόρριψη αλλαγών σε όλα τα αρχεία"
 
@@ -10852,7 +10909,7 @@ msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων εγγράφων και ύσ
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Save document"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
 
@@ -10860,7 +10917,7 @@ msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
 msgid "Save?"
 msgstr "Αποθήκευση;"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
@@ -10920,8 +10977,26 @@ msgstr "Μέ_σος φόρτος"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "Ε_πάνω υδατογράφημα"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#| msgid "Recently Used Files"
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Υπάρχει μόνο"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Μόνο αρχεία Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένο"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
 msgid "Regression"
 msgstr "Παλινδρόμηση"
 
@@ -11102,137 +11177,137 @@ msgstr "Να γίνεται ερώτηση πριν από κάθε αλλαγή
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Εύρεση & αντικατάσταση"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Α_ντικατάσταση με"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
 msgid "_Search for"
 msgstr "_Αναζήτηση για"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Α_ντικατάσταση με"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "_Παράβλεψη χαρακτήρα"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr ""
 "Αν επιλεγεί, δε θα γίνεται διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών γραμμάτων"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρων λέξεων μόνο"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρων κελιών"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "_Διατήρηση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
 msgstr ""
 "Προσπάθεια για διατήρηση περιπτώσεις του κειμένου κατά την αντικατάσταση"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρων λέξεων μόνο"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρων κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+msgid "Scope"
+msgstr "Εμβέλεια"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "Ό_λο το βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση σε όλα τα κελιά του βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "_Τρέχον φύλλο"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση μόνο στο τρέχον φύλλο"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Π_εριοχή"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση μόνο στην καθορισμένη περιοχή"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Εμβέλεια"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Να γίνει αλλαγή στα κελιά που περιέχουν</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "Α_λφαριθμητικά"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις αλφαριθμητικές τιμές"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "_Other values"
 msgstr "Ά_λλες τιμές"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
 msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις μη-αλφαριθμητικές τιμών"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Σχόλια"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στα σχόλια των κελιών"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "_Expressions"
 msgstr "_Εκφράσεις"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
 msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις εκφράσεις"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "Α_λφαριθμητικά"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις αλφαριθμητικές τιμές"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Σχόλια"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Να γίνει αλλαγή στα κελιά που περιέχουν</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στα σχόλια των κελιών"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Τύπος κειμένου αναζήτησης</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Απλό κείμενο"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Το κείμενο της αναζήτησης λαμβάνεται κατά κυριολεξία."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "_Κανονική έκφραση"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Το κείμενο της αναζήτησης είναι κανονική έκφραση"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Τύπος κειμένου αναζήτησης</span>"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Διάφορα</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Row major"
 msgstr "κατά _γραμμή"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Αναζήτηση γραμμή προς γραμμή"
 
@@ -11240,7 +11315,7 @@ msgstr "Αναζήτηση γραμμή προς γραμμή"
 msgid "_Column major"
 msgstr "κατά _στήλη"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Αναζήτηση στήλη προς στήλη"
 
@@ -11268,7 +11343,7 @@ msgstr ""
 "Αν οριστούν, οι τρέχουσες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν για μελλοντικές "
 "περιπτώσεις αυτού και του διαλόγου Εύρεσης."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Εξειδικευμένο"
@@ -11298,20 +11373,25 @@ msgid "Make _error expression"
 msgstr "Δημιουργία έκφρασης _λάθους"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Create =ERROR(&quot;…&quot;)"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Create =ERROR(\"…\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
 msgid "Make _string value"
 msgstr "Δημιουργία αλ_φαριθμητικής τιμής"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr ""
 "Οι καταχωρήσεις που δε μπορούν ν' αναλυθούν, να μετατραπούν σε "
 "αλφαριθμητικές τιμές"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
 msgid "Error Behaviour"
 msgstr "Συμπεριφορά σφάλματος"
 
@@ -11355,60 +11435,67 @@ msgstr "_Περιοχή"
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο στην καθορισμένη περιοχή"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στις μη-αλφαριθμητικές τιμές"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στις εκφράσεις"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Αναζήτηση κελιών που περιέχουν"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "Εύρεση κειμένου στις αλφαριθμητικές τιμές"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στις μη-αλφαριθμητικές τιμές"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "Εύρεση κειμένου στα σχόλια των κελιών"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στις εκφράσεις"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "_Αποτελέσματα"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
 msgstr "Εύρεση κειμένου στις υπολογισμένες τιμές των εκφράσεων"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Αναζήτηση κελιών που περιέχουν"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "_Αριθμός"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "Το κείμενο προς αναζήτηση είναι"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "κατά _στήλη"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 msgid "Save settings as _default"
 msgstr "Αποθήκευση ως _προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κοινόχρηστες με το διάλογο Αναζήτηση &amp; "
+"αντικατάσταση."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr ""
 "Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κοινόχρηστες με το διάλογο Εύρεση & αντικατάσταση."
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Το κείμενο προς αναζήτηση είναι"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Αριθμός"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
 msgid "Matches"
 msgstr "Ταιριάσματα"
 
@@ -11420,23 +11507,35 @@ msgstr "Μέγεθος & θέση"
 msgid "_Width in pixels:"
 msgstr "_Πλάτος σε εικονοστοιχεία:"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "Ύ_ψος σε εικονοστοιχεία:"
+
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Πλάτος σε πόντους:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Η θέση του αντικειμένου σε σχέση με την τρέχουσα θέση του:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "Ύ_ψος σε εικονοστοιχεία:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Αντιστάθμιση _x σε εικονοστοιχεία:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Ύψος σε πόντους:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Αντιστάθμιση _y σε εικονοστοιχεία:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Φύλλα αντικειμένων με αυτήν την ιδιότητα δεν εκτυπώνονται με το υπόλοιπο του "
+"φύλλου."
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -11445,54 +11544,42 @@ msgstr ""
 "τον προγραμματισμός για την κατεύθυνση του αντικειμένου αυτού. Οι "
 "περισσότεροι χρήστες δεν θα χρειαστεί να θέσουν αυτό το όνομα."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Η θέση του αντικειμένου σε σχέση με την τρέχουσα θέση του:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "Αντιστάθμιση _x σε εικονοστοιχεία:"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "Αντιστάθμιση _y σε εικονοστοιχεία:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Πλάτος σε πόντους:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Ύψος σε πόντους:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "Αντιστάθμιση x σε στιγμές:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "Αντιστάθμιση y σε στιγμές:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Φύλλα αντικειμένων με αυτήν την ιδιότητα δεν εκτυπώνονται με το υπόλοιπο του "
-"φύλλου."
-
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Διαχείριση φύλλων"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Εφαρμογή αλλαγές _ονόματος"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ει_σαγωγή"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Προσάρτηση"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Προσάρτηση"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Εφαρμογή αλλαγές _ονόματος"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
 msgid "_Show advanced sheet properties"
@@ -11658,7 +11745,7 @@ msgstr "Ιδιότητες κουμπιών"
 
 #
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Σύνδεση με:"
 
@@ -11684,10 +11771,6 @@ msgstr "Ιδιότητες λιστών"
 msgid "_Link :"
 msgstr "_Σύνδεσμος:"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Περιεχόμενα :"
-
 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
 #
 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
@@ -11706,14 +11789,18 @@ msgstr "_Περιεχόμενα :"
 #
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 msgid "As value"
 msgstr "Ως τιμή"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As index"
 msgstr "Ως δείκτης"
 
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Περιεχόμενα :"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
 msgid "Solver"
 msgstr "Επιλυτής"
@@ -11723,68 +11810,68 @@ msgid "Solve"
 msgstr "Επίλυση"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Ορισμός κελιού στόχου:       "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "Ί_σο με:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Με_ταβαλλόμενα κελιά: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "_Max"
 msgstr "_Μέγιστο"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "M_in"
 msgstr "Ελάχ_ιστο"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Ορισμός κελιού στόχου:       "
-
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
 msgid "Parameters"
 msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Αλγόριθμος:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Γραμμικό μοντέλο (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Δευτεροβάθμιο μοντέλο (QP/MIQP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Γραμμικό μοντέλο (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Μη γραμμικό μοντέλο"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "Να θεωρηθεί μη αρ_νητικός"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Να θεωρηθεί _ακέραιος (διακριτό)"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Αλγόριθμος:"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "Model"
 msgstr "Μοντέλο"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "Δε_ξιό μέρος:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Α_ριστερό μέρος:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Τύπος:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Α_ριστερό μέρος:"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Δε_ξιό μέρος:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Re_place"
@@ -11855,15 +11942,15 @@ msgstr "Μπουλ"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Ιδιότητες ραδιοπλήκτρου"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Ιδιότητες γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Increment:"
 msgstr "Αύξηση:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
 msgid "Page:"
 msgstr "Σελίδα:"
 
@@ -11880,47 +11967,47 @@ msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr "Πινακοποίηση εξάρτησης"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Εξαρτημένα κελιά"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
 msgid "Minimum"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Maximum"
 msgstr "Μέγιστο"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Βήμα"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Εξαρτημένα κελιά"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
 msgid "Result cell"
 msgstr "Κελί αποτελέσματος"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Οπτική"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Λειτουργία πινακοποίησης"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποίηση του κάτω για την πρώτη πηγή,δεξία για τη δεύτερη, και πολλαπλά "
-"φύλλα για την τρίτη"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Συντεταγμένη"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr "Δημιουργία μιας μεγάλης λίστας με συντεταγμένες και τιμές"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Οπτική"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Λειτουργία πινακοποίησης"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποίηση του κάτω για την πρώτη πηγή,δεξία για τη δεύτερη, και πολλαπλά "
+"φύλλα για την τρίτη"
 
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11967,9 +12054,9 @@ msgid "label"
 msgstr "ετικέτα"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Έλεγχος Wilcoxon-Mann-Whitney"
 
@@ -11993,16 +12080,16 @@ msgstr "_Κάθετη γραμμή κύλισης"
 msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "_Προστασία βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Μη υλοποιημένο"
-
 # NOTE: Exact xlation of "keyword" is "lejh-kleidi" but "oros" is
 #       more suitable here (eg. keywords in a journal publication)
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Συνθηματικό:"
 
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Μη υλοποιημένο"
+
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση κειμένου στα κελιά"
@@ -12031,30 +12118,30 @@ msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο ελέγχου καθορίζει εάν μικρά κόκκινα βέλη δείχνουν ότι το "
 "περιεχόμενο έχει περικοπεί σε αυτήν την κατεύθυνση."
 
-#: ../src/expr-name.c:629
+#: ../src/expr-name.c:632
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "Το '%s' έχει μια κυκλική αναφορά"
 
-#: ../src/expr-name.c:657 ../src/expr-name.c:902
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο φύλλο"
 
-#: ../src/expr-name.c:658 ../src/expr-name.c:903
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/expr.c:873
+#: ../src/expr.c:875
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα τύπου"
 
-#: ../src/expr.c:1587
+#: ../src/expr.c:1589
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα υπολογισμού"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Μη έγκυρο πρότυπο αρχείο: %s"
@@ -12196,41 +12283,48 @@ msgstr ""
 "τότε θα εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το δεύτερο όρισμα. Σε άλλη περίπτωση, θα "
 "εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το τελευταίο όρισμα."
 
-#: ../src/func.c:240
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s\n"
 
-#: ../src/func.c:895
+#: ../src/func.c:915
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Η υλοποίηση της συνάρτησης δεν είναι διαθέσιμη."
 
-#: ../src/func.c:1193
+#: ../src/func.c:1275
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση"
 
-#: ../src/func.c:1441
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1299
+#, c-format
+#| msgid "unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "άγνωστο%d"
+
+#: ../src/func.c:1593
 msgid "Boolean"
 msgstr "Λογική τιμή"
 
-#: ../src/func.c:1443
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Εύρος κελιού"
 
-#: ../src/func.c:1445
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Area"
 msgstr "Περιοχή"
 
-#: ../src/func.c:1447
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Κλιμακωτό,Κενό, ή Σφάλμα"
 
-#: ../src/func.c:1449
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar"
 msgstr "Αριθμητικό"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1452
+#: ../src/func.c:1604
 msgid "Any"
 msgstr "Οποιοδήποτε"
 
@@ -12275,7 +12369,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "500%"
 msgstr "500 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1983
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12296,54 +12390,54 @@ msgstr "Η ομάδα των συναρτήσεων είναι άδεια."
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Δεν υπάρχει η μέθοδος func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d συνάρτηση στην κατηγορία \"%s\""
 msgstr[1] "%d συνάρτηση στην κατηγορία \"%s\""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:343
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Λείπει το όνομα του αρχείου."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιγραφής διεπαφής χρήστη από %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Διεπαφή χρήστη με ενέργεια %d"
 msgstr[1] "Διεπαφή χρήστη με ενέργειες %d"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος μοντέλου επίλυσης."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:621
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Λείπουν πεδία στο αρχείο της πρόσθετης λειτουργίας"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Αλγόριθμος επίλυσης %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Το αρχείο του αρθρώματος \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει πίνακα \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Ιδιότητες συμπληρωμένου αντικειμένου"
 
@@ -12355,58 +12449,58 @@ msgstr "Ιδιότητες γραμμής/βέλους"
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Ιδιότητες πολυγώνου"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:170
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
 msgid "clipboard"
 msgstr "πρόχειρο"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:964
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Αποκοπή του %s"
 
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:70
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Εξειδικευμένο"
 
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:206
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Απ_λό"
 
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:303
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπολογιστικού φύλλου"
 
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:306
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων"
 
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:368
 msgid "Text Files"
 msgstr "Αρχεία κειμένου"
 
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Λογιστικά φύλλα"
 
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:376
 msgid "Data Files"
 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
 
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Τύπος αρχείου:"
 
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:455
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12419,15 +12513,15 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε διαφορετικό τύπο αρχείου.\n"
 "Θέλετε να αποθηκεύσετε μόνο το τρέχον φύλλο;"
 
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:489
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας ως"
 
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:490
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου ως"
 
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:630
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12435,7 +12529,7 @@ msgstr ""
 "Η δεδομένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον τύπο του επιλεγμένου "
 "αρχείου. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα οπωσδήποτε;"
 
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12444,7 +12538,7 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να εξάγετε το <b>τρέχον φύλλο</b> αυτού του βιβλίου εργασίας στην "
 "θέση '<b>%s</b>' χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
 
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12453,7 +12547,7 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να εξάγετε αυτό το βιβλίο εργασίας στην θέση '<b>%s</b>' "
 "χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
 
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:752
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12465,14 +12559,14 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Πολλαπλά σφάλματα\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1332
+#: ../src/gui-util.c:1321
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Η πρόσθετη λειτουργία με αναγνωριστικό %s απαιτείται αλλά δεν είναι δυνατό "
 "να βρεθεί."
 
-#: ../src/gui-util.c:1340
+#: ../src/gui-util.c:1329
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s απαιτείται αλλά δεν έχει φορτωθεί."
@@ -12496,16 +12590,16 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του url '%s'"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:806
 msgid "Width:"
 msgstr "Πλάτος:"
 
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:806
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:811
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12513,63 +12607,63 @@ msgstr[0] "(%d εικονοστοιχείο)"
 msgstr[1] "(%d εικονοστοιχεία)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:820
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pts"
 
-#: ../src/item-cursor.c:768
+#: ../src/item-cursor.c:770
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2141
+#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:774
+#: ../src/item-cursor.c:776
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Αντιγραφή _μορφοποιήσεων"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:778
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Αντιγραφή _τιμών"
 
-#: ../src/item-cursor.c:781
+#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:785
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:787
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:789
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:792
+#: ../src/item-cursor.c:794
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1059
+#: ../src/item-cursor.c:1061
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Σύρσιμο για αυτόματη συμπλήρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1062
+#: ../src/item-cursor.c:1064
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση"
 
@@ -12608,49 +12702,49 @@ msgstr "Επιλογές Gnumeric"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της θέσης του αρχικού παραθύρου"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:66
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η αρχική εικόνα"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Να μην εμφανίζονται προειδοποιητικοί διάλογοι κατά την εισαγωγή"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Απαρίθμηση καθορισμών των συναρτήσεων"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:89
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Ιστοσελίδα για βοήθεια σχετικά με συναρτήσεις"
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:95
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων βοηθείας και po"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:101
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Άμεση έξοδος ύστερα από την φόρτωση των επιλεγμένων βιβλίων"
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:144
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12660,134 +12754,134 @@ msgstr ""
 "Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμών "
 "εντολών.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3894
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr "σφάλμα κατανομής bessel_i"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4365
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "Σφάλμα κατανομής bessel_k"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6666
+#: ../src/mathfunc.c:6772
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
 msgstr ""
 "Αυτή η έκδοση του Gnumeric μεταγλωττίστηκε με ανεπαρκή ακρίβεια στο gnm_yn."
 
-#: ../src/parser.y:364
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Ένας πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον 1 στοιχείο"
 
-#: ../src/parser.y:390
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Οι πίνακες πρέπει να είναι ορθογώνιοι"
 
 #
-#: ../src/parser.y:416
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Οι κατασκευσμένες περιοχές χρησιμοποιούν απλές αναφορές"
 
-#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Όλες οι καταχωρήσεις στο σύνολο πρέπει να είναι αναφορές"
 
 #
-#: ../src/parser.y:509
+#: ../src/parser.y:498
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Το όνομα '%s' δεν υπάρχει"
 
-#: ../src/parser.y:523
+#: ../src/parser.y:512
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "Το '%s' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα"
 
-#: ../src/parser.y:560
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Άγνωστο φύλλο '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:665
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() είναι μία μη έγκυρη έκφραση"
 
 #
-#: ../src/parser.y:697
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Το όνομα '%s' δεν υπάρχει στο φύλλο '%s'"
 
 #
-#: ../src/parser.y:719
+#: ../src/parser.y:708
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Το όνομα '%s' δεν υπάρχει στο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/parser.y:776
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Άγνωστο βιβλίο εργασίας '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:793
+#: ../src/parser.y:782
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Άγνωστο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση παράθεσης κλεισίματος που να ταιριάζει"
 
-#: ../src/parser.y:1235
+#: ../src/parser.y:1224
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Απαιτείται το όνομα του φύλλου"
 
-#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Ο αριθμός είναι εκτός εύρους"
 
-#: ../src/parser.y:1355
+#: ../src/parser.y:1344
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Έχει γίνει ακατάλληλο σφάλμα μορφοποίησης"
 
-#: ../src/parser.y:1611
+#: ../src/parser.y:1600
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Οι πολλαπλές σελίδες δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την έκδοση."
 
-#: ../src/parser.y:1634
+#: ../src/parser.y:1623
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ταιριάσματος ανοίγοντας παρένθεση"
 
-#: ../src/parser.y:1638
+#: ../src/parser.y:1627
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ταιριάσματος κλείνοντας παρένθεση"
 
-#: ../src/parser.y:1642
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Άκυρη έκφραση"
 
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Μη αναμενόμενο κλειδί: %c"
@@ -12818,7 +12912,7 @@ msgstr "Όνομα αρχείου"
 msgid "Path "
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:688
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο είδος φύλλου."
@@ -12858,80 +12952,80 @@ msgstr ""
 "Έχετε επιλέξει περισσότερες από 1000 σελίδες για προεπισκόπηση. Αυτό μπορεί "
 "να πάρει πολύ χρόνο. Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1317
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Προετοιμασία προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1318
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
 
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1408
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1409
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Εκτύπωση σελίδας %3d"
 
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1413
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d από %3d σελίδα"
 msgstr[1] "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d από %3d σελίδες"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1416
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Εκτύπωση σελίδας %3d από %3d σελίδα"
 msgstr[1] "Εκτύπωση σελίδας %3d από %3d σελίδες"
 
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1479
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "Ό_λα τα φύλλα εργασίας"
 
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Να γίνει εκτύπωση και των _κρυμμένων φύλλων"
 
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1492
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Ε_νεργό φύλλο εργασίας"
 
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Φύλλα εργασίας:"
 
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Τρέχουσα _επιλογή μόνο"
 
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Α_γνόησε την καθορισμένη περιοχή εκτυπωσης"
 
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1517
 msgid "from:"
 msgstr "Χρόνος:"
 
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1541
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Παράβλεψη όλων των _χειροκίνητων αλλαγών σελίδας"
 
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1838
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για εκτύπωση: %s"
 
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1856
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Περιοχή εκτύπωσης Gnumeric"
 
-#: ../src/print.c:1861
+#: ../src/print.c:1872
 msgid "Print to File"
 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
 
@@ -13057,7 +13151,7 @@ msgstr "Περιοχή ως κείμενο"
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "Η περιοχή της αναζήτησης."
 
-#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "Το %s δεν υποστήριζει πολλαπλές περιοχές"
@@ -13075,149 +13169,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(Άδειο)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2052 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
 msgstr[1] "Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
 msgid "_Paste"
 msgstr "Επικό_λληση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Ε_ιδική επικόλληση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Εισαγωγή κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Διαγραφή κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Διαγραφή στηλών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Εισα_γωγή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Διαγραφή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Απαλοιφή περιε_χομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "Add _Co_mment"
 msgstr "Προσθήκη _σχ_ολίου"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Επεξεργασία _σχολίου..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Απομάκρυνση σχολίων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 msgid "Add _Hyperlink"
 msgstr "Προσθήκη _υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Επεξεργασία _υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Ανανέωση πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Ταξινόμηση πεδίου πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Up"
 msgstr "Πάνω"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Μορ_φοποίηση όλων των κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "C_onditional Formating..."
 msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Αποσυγχώνευση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Αυτόματος καθορισμός _πλάτους"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Αυτόματος καθορισμός ύ_ψους"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Width..."
 msgstr "Π_λάτος..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2240 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Αυτόματος καθορισμός πλάτους"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241 ../src/sheet-control-gui.c:2249
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Hide"
 msgstr "Α_πόκρυψη"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/sheet-control-gui.c:2250
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Εμ_φάνιση"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "Ύ_ψος..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2248 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Αυτόματος καθορισμός ύψους"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13225,70 +13319,70 @@ msgstr[0] "_Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
 msgstr[1] "_Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "_Απομάκρυνση σχολίου %d"
 msgstr[1] "_Απομάκρυνση σχολίων %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Εισαγωγή κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Εισαγωγή κελιών %d..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Διαγραφή κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Διαγραφή κελιών %d..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "_Εισαγωγή στήλης %d"
 msgstr[1] "_Εισαγωγή στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "_Διαγραφή στήλης %d"
 msgstr[1] "_Διαγραφή στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "_Mορφοποίηση στήλης %d"
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Ε_ισαγωγή γραμμής %d"
 msgstr[1] "Ε_ισαγωγή γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "_Διαγραφή γραμμής %d"
 msgstr[1] "_Διαγραφή γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Μορφοποίηση γραμμής %d"
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13296,7 +13390,7 @@ msgstr[0] "_Μορφοποίηση κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση κελιών %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13304,7 +13398,7 @@ msgstr[0] "Αντιγραφή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Αντιγραφή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13312,7 +13406,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13320,7 +13414,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Μετακίνηση αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13328,11 +13422,11 @@ msgstr[0] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων %d"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Merge"
 msgstr "Συγχώνευση"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:82
+#: ../src/sheet-merge.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13403,36 +13497,36 @@ msgstr "Άνοιγμα σε _νέο παράθυρο"
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Αντιγραφή σε νέο _φύλλο γραφικού"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 msgid "Series as:"
 msgstr "Σειρές σε:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Στήλες"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Γραμμές"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Χρήση πρώτων σειρών ως κοινόχρηστη συντεταγμένη"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Νέο φύλλο γραφήματος"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Frame"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Κουμπί"
@@ -13446,54 +13540,54 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "Απελευθερωμένο κουμπί"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
 msgid "Change widget"
 msgstr "Αλλαγή συστατικού"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Ιδιότητες προσαρμογής"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Ρύθμιση γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού αυξομοίωσης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κουμπιού αυξομείωσης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Ρύθμιση κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Πλαίσιο ελέγχου %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Πάτημα πλαισίου ελέγχου"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Πάτημα ραδιοπλήκτρου"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Πάτημα στη λίστα"
 
@@ -13619,7 +13713,7 @@ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr ""
 "Καθορίζει αν τα σύμβολα εξωτερικού περιγράμματος θα εμφανίζονται στα δεξιά."
 
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
 msgid "Protected"
 msgstr "Προστατευμένο"
 
@@ -13821,78 +13915,79 @@ msgstr "Αριθμός στηλών στο φύλλο"
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Αριθμός γραμμών στο φύλλο"
 
-#: ../src/sheet.c:3459
+#: ../src/sheet.c:3463
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή περιέχει συγχωνευμένα κελιά"
 
-#: ../src/sheet.c:3522
+#: ../src/sheet.c:3526
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "αδύνατη η επεξεργασία σε συγχωνευμένα κελιά"
 
-#: ../src/sheet.c:3532
+#: ../src/sheet.c:3536
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "αδύνατη η επεξεργασία στη σύνθεση πινάκων"
 
-#: ../src/sheet.c:4962
+#: ../src/sheet.c:4986
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/sheet.c:5053
+#: ../src/sheet.c:5077
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Διαγραφή στηλών"
 
-#: ../src/sheet.c:5134
+#: ../src/sheet.c:5158
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet.c:5225
+#: ../src/sheet.c:5249
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Διαγραφή γραμμών"
 
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssgrep.c:158 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr ""
 "Προαιρετικός καθορισμός της κωδικοποίησης του συμπληρωμένου περιεχομένου"
 
-#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:78
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Προαιρετικός καθορισμός του εισαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/ssconvert.c:81
+#: ../src/ssconvert.c:85
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Λίστα διαθέσιμων εισαγωγέων"
 
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 "Συγχώνευση αρχείων της λίστας (της ίδιας μορφής) για την κατασκευή αυτού του "
 "αρχείου"
 
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Προαιρετικός καθορισμός του εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Λεπτομερείς οδηγίες για τον επιλεγμένο εξαγωγέα"
 
-#: ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:109
 msgid "string"
 msgstr "συμβολοσειρά"
 
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#: ../src/ssconvert.c:115
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Λίστα διαθέσιμων εξαγωγέων"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:122
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13900,55 +13995,60 @@ msgstr ""
 "Εξαγωγή αρχείου για κάθε φύλλο αν ο εξαγωγέας υποστηρίζει μόνο ένα φύλλο "
 "κάθε φορά"
 
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:129
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Επανυπολογισμός όλων των κελιών πριν τη σύνθεση του αποτελέσματος"
 
-#: ../src/ssconvert.c:136
+#: ../src/ssconvert.c:140
 msgid "The range to export"
 msgstr "Η περιοχή εξαγωγής"
 
-#: ../src/ssconvert.c:143
+#: ../src/ssconvert.c:147
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Περιοχές αναζήτησης στόχου"
 
-#: ../src/ssconvert.c:150
+#: ../src/ssconvert.c:154
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Εκτέλεση της επίλυσης"
 
-#: ../src/ssconvert.c:203
+#: ../src/ssconvert.c:161
+msgid "Tool test specs"
+msgstr "Προδιαγραφές δοκιμής εργαλείου"
+
+#: ../src/ssconvert.c:214
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση των επιλογών εξαγωγής."
 
-#: ../src/ssconvert.c:209
+#: ../src/ssconvert.c:220
 #, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου δεν έχει επιλογές"
+#| msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
+msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου δεν έχει επιλογές\n"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:350
+#: ../src/ssconvert.c:375
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Σύγκουση ονομάτων κατά τη διάρκεια της συγχώνευσης: Το όνομα '%s' "
 "εμφανίζεται δύο φορές στο βιβλίο εργασίας.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:499
+#: ../src/ssconvert.c:524
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας επίλυσης"
 
-#: ../src/ssconvert.c:512
+#: ../src/ssconvert.c:537
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Η επίλυση εκτελέστηκε, αλλά χωρίς επιτυχία"
 
-#: ../src/ssconvert.c:522
+#: ../src/ssconvert.c:547
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Επίλυση: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13957,7 +14057,7 @@ msgstr ""
 "Άγνωστος εξαγωγέας '%s'.\n"
 "Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:564
+#: ../src/ssconvert.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13966,7 +14066,7 @@ msgstr ""
 "Αδύνατο η ανίχνευση του εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί για το '%s'.\n"
 "Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13976,7 +14076,7 @@ msgstr ""
 "εξαγωγής.\n"
 "Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:585
+#: ../src/ssconvert.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13985,7 +14085,13 @@ msgstr ""
 "Άγνωστος εισαγωγέας '%s'.\n"
 "Δοκιμάστε --list-importers για να δείτε μια λίστα δυνατοτήτων.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Η φόρτωση του %s αρχείου\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13997,11 +14103,11 @@ msgstr ""
 "Μόνο το τρέχον φύλλο θα αποθηκευτεί. Για να παρακάμψετε αυτόν τον "
 "περιορισμό, χρησιμοποιήστε -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΣΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ ΕΞΟΔΟΥ]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -14012,11 +14118,114 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ…] %s\n"
 
+#: ../src/ssdiff.c:54
+msgid "Send output to file"
+msgstr "Αποστολή εξόδου στο αρχείο"
+
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "Διαφορές επισήμανσης αντιγράφου εξόδου"
+
+#: ../src/ssdiff.c:68
+#| msgid "Custom time format"
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Μορφή εξόδου σε xml"
+
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης του %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+#| msgid "On worksheet %s:"
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Διαφορές για το φύλλο %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Το φύλλο %s αφαιρέθηκε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Το φύλλο %s προστέθηκε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:252
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Η σειρά του φύλλου άλλαξε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:259
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr "Το γνώρισμα του φύλλου %s άλλαξε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Το κελί %s άλλαξε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:269
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Το κελί %s αφαιρέθηκε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:271
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Το κελί %s προστέθηκε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:283
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "Η τεχνοτροπία του %s άλλαξε.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: Αδύνατη η πρόβλεψη εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί για το %s.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "ΠΑΛΙΟΑΡΧΕΙΟ ΝΕΟΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../src/ssdiff.c:994
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "ssindex version '%s'\n"
+#| "datadir := '%s'\n"
+#| "libdir := '%s'\n"
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: Μόνο μια μορφή εξόδου μπορεί να καθοριστεί.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1019
+#, c-format
+#| msgid "Could not create output file."
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου εξόδου %s\n"
+
 #: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "Να εκτυπώνεται μόνο ένα πλήθος αποτελεσμάτων ανά αρχείο"
@@ -14167,29 +14376,29 @@ msgstr "Τί να γίνει με τους χαρακτήρες που δεν ε
 msgid "How should cells be formatted?"
 msgstr "Πώς θα έπρεπε να μορφοποιηθούν τα κελιά;"
 
-#: ../src/stf-export.c:669
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του αρχείου ως κειμένου"
 
-#: ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "eol πρέπει να είναι μία από unix, mac και windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:726
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Άκυρη τιμή για την επιλογή %s: \"%s\""
 
-#: ../src/stf-export.c:728
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Άκυρη επιλογή για τον εξαγωγέα stf"
 
-#: ../src/stf-export.c:759
+#: ../src/stf-export.c:777
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Κείμενο (προσαρμόσιμο)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1311
+#: ../src/stf-parse.c:1315
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -14198,7 +14407,7 @@ msgstr ""
 "παραβλεφθούν."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1333
+#: ../src/stf-parse.c:1337
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14210,25 +14419,30 @@ msgstr ""
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου"
 
-#: ../src/stf.c:320 ../src/stf.c:355
+#: ../src/stf.c:233
+#| msgid "This property value cannot be edited."
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr "Αυτός ο εισαγωγέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με μια GUI."
+
+#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Κείμενο σε στήλες"
 
-#: ../src/stf.c:325
+#: ../src/stf.c:332
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr ""
 "Μόνο μια στήλη των δεδομένων εισόδου είναι δυνατό να αναλυθεί κάθε φορά"
 
-#: ../src/stf.c:350
+#: ../src/stf.c:357
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για μετατροπή"
 
-#: ../src/stf.c:370
+#: ../src/stf.c:377
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
 
-#: ../src/stf.c:397
+#: ../src/stf.c:404
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -14236,33 +14450,33 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρα NULL. Έχει αλλαχτεί σε κενό."
 msgstr[1] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρες NULL. Έχουν αλλαχτεί σε κενά."
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:457
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Το αρχείο δε βρίσκεται στη δοθείσα κωδικοποίηση."
 
-#: ../src/stf.c:495
+#: ../src/stf.c:502
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Μερικά δεδομένα δεν ταιριάζουν στο φύλλο και απομακρύνθηκαν."
 
-#: ../src/stf.c:507
+#: ../src/stf.c:514
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Σφάλμα ανάλυσης κατά την προσπάθεια φόρτωσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
 
 #
-#: ../src/stf.c:542
+#: ../src/stf.c:549
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής αρχείου CVS"
 
-#: ../src/stf.c:640
+#: ../src/stf.c:647
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Χρήση κόμματος ή στηλοθέτη στο διαχωρισμό των τιμών (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:655
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προσαρμόσιμο)"
 
-#: ../src/stf.c:660
+#: ../src/stf.c:669
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Διαχωρισμένες τιμές με κόμμα (CSV)"
 
@@ -14293,11 +14507,11 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "Πηγή της διακύμανσης/Γραμμές/Στήλες/Σφάλμα/Σύνολο"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
-"/Άθροισμα τετραγώνων SS/Βαθμοί ελευθερίας df/Τετραγωνικός μέσος MS/F/Tιμή "
-"p/Κρίσιμη F"
+"/Άθροισμα τετραγώνων SS/Βαθμοί ελευθερίας df/Τετραγωνικός μέσος MS/F/Tιμή p/"
+"Κρίσιμη F"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
@@ -14329,7 +14543,8 @@ msgstr "/Πλήθος/Άθροισμα/Διακύμανση"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/Πηγή διακύμανσης/Παράγοντας Α/Παράγοντας Β/Αλληλεπίδραση/Σφάλμα/Σύνολο"
+msgstr ""
+"/Πηγή διακύμανσης/Παράγοντας Α/Παράγοντας Β/Αλληλεπίδραση/Σφάλμα/Σύνολο"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
 #, c-format
@@ -14406,8 +14621,8 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Γραμμή %d"
@@ -14417,7 +14632,7 @@ msgstr "Γραμμή %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Τυπικό σφάλμα"
 
@@ -14479,8 +14694,8 @@ msgstr "Εκθετική εξομάλυνση (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Πίνακας συχνοτήτων/Κατηγορία"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Περιοχή %d"
@@ -14497,40 +14712,40 @@ msgstr "Πίνακας συχνοτήτων"
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"στο παρακάτω\" * Γενικά"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"μέχρι\" * Γενικά"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"στο\" * \"∞\""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"από\" * Γενικά"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"παραπάνω\" * Γενικά"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"από\" * \"−∞\";\"από\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Ιστόγραμμα (%s)"
@@ -14610,24 +14825,24 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Άλφα/Τιμή p/Στατιστική συνάρτηση/N/Συμπέρασμα"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Not normal"
 msgstr "Μη κανονότητα"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Πιθανόν κανονικό"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Έλεγχος κανονικότητας (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Έλεγχος κανονικότητας"
 
@@ -14636,9 +14851,9 @@ msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Δοκιμή Student-t/Ν/Παρατηρούμενος διάμεσος/Υποτιθέμενος "
-"διάμεσος/Παρατηρούμενη διακύμανση/Δοκιμή στατιστικής/df/α/P(T≤t) "
-"μονόπλευρο/P(T≤t) δίπλευρο"
+"/Δοκιμή Student-t/Ν/Παρατηρούμενος διάμεσος/Υποτιθέμενος διάμεσος/"
+"Παρατηρούμενη διακύμανση/Δοκιμή στατιστικής/df/α/P(T≤t) μονόπλευρο/P(T≤t) "
+"δίπλευρο"
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
 #, c-format
@@ -14651,7 +14866,7 @@ msgstr "Η ανάλυση κυρίων συνιστωσών έχει ανεπα
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
@@ -14659,20 +14874,20 @@ msgstr ""
 "\"Ανάλυση κυρίων συνιστωσών\";[Κόκκινο]\"Η ανάλυση κυρίων συνιστωσών δεν "
 "είναι έγκυρη.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
 msgid "Covariances"
 msgstr "Συνδιακυμάνσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Πλήθος/Μέση τιμή/Διακύμανση//Ιδιοτιμές/Ιδιοδιανύσματα"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Ποσοστό ίχνους"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών (%s)"
@@ -14682,16 +14897,16 @@ msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
 "(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/Στατιστικός "
-"έλεγχος/N/α/P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
+"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/Στατιστικός έλεγχος/N/α/P"
+"(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
 "(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διαφορά/Στατιστικός "
-"έλεγχος/N/α/P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
+"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διαφορά/Στατιστικός έλεγχος/N/α/P"
+"(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
 #, c-format
@@ -14703,8 +14918,8 @@ msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
 "(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Έλεγχος προσημασμένου βαθμού του Wilcoxon/Διάμεσος/Προβλεπόμενη "
-"διάμεσος/N/S−/S+/Στατιστικός έλεγχος/α/P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
+"/Έλεγχος προσημασμένου βαθμού του Wilcoxon/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/N/S"
+"−/S+/Στατιστικός έλεγχος/α/P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
@@ -14746,16 +14961,16 @@ msgstr "Περιοχή %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Μεταβλητή %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
 msgid "Correlations"
 msgstr "Συσχετίσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Συσχέτιση (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Συνδιακύμανση (%s)"
@@ -14767,64 +14982,63 @@ msgstr "Συνδιακύμανση (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
 "/Μέση τιμή/Τυπικό σφάλμα/Διάμεσος/Κατάσταση/Τυπική απόκλιση/Διακύμανση "
-"δείγματος/Κύρτωση/Ασυμμετρία/Εύρος/Ελάχιστη τιμή/Μέγιστη "
-"τιμή/Άθροισμα/Πλήθος"
+"δείγματος/Κύρτωση/Ασυμμετρία/Εύρος/Ελάχιστη τιμή/Μέγιστη τιμή/Άθροισμα/Πλήθος"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% διάστημα εμπιστοσύνης για το μέσο από/σε"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Μεγαλύτερο (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Μικρότερο (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Περιγραφικά στατιστικά (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Δειγματοληψία (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
 msgid "Sample"
 msgstr "Δείγμα"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
 "Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Μέσος/Γνωστή διακύμανση/Παρατηρήσεις/Υπόθεση για διαφορά "
-"μέσων/Παρατηρούμενη διαφορά μέσων/z/P (Z<=z) μονόπλευρος/z κρίσιμος "
-"μονόπλευρος/P (Z<=z) δίπλευρος/z κρίσιμος δίπλευρος"
+"/Μέσος/Γνωστή διακύμανση/Παρατηρήσεις/Υπόθεση για διαφορά μέσων/"
+"Παρατηρούμενη διαφορά μέσων/z/P (Z<=z) μονόπλευρος/z κρίσιμος μονόπλευρος/P "
+"(Z<=z) δίπλευρος/z κρίσιμος δίπλευρος"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14834,50 +15048,50 @@ msgstr ""
 "μέσων/Παρατηρούμενη διαφορά μέσων/Διακύμανση των διαφορών/df/t Stat/P (T<=t) "
 "μονόπλευρος/t κρίσιμος μονόπλευρος/P (T<=t) δίπλευρος/t κρίσιμος δίπλευρος"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, για συζευγμένα δείγματα (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Μέσος/Διακύμανση/Παρατηρήσεις/Κοινή διακύμανση/Υπόθεση διαφοράς "
-"μέσων/Παρατηρούμενη διαφορά μέσων/βαθμοί ελευθερίας df/t-στατιστικό/P (T<=t) "
-"για μονόπλευρο έλεγχο/Κρίσιμη t μονόπλευρος/P (T<=t) δίπλευρος/t Κρίσιμος "
+"/Μέσος/Διακύμανση/Παρατηρήσεις/Κοινή διακύμανση/Υπόθεση διαφοράς μέσων/"
+"Παρατηρούμενη διαφορά μέσων/βαθμοί ελευθερίας df/t-στατιστικό/P (T<=t) για "
+"μονόπλευρο έλεγχο/Κρίσιμη t μονόπλευρος/P (T<=t) δίπλευρος/t Κρίσιμος "
 "δίπλευρος"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Μέσος/Διακύμανση/Παρατηρήσεις/Υπόθεση διαφοράς μέσων/Παρατηρούμενη διαφορά "
-"μέσων/βαθμοί ελευθερίας df/t-στατιστικό/P (T<=t) για μονόπλευρο "
-"έλεγχο/Κρίσιμη τιμή t για μονόπλευρο έλεγχο/P (T<=t) για δίπλευρο "
-"έλεγχο/Κρίσιμη τιμή t για δίπλευρο έλεγχο"
+"μέσων/βαθμοί ελευθερίας df/t-στατιστικό/P (T<=t) για μονόπλευρο έλεγχο/"
+"Κρίσιμη τιμή t για μονόπλευρο έλεγχο/P (T<=t) για δίπλευρο έλεγχο/Κρίσιμη "
+"τιμή t για δίπλευρο έλεγχο"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14887,43 +15101,43 @@ msgstr ""
 "ουρές/Κριτική τιμή F για αριστερές ουρές/Πιθανότητα P για δίπλευρο έλεγχο/"
 "Κριτική τιμή F για δίπλευρο έλεγχο"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
-"/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Στατιστική παλινδρόμηση/Πολλαπλό R/R^2/Τυπικό "
-"σφάλμα/Προσαρμοσμένος "
-"R^2//Παρατηρήσεις//ANOVA//Παλινδρόμηση/Υπόλοιπο/Σύνολο/Αποτέμνουσα"
+"/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Στατιστική παλινδρόμηση/Πολλαπλό R/R^2/Τυπικό σφάλμα/"
+"Προσαρμοσμένος R^2//Παρατηρήσεις//ANOVA//Παλινδρόμηση/Υπόλοιπο/Σύνολο/"
+"Αποτέμνουσα"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Εξαρτημένη μετβλητή"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr ""
-"/βαθμοί ελευθερίας df/Άθροισμα τετραγώνων SS/Τετραγωνικός μέσος "
-"MS/F/Σημαντικότητα του F"
+"/βαθμοί ελευθερίας df/Άθροισμα τετραγώνων SS/Τετραγωνικός μέσος MS/F/"
+"Σημαντικότητα του F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Συντελεστές/Τυπικό σφάλμα/Στατιστικά t/Τιμή p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Χαμηλότερο\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"UΥψηλότερο\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14937,7 +15151,7 @@ msgstr ""
 "παρατηρούμενου στατιστικού t, θεωρώντας ότι η μηδενική\n"
 "υπόθεση είναι πράγματι αληθής."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14951,128 +15165,128 @@ msgstr ""
 "ο λόγος του αθροίσματος τετραγώνων\n"
 "που περιγράφονται από το μοντέλο."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
 msgid "Constant"
 msgstr "Σταθερά"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
-"/Πρόβλεψη//Υπόλοιπο/Δυνάμεις/εσωτερική στιούντεντ/εξωτερικά στιούντεντ/τιμή "
-"p"
+"/Πρόβλεψη//Υπόλοιπο/Δυνάμεις/εσωτερική στιούντεντ/εξωτερικά στιούντεντ/τιμή p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Ανεξάρτητη μεταβλητή//Παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Εξαρτημένη μεταβλητή//Παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Εξαρτημένη μεταβλητή/R^2/Κλίση/Αποτέμνουσα/F/Σημαντικότητα της F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Ανεξάρτητη μεταβλητή/R^2/Κλίση/Αποτέμνουσα/F/Σημαντικότητα της F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Παλινδρόμηση (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Βαθμοί και ποσοστά"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
 msgid "Point"
 msgstr "Στιγμή"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Rank"
 msgstr "Βαθμός"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Βαθμός ποσοστού"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Βαθμοί (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
 msgid "Ranks"
 msgstr "Βαθμοί"
 
 # # FIX?  If anyone is familiar with the following statistical terms...
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: Μοναδικός παράγοντας"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Ομάδες/Πλήθος/Άθροισμα/Μέσος όρος/Διακύμανση"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr "/ΑNOVA/Πηγή της διακύμανσης/Μεταξύ των ομάδων/Μέσα στις ομάδες/Συνολικό"
+msgstr ""
+"/ΑNOVA/Πηγή της διακύμανσης/Μεταξύ των ομάδων/Μέσα στις ομάδες/Συνολικό"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA ενός παράγοντα (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA ενός παράγοντα"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Αντίστροφη μορφοποίηση Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Μετασχηματισμός Fourier"
 
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Πραγματικό/Φανταστικό"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Σειρές Φουριέ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Σειρές Φουριέ"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Βαθμός-Άθροισμα/N/U/Ties/Στατιστικά:/Στατιστικά U/τιμή p"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -15086,9 +15300,9 @@ msgstr ""
 "τουλάχιστον 15 παρατηρήσεων σε κάθε\n"
 "πληθυσμό, και λίγους αν υπάρχουν δεσμοί."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -15098,7 +15312,7 @@ msgstr ""
 "για την τρίτη στήλη της εξόδου,\n"
 "δεν υπολογίζεται αυτή η τιμή."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Έλεγχος Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
@@ -15302,25 +15516,25 @@ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού %s"
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Εντοπισμός του προγράμματος %s"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Η αποσύνθεση Cholesky του πίνακας συνδυακυμάνσεων"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Ασυσχέτιστες τυχαίες μεταβλητές"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Συσχετισμένες τυχαίες μεταβλητές"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Συσχετισμένοι τυχαίοι αριθμοί (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Συσχετισμένοι τυχαίοι αριθμοί"
 
@@ -15406,7 +15620,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
 msgid "Range"
 msgstr "Έυρος"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4770
 msgid "Count"
 msgstr "Πλήθος"
 
@@ -15438,7 +15652,7 @@ msgstr "(Εισαγωγή)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος ξεπεράστηκε. Η προσομοίωση δεν ολοκληρώθηκε."
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Πινακοποίηση"
 
@@ -15582,12 +15796,12 @@ msgstr "#Δ/Υ"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος αποθηκευτής των αρχείων δεν είναι διαθέσιμος."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
 
@@ -15596,7 +15810,7 @@ msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Απαλοιφή περιοχής εκτύπωσης"
 
@@ -15636,23 +15850,23 @@ msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Εμφάνιση λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Απόκρυψη λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "μπορεί να εκτελεστεί μόνο σε υπάρχουσα ομάδα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Απομαδοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15665,286 +15879,288 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
 msgid "Sort"
 msgstr "Ταξινόμηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου αντικειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ορισμός οριζόντιας στοίχισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ορισμός κάθετης στοίχισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
 msgid "Format as General"
 msgstr "Γενική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Αριθμός μορφοποίησης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Νομισματική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Λογιστική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Ωρολογιακή μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Προσθήκη πλαισίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Αφαίρεση πλαισίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Μείωση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Εναλλαγή διαχωριστικού χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "Copy down"
 msgstr "Αντιγραφή κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "Copy right"
 msgstr "Αντιγραφή δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "New From Template"
 msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "C_lear"
 msgstr "Α_παλοιφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Τροποποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Παράθυρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Object"
 msgstr "Α_ντικείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Ει_δικό"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Αναδίπλωση συναρ_τήσεων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Text"
 msgstr "_Κείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Στή_λη"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ε_ργαλεία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Σε_νάρια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Στατιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Περιγραφική Στατιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Ε_ξαρτημένες παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "F_orecast"
 msgstr "Π_ρόβλεψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _ενός δείγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_One Median"
 msgstr "_Μία διάμεσος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _δύο δειγμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "Δύο _διάμεσοι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Δύο _μέσοι όροι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _πολλαπλών δειγμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Πίνακας έ_κτακτης ανάγκης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Data"
 msgstr "_Δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Φίλτρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "F_ill"
 msgstr "Γέ_μισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Ομαδοποίηση και διάρθρωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Εισαγωγή _δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Ε_ξαγωγή δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Πίτα δεδομένων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος βιβλίου εργασίας με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Αποστολή _σε..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Αποστολή του τρέχοντος αρχείου μέσω email"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Εκτύπωση περιοχής & αλλαγών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
 
@@ -15953,242 +16169,242 @@ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
 #
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Διαμόρφωση των ρυθμίσεων σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή σας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Print preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Όλο το _ιστορικό..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Πρόσβαση σε προηγούμενα χρησιμοποιημένο αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "_Name..."
 msgstr "Ό_νομα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένου ονόματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου Postscript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Συναρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Functions help"
 msgstr "Βοήθεια για συναρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "To Gnumeric στον _Ιστό"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Περιήγηση στον ιστότοπο του Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Βοη_θός"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Δες αν υπάρχει κανείς διαθέσιμος να απαντήσει τις ερωτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Αναφορά π_ροβλήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Report problem"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_About"
 msgstr "Π_ερί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "About this application"
 msgstr "Περί της εφαρμογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Διαχείριση φύλλων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Διαχείριση φύλλων σ' αυτό το βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Append"
 msgstr "_Προσάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Προσάρτηση νέου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Α_ντίγραφο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του τρέχοντος φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Αμετάκλητη απαλοιφή ενός ολόκληρου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Re_name"
 msgstr "Μετονο_μασία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Resize..."
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους του τρέχοντος φύλλου"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Νέα προβολή..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Δημιουργία νέας προβολής του βιβλίου εργασίας"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Προβολή _ιδιοτήτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων προβολής"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Ιδιότητες εγγράφου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εγγράφου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής ως περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Αποκαθορισμός της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Εμφάνιση της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Επιλογή της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Διαίρεση της σελίδας στα αριστερά αυτής της στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Διαίρεση της σελίδας πάνω από αυτή τη γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων αλλαγών σελίδας από αυτό το φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Μορφές & υπερσύνδεσμοι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή των μορφοποιήσεων των επιλεγμένων κελιών και των υπερσυνδέσμων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Απαλοιφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Ό_λες οι φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -16196,31 +16412,31 @@ msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις "
 "φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Μ_ορφές και υπερσύνδεσμοι σε φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων και υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών στις "
 "φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Σχό_λια σε φιλτραρισμένες γραμμές"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Διαγραφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Περιε_χόμενα φιλτραρισμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
@@ -16228,500 +16444,499 @@ msgstr ""
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "_Rows"
 msgstr "Γρα_μμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Διαγραφή των γραμμών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "_Columns"
 msgstr "Σ_τήλες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Διαγραφή των στηλών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Κελιά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κελιών, μετακινώντας άλλα κελιά στη θέση τους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Υπερσύνδεσμοι"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Απαλοιφή των υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Επιλογή όλων των κελιών στο φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Πίνακας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "_Depends"
 msgstr "Ε_ξαρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Επιλογή όλων των κελιών που εξαρτώνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Είσοδοι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Επιλογή όλων των κελιών που χρησιμοποιούνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο "
 "κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Μετάβαση κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Μετάβαση στο τέλος των δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the First"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο κελί με δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο κελί δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-#| msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "_Go to cell..."
 msgstr "Μετά_βαση στο κελί..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Μετάβαση σ' ένα καθορισμένο κελί"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Repeat"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Ει_δική επικόλληση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Επικόλληση με προαιρετικά φίλτρα και μετασχηματισμούς"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Σχό_λιο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Διόρθωση σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Υπερσύνδεσμος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Επεξεργασιά υπερσυνδέσμου του επιλεγμένου κελιού"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Αυτόματη δημιουργία ονομάτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής για τη δημιουργία ονομάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "S_earch..."
 msgstr "­Α_ναζήτηση..."
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Search for something"
 msgstr "Αναζήτηση για κάτι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Εύρεση _& αντικατάσταση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Αναζήτηση για κάτι και αντικατάσταση με κάτι άλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Επανυπολογισμός"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Επανυπολογισμός του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Προτιμήσεις..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ε_στίαση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Μέγεθυνση ή σμίκρυνση του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Μ_εγέθυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Αύξηση της εστίασης για να μεγαλώσουν τα αντικείμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Μείωση της εστίασης για να μικρύνουν τα αντικείμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Εισαγωγή νέων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Εισαγωγή νέων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Εισαγωγή νέων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "C_hart..."
 msgstr "Γ_ράφημα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Εισαγωγή γραφήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_New..."
 msgstr "_Νέο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "_From file..."
 msgstr "_Από αρχείο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice από αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Εικόνα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Ταξινόμηση (_Φθίνουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (φθίνουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Ταξινόμηση (Ά_υξουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (αύξουσα)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Current _date"
 msgstr "Τρέχουσα ημ/_νία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας στα επιλεγμένα κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Current _time"
 msgstr "Τρέχουσα ώ_ρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Τρέχουσα _ημ/νία και ώρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
 
 #
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "_Names..."
 msgstr "Ο_νόματα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Επεξεργασία καθορισμένων ονομάτων για εκφράσεις"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Αυτόματη μορφοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Μορφοποίηση μιας περιοχής κελιών σύμφωνα με ένα προκαθορισμένο πρότυπο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Direction"
 msgstr "Κατεύθυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Αλλαγή κατεύθυνσης φύλλου,από αριστερά στα δεξιά vs από δεξιά στα αριστερά"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Μορφοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "_Conditional Formating..."
 msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης υπό όρους των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενο της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενο της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Αλλαγή πλάτους των επιλεγμένων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενό τους"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων στηλών σε ορατές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Κα_νονικό πλάτος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου πλάτους της στήλης"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "H_eight..."
 msgstr "Ύ_ψος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Αλλαγή ύψους των επιλεγμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενό τους"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων γραμμών σε ορατές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Κα_νονικό ύψος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου ύψους της γραμμής"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Π_ρόσθετες λειτουργίες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Διαχείριση διαθέσιμων αρθρωμάτων για πρόσθετες λειτουργίες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Αυτόματη _διόρθωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση απλού ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Αυτόματη αποθήκευση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Αυτόματη αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου ανά τακτά χρονικά διαστήματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Αναζή_τηση στόχου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Συνεχής επανυπολογισμός για την εύρεση της επιδιωκόμενης τιμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Επίλυση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Συνεχής επανυπολογισμός με τους περιορισμούς για την προσέγγιση της "
 "επιδιωκόμενης τιμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Πρ_οσομοίωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16730,173 +16945,174 @@ msgstr ""
 "Carlo για την ανακάλυψη πιθανών αποδόσεων και ρίσκων σχετικά με αυτά"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "_View..."
 msgstr "_Προβολή..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Προβολή, διαγραφή και αναφορά διαφορετικών σεναρίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "_Add..."
 msgstr "Π_ροσθήκη..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Προσθήκη νέου σεναρίου"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Δει_γματοληψία..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Περιοδικά και τυχαία δείγματα"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Συσχέτιση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Γραμμικός συντελεστής συσχέτισης του Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Συνδια_κύμανση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Περιγραφικά στατιστικά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Διάφορα αθροιστικά στατιστικά"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Πίνακες συχνοτήτων για μη-αριθμητικά δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Ιστόγραμμα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Διάφοροι πίνακες συχνοτήτων για αριθμητικά δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rank και _Ποσοστά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ranks,θέσεις και ποσοστά"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Α_νάλυση Fourier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Εκθετική εξομάλυνση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Εκθετική εξομάλυνση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Κυλιόμενος μέσος όρος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Regression..."
 msgstr "Παλινδρόμ_ηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Ανάλυση παλινδρόμησης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Εκτιμητές _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Δημιουργία καμπυλών επιβίωσης Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Έλεγχοι κα_νονικότητας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Έλεγχος δείγματος για κανονικότητα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "_Student-T Test..."
 msgstr "Δοκιμή _στιούντετ-Τ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Έλεγχος _προσήμων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Έλεγχος προσημασμένων βαθμών του _Wilcoxon..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Δύο διακυμάνσεις: F-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών διακυμάνσεων"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "_Συζευγμένα δείγματα: Έλεγχος T..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
-msgstr "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο συζευγμένα δείγματα: έλεγχος t..."
+msgstr ""
+"Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο συζευγμένα δείγματα: έλεγχος t..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, Ί_σες διακυμάνσεις: Έλεγχος T..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -16904,11 +17120,11 @@ msgstr ""
 "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
 "ίσες διακυμάνσεις: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, Ά_νισες διακυμάνσεις: Έλεγχος T..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -16916,339 +17132,337 @@ msgstr ""
 "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
 "άνισες διακυμάνσεις: έλεγχος t..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Γνωστές διακυμάνσεις: Z-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
 "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων πληθυσμών με γνωστές διακυμάνσεις: Z-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για συζευγμένες παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Έλεγχος _Wilcoxon-Mann-Whitney..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για ασύζευκτες παρατηρήσεις"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Έ_νας παράγοντας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Ανάλυση διακύμανσης ενός παράγοντα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Δύο παράγοντες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Ανάλυση διακύμανσης δύο παραγόντων..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Έλεγχος _ομοιογένειας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Έλεγχος ομοιογένειας χι τετραγώνου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Έλεγχος _ανεξαρτησίας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Έλεγχος ανεξαρτησίας χι τετραγώνου..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "_Sort..."
 msgstr "Τα_ξινόμηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Με_τάθεση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Μετάθεση κελιών, γραμμών ή στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Επικύρωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Επικύρωση εισαγωγής με προκαθορισμένα κριτήρια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Κείμενο σε στήλες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Ανάλυση του επιλεγμένου κειμένου μέσα στα δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Συνένωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Συνένωση περιοχών χρησιμοποιώντας μια συνάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Πίνακας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Δημιουργία πίνακα δεδομένων για τον υπολογισμό συνάρτησης με πολλαπλές "
 "εισόδους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "E_xport into Other Format"
 msgstr "Ε_ξαγωγή σε άλλη μορφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Export as _Text File"
 msgstr "Εξαγωγή ως αρχείου _κειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου κειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Export as _CSV File"
 msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
-#| msgid "Import Export"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
-#| msgid "Go to the last data cell"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Αυτόματο γέμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα της τρέχουσας επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Συγχώνευση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Συγχώνευση δεδομένων σε στήλες μέσα σ' ένα φύλλο δημιουργώντας αντίγραφα-"
 "φύλλα για κάθε γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Πινακοποίηση εξάρτησης..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Δημιουργία πίνακα μιας τιμής κελιού ως μια συνάρτηση άλλων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Series..."
 msgstr "Σ_ειρές..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Γέμισμα σύμφωνα με γραμμικές ή εκθετικές σειρές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Ασυσχέτιστο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Παραγωγή τυχαίων αριθμών από διάφορες κατανομές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Συσχετισμένο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Δημιουργία παραγόντων για συσχετισμένες τυχαίες μεταβλητές με κανονική "
 "κατανομή."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Συμπλήρωση προς τα κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την πρώτη γραμμή στα κελιά παρακάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Γέμισμα προς τα δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την στην αριστερή στήλη στα κελιά δεξιά"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Απόκρυψη λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Σύμπτυξη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Εμφάνιση λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Επανόρθωση ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Ομαδοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Προσθήκη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Διάσπαση ομαδοποίησης..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Απα_λοιφή εξειδικευμένου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των κρυμμένων γραμμών από ένα εξειδικευμένο φίλτρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Εξειδικευμένο _φίλτρο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Φιλτράρισμα δεδομένων με τα δοθέντα κριτήρια"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Εισαγωγή αρχείο_υ κειμένου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Εισαγωγή ά_λλου αρχείου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Προσθήκη _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Επαναδημιουργία πίτας δεδομένων από τα δεδομένα προέλευσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
-#: ../src/workbook-view.c:1018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4766
+#: ../src/workbook-view.c:1025
 msgid "Sum"
 msgstr "Άθροισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Άθροιση μέσα στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "_Function"
 msgstr "_Συνάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Επεξεργασία συνάρτησης στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17256,11 +17470,11 @@ msgstr ""
 "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε αύξουσα σειρά με βάση την πρώτη "
 "επιλεγμένη στήλη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17268,486 +17482,486 @@ msgstr ""
 "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε φθίνουσα σειρά με βάση την πρώτη "
 "επιλεγμένη στήλη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Κουτί ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Δημιουργία κουτιού ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Μπάρα κύλισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Δημιουργία μπάρας κύλισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Slider"
 msgstr "Ολισθητής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Δημιουργία ολισθητή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Κουμπί αυξομείωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού αυξομοίωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Λίστα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a list"
 msgstr "Δημιουργία λίστας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Κουτί πολλαπλών επιλογών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Δημιουργία κουτιού πολλαπλών επιλογών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Δημιουργία γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Arrow"
 msgstr "Βέλος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Δημιουργία βέλους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Τετράγωνο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου αντικειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Έλλειψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Δημιουργία έλλειψης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create a button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού συχνοτήτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Συγχώνευση ενός εύρους κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Διαίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Διαχωρισμός συγχωνευμένου εύρους κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Γενική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Αριθμητική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Currency"
 msgstr "Νόμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Νομισματική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Accounting"
 msgstr "Λογιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Λογιστική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Scientific"
 msgstr "Επιστημονική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Επιστημονική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Μορφοποίηση της επιλογής ως χρόνος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "AddBorders"
 msgstr "ΠροσθήκηΠεριγράμματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "ΑπαλοιφήΠεριγραμμάτων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Απαλοιφή του περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Καθορισμός της μορφής των επιλεγμένων κελιών ώστε να περιληφθεί το "
 "διαχωριστικό των χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Αύξηση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Μείωση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Μείωση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Μείωση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Αύξηση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Προβολή εξωτερικών _περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Χρήση προβολής ή μη των ομάδων εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "_Κάτω εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των γραμμών πάνω ή κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "_Δεξιά εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των στηλών στα αριστερά ή "
 "στα δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Εμφάνιση _Μαθηματικών τύπων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr ""
 "Προβολή της τιμής ενός μαθηματικού τύπου ή του ίδιου του μαθηματικού τύπου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Απόκρυψη μηδενικών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Εναλλαγή ναι ή όχι εμφάνισης μηδενικών ως κενών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Απόκρυψη _γραμμών πλέγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Χρήση προβολής ή όχι γραμμών πλέγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Χρήση της προβολής ή όχι των κεφαλίδων των στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κεφαλίδων των γραμμών"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Χρήση R1C1 κα_ταγραφής "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Προβολή διευθύνσεων ως R1C1 ή A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Αριστερή στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Align left"
 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Center"
 msgstr "_Κέντρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Κεντράρισμα οριζόντια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Δεξιά στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
 msgid "Align right"
 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Συγχώνευση και κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Συγχώνευση της επιλογής σε 1 κελί και οριζόντιο κεντράρισμα."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Στοίχιση _πάνω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Align Top"
 msgstr "Στοίχιση πάνω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Κάθετο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Στοίχιση _κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Στοίχιση κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Προβολή _γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Μετάβαση στην ή από την λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "_Bold"
 msgstr "Έν_τονα"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγιο"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογραμμισμένο"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Διπλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Απλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Απλή υπογράμμιση"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Διπλή _κάτω υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Διείσδυση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Διείσδυση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Εκ_θέτης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Superscript"
 msgstr "Εκθέτης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Σύντομη πε_ριγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Subscript"
 msgstr "Σύντομη περιγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Στοίχιση αριθμών δεξιά, και κειμένου αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:862
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "Το %s!%s είναι κλειδωμένο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "Αναίρεση προστασίας του βιβλίου εργασίας για να υπάρξει δυνατότητα "
 "επεξεργασίας του."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:867
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 "Αναίρεση προστασίας του φύλλου για να υπάρξει δυνατότητα επεξεργασίας του."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Είστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε ένα κελί με \"κείμενο\"διαμόρφωση."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:887
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17755,11 +17969,11 @@ msgstr ""
 "Το παρόν κελί δεν περιέχει κείμενο,αλλά,αν προσπαθήσετε να το επεξεργαστείτε,"
 "τότε τα περιεχόμενά θα μεταβληθούν σε κείμενο."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 msgid "Remove format"
 msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:897
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
 
@@ -17877,72 +18091,72 @@ msgstr "_Επανάληψη"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Αναίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1699
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1711
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 msgid "Discard all"
 msgstr "Απόρριψη όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Discard"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 msgid "Save all"
 msgstr "Αποθήκευση όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Όχι έξοδος"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
 msgid "Don't close"
 msgstr "Όχι κλείσιμο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2038
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk.c:2045
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2050
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2355
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk.c:2621
 msgid "Go to First"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
 
@@ -18033,17 +18247,35 @@ msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
+#: ../src/wbc-gtk.c:3343
+#, c-format
+msgid "Use font \"%s\""
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς \"%s\""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3440
+#| msgid "Other value"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3446
+msgid "All fonts..."
+msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3456
+msgid "Pick another font"
+msgstr "Επιλέξτε μία άλλη γραμματοσειρά"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3506
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3558
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
+#: ../src/wbc-gtk.c:3576 ../src/wbc-gtk.c:3577
 msgid "Font Size"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
@@ -18053,90 +18285,90 @@ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3791
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:4109
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:4110
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:4111
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
+#: ../src/wbc-gtk.c:4122
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4156
 msgid "Hide"
 msgstr "Απόκρυψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:4220
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:4221
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
+#: ../src/wbc-gtk.c:4222
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4223
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4703
+#: ../src/wbc-gtk.c:4827
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Περιεχόμενα του %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4718
+#: ../src/wbc-gtk.c:4842
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4854
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4736
+#: ../src/wbc-gtk.c:4860
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4821
+#: ../src/wbc-gtk.c:4945
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
+#: ../src/wbc-gtk.c:5659
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
+#: ../src/wbc-gtk.c:5660
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
+#: ../src/wbc-gtk.c:5666
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5543
+#: ../src/wbc-gtk.c:5667
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
 
@@ -18216,52 +18448,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
 msgid "Update policy"
 msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
 msgid "With icon"
 msgstr "Με εικονίδιο"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr ""
 "Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "SheetControlGUI"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
@@ -18321,7 +18553,7 @@ msgstr "Έντονο πλάγιο"
 #. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
 #. You can change it to any text suitable for your language.
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:483
 msgid "AaBbCcDdEe12345"
 msgstr "ΑαΒβΓγΔδΕε12345"
 
@@ -18373,144 +18605,145 @@ msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Η προβολή του βιβλίου εργασίας γίνεται ελεγχόμενη."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:396
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:858
+#: ../src/workbook-view.c:857
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Συνάρτηση αυτόματων εκφράσεων"
 
-#: ../src/workbook-view.c:859
+#: ../src/workbook-view.c:858
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Αυτόματη υπολογισμένη συνάρτηση φύλλου."
 
-#: ../src/workbook-view.c:866
+#: ../src/workbook-view.c:865
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "Περιγραφή αυτόματων εκφράσεων-παραστάσεων"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:866
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "Περιγραφή της αυτόματα υπολογισμένης συνάρτησης του φύλλου."
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:874
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Μέγιστη ακρίβεια των αυτόματων εκφράσεων"
 
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:875
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr "Χρήση μέγιστης διαθέσιμης ακρίβειας για αυτόματες εκφράσεις"
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:883
 msgid "Auto-expression value"
 msgstr "Τιμή αυτόματης έκφρασης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:884
 msgid "The current value of the auto-expression."
 msgstr "Η τρέχουσα τιμή της αυτόματης έκφρασης."
 
-#: ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:892
 msgid "Auto-expression position"
 msgstr "Θέση αυτόματης έκφρασης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:894
+#: ../src/workbook-view.c:893
 msgid "The cell position to track."
 msgstr "Η θέση κελιού προς ανίχνευση."
 
-#: ../src/workbook-view.c:901
+#: ../src/workbook-view.c:900
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Εμφάνιση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:901
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:909
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:910
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Εμφάνιση της κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:918
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Εμφάνιση καρτελών σημειωματαρίου"
 
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:919
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Εμφάνιση των καρτελών σημειωματάριου για φύλλα"
 
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:927
 msgid "Show formula cell markers"
 msgstr "Εμφάνιση δεικτών του κελιού του μαθηματικού τύπου"
 
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:928
 msgid "Mark each cell containing a formula"
 msgstr "Επισήμανση κάθε κελιού που περιέχει μαθηματικό τύπο"
 
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:936
 msgid "Show extension markers"
 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών επέκτασης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:937
 msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Σημείωση κάθε κελιού που αποτυγχάνει να εμφανίσει το πλήρες περιεχόμενο"
+msgstr ""
+"Σημείωση κάθε κελιού που αποτυγχάνει να εμφανίσει το πλήρες περιεχόμενο"
 
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:946
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Εκτέλεση αυτόματης συμπλήρωσης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:948
+#: ../src/workbook-view.c:947
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "Κείμενο αυτόματης συμπλήρωσης"
 
-#: ../src/workbook-view.c:957
+#: ../src/workbook-view.c:956
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Η προβολή είναι προστατευμένη;"
 
-#: ../src/workbook-view.c:965 ../src/workbook-view.c:966
+#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Προτιμώμενο πλάτος"
 
-#: ../src/workbook-view.c:974 ../src/workbook-view.c:975
+#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Προτιμώμενο ύψος"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1058
+#: ../src/workbook-view.c:1060
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ένα ανεξήγητο σφάλμα συνέβη κατά την αποθήκευση."
 
 #
-#: ../src/workbook-view.c:1074
+#: ../src/workbook-view.c:1076
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: %s"
 
 #
-#: ../src/workbook-view.c:1078
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1294
+#: ../src/workbook-view.c:1296
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1345
+#: ../src/workbook-view.c:1347
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ένα ανεξήγητο σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του %s"
@@ -18524,18 +18757,18 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου επανυπολογισμο
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Βιβλίο%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1039
+#: ../src/workbook.c:1038
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
-#: ../src/workbook.c:1555
+#: ../src/workbook.c:1556
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Μετονομασία φύλλου"
 msgstr[1] "Μετονομασία %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1557
+#: ../src/workbook.c:1558
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18546,18 +18779,18 @@ msgstr[1] "Προσθήκη %d φύλλων"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1563
+#: ../src/workbook.c:1564
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Εισαγωγή φύλλου"
 msgstr[1] "Εισαγωγή %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1566
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Αλλαγή χρωμάτων της καρτέλας φύλλου"
 
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1568
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων φύλλου"
 
@@ -18565,18 +18798,18 @@ msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων φύλλου"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1574
+#: ../src/workbook.c:1575
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Διαγραφή φύλλου"
 msgstr[1] "Διαγραφή %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1576
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Αλλαγή σειράς φύλλου"
 
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1579
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Αναδιοργάνωση φύλλων"
 
@@ -18621,7 +18854,6 @@ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
 #: ../src/xml-sax-write.c:1639
-#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML ασυμπίεστο (*.xml)"
 
@@ -18816,6 +19048,28 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
 
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή CORBA"
+
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "Παρέχει μια διεπαφή εντολών CORBA"
+
+#~ msgid "Live Scrolling"
+#~ msgstr "Ζωηρή κύλιση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε η ζωντανή (αντίθετη καθυστερημένη) κύλιση "
+#~ "θα πραγματοποιείται."
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#~ msgid "All files used by Gnumeric"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία χρησιμοποιούνται από το Gnumeric"
+
 #~ msgid "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
 #~ msgstr "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1η έκδοση (2006))"
 
@@ -18871,9 +19125,6 @@ msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
 #~ msgid "yyyyy"
 #~ msgstr "yyyyy"
 
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
-
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]