[gnome-online-accounts/gnome-3-8] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts/gnome-3-8] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Wed, 13 Mar 2013 12:15:10 +0000 (UTC)
commit d317292d165afced2dc777d9e8ec01a355ea1d70
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Wed Mar 13 14:10:54 2013 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5440a2d..d9b184e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -19,21 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. shut up -Wunused-but-set-variable
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Veebikontod"
-
#. TODO: more specific
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "%s jaoks ei leitud pakkujat"
-msgid "An online account needs attention"
-msgstr "Veebikonto tahab tähelepanu"
-
-msgid "Open Online Accounts..."
-msgstr "Ava veebikontod..."
-
#. TODO: more specific
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Selle konto jaoks pole ProviderType omadus määratud"
@@ -71,14 +61,10 @@ msgstr "ASUrl-i ja OABUrl-i ei leitud automaattuvastuse vastuses"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#, c-format
-msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
-msgstr "Autentimistõendeid ei leitud võtmerõngast (%s, %d): "
-
#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
-msgstr "Ei leitud kasutajanimele '%s' vastavat parooli"
+msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
+msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat parooli"
#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
@@ -114,12 +100,15 @@ msgstr "Dialoog katkestati"
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Dialoog katkestati (%s, %d): "
-msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
-msgstr "Viga ühendumisel Microsoft Exchange serveriga"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Eira"
msgid "_Try Again"
msgstr "_Proovi uuesti"
+msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgstr "Viga ühendumisel Microsoft Exchange serveriga"
+
msgid "Use for"
msgstr "Kasutatakse:"
@@ -135,21 +124,13 @@ msgstr "_Kontaktid"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr "guid pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
-msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Viga vastuse parsimisel JSON andmetena: "
-
#, c-format
-msgid "Didn't find id member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id'"
-
-#, c-format
-msgid "Didn't find email member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'email'"
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Vastust pole võimalik parsida"
msgid "C_hat"
msgstr "_Vestlus"
@@ -162,30 +143,94 @@ msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Kasutaja id pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
+msgstr "Su arvuti kell on vale. Kontrolli kella ja kuupäeva sätteid."
+
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotod"
+
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumendid"
+
+#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Didn't find user member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige user"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentimine nurjus"
+
+msgid "IMAP and SMTP"
+msgstr "IMAP ja SMTP"
#, c-format
-msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige user.id"
+msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat IMAP parooli"
+#. Translators: the first %s is the IMAP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
#, c-format
-msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username"
+msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "IMAP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
#, c-format
-msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username._content"
+msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr "Ei leitud kasutajanimele '%s' vastavat SMTP parooli"
-msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
-msgstr "Su arvuti kell on vale. Kontrolli kella ja kuupäeva sätteid."
+#. Translators: the first %s is the SMTP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#, c-format
+msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "SMTP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#. Translators: the following four strings are used to show a
+#. * combo box similar to the one in the evolution module.
+#. * Encryption: None
+#. * STARTTLS after connecting
+#. * SSL on a dedicated port
+#.
+msgid "_Encryption"
+msgstr "_Krüpteering"
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumendid"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS pärast ühendumist"
+
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL eraldi pordi kaudu"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nimi"
+
+msgid "IMAP _Server"
+msgstr "IMAP _server"
+
+msgid "SMTP _Server"
+msgstr "SMTP _server"
+
+msgid "Error connecting to IMAP server"
+msgstr "Viga ühendumisel IMAP serveriga"
+
+msgid "Error connecting to SMTP server"
+msgstr "Viga ühendumisel SMTP serveriga"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Ettevõtte kontoga sisselogimine (Kerberos)"
@@ -238,14 +283,6 @@ msgstr ""
"Ligipääsu märgi pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
#, c-format
-msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
-msgstr "Mitte-JSON andmetes puudub 'access_token'"
-
-#, c-format
-msgid "Didn't find access_token in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub 'access_token'"
-
-#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Vastus autoriseerimisele oli \"%s\""
@@ -276,10 +313,6 @@ msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Turvamärgi värskendamine nurjus (%s, %d): "
#, c-format
-msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
-msgstr "Viga autentimistõendite salvestamisel võtmerõngasse (%s, %d): "
-
-#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Vastuses puudub päis access_token või access_token_secret"
@@ -320,16 +353,48 @@ msgstr "_Failid"
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync ei ole liigi %s jaoks teostatud"
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "Service not available"
+msgstr "Teenus pole saadaval"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS pole saadaval"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail pole saadaval"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "Failed to parse email address"
+msgstr "Meiliaadressi parsimine nurjus"
+#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id_str'"
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
+msgstr "SMTP PLAIN ühendust pole võimalik ilma domeenita luua"
+#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'screen_name'"
+msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+msgstr "Autentimistõendite hulgast ei leitud SMTP parooli"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
+msgstr "SMTP PLAIN ühendust pole võimalik ilma paroolita luua"
+
+#, c-format
+msgid "Server does not support PLAIN"
+msgstr "Server ei toeta PLAIN ühendust"
+
+#, c-format
+msgid "Server does not support STARTTLS"
+msgstr "Server ei toeta STARTTLS ühendust"
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
@@ -348,10 +413,14 @@ msgstr "Autentimistõendite kustutamine võtmerõngast nurjus"
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Autentimistõendite hankimine võtmerõngast nurjus"
+#. TODO: more specific
+msgid "No credentials found in the keyring"
+msgstr "Võtmerõngast ei leitud autentimistõendeid"
+
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Viga võtmerõngast saadud vastuse parsimisel: "
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s autentimistõendid identiteedi %s jaoks"
@@ -360,43 +429,36 @@ msgstr "GOA %s autentimistõendid identiteedi %s jaoks"
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Autentimistõendite salvestamine võtmerõngasse nurjus"
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” laadimine…"
-
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Allkirjastamise sertifikaadi tunnustaja on tundmatu."
-#, c-format
-msgid "Didn't find account email member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub konto e-posti aadress"
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Sertifikaat ei vasta saidi, kust see saadi, eeldatavale identiteedile."
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "Sertifikaadi kehtivuse algus on ikka veel tulevikus."
-#, c-format
-msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'guid'"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaat on aegunud."
-#, c-format
-msgid "Didn't find value member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'value'"
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikaat on tühistatud."
-#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-msgstr "'name' pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Sertifikaadi algoritm on ebaturvaline."
-msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-msgstr "Viga usercard vastuse parsimisel JSON andmetena: "
+msgid "Invalid certificate."
+msgstr "Vigane sertifikaat."
+#. translators: %s here is the address of the web page
#, c-format
-msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'member'"
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” laadimine…"
-#, c-format
-msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-msgstr "JSON andmetes puudub liige 'nickname'"
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
@@ -458,5 +520,80 @@ msgstr "Identiteeti ei leitud"
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Pole võimalik luua paroolide puhvrit identiteedi jaoks"
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr "'name' pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Viga vastuse parsimisel JSON andmetena: "
+
+#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id'"
+
+#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'email'"
+
+#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user"
+
+#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.id"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username._content"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
+#~ msgstr "Mitte-JSON andmetes puudub 'access_token'"
+
+#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub 'access_token'"
+
+#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id_str'"
+
+#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'screen_name'"
+
+#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub konto e-posti aadress"
+
+#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'guid'"
+
+#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'value'"
+
+#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+#~ msgstr "Viga usercard vastuse parsimisel JSON andmetena: "
+
+#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'member'"
+
+#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'nickname'"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Veebikontod"
+
+#~ msgid "An online account needs attention"
+#~ msgstr "Veebikonto tahab tähelepanu"
+
+#~ msgid "Open Online Accounts..."
+#~ msgstr "Ava veebikontod..."
+
+#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr "Autentimistõendeid ei leitud võtmerõngast (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr "Viga autentimistõendite salvestamisel võtmerõngasse (%s, %d): "
+
#~ msgid "_User_name"
#~ msgstr "_Kasutajanimi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]