[libgnomekbd/gnome-3-0] Updated Serbian translation



commit 8fa68dda1ce56f21dccc1864a85f9bd26d2b5774
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Mar 13 08:44:51 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  216 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
 po/sr latin po |  216 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
 2 files changed, 162 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0d1b1fb..8d77b38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,34 +1,30 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgno";
+"mekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Не могу да покренем XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -39,17 +35,11 @@ msgstr ""
 "Ауторска права &#169; X.Org Foundation и XKeyboardConfig приложници\n"
 "За услове лиценцирања погледајте мета податке пакета"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Распоред тастатуре „%s“"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -58,7 +48,7 @@ msgstr[1] "Распореди „%s“"
 msgstr[2] "Распореди „%s“"
 msgstr[3] "Распоред „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -67,87 +57,59 @@ msgstr[1] "Опције „%s“"
 msgstr[2] "Опције „%s“"
 msgstr[3] "Опција „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "модел „%s“, „%s“ и „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
 msgid "no layout"
 msgstr "нема распореда"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
 msgid "no options"
 msgstr "нема опција"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Скуп скрипти за покретање кад год се измени стање тастатуре. Корисно за "
-"поновно укључивање xmodmap измена"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Распоред тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Списак modmap датотека доступних у $HOME директоријуму."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "Прикажите преглед распореда тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Подразумевана група, додељена по прављењу прозора"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "Држи и ради са одвојеном групом по прозору"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Баратање освежавањем тастатуре:"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Распоред тастатуре"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модел тастатуре"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Опције тастатуре"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "Учитава чудне, ретко коришћење распореде и опције"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "Учитава додатне ставке за подешавање"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Сачувај/врати показатеље заједно са групама распореда"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Секунгарне групе"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Прикажи заставице у програмчету"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Прикажи заставице у програмчету како које ће указивати на тренутни распоред"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Прикажи називе распореда уместо имена група"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -155,79 +117,91 @@ msgstr ""
 "Прикажи називе распореда уместо имена група (само за XFree издања која "
 "подржавају више распореда)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Сакриј упозорење „измењена системска подешавања Икса“"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Секунгарне групе"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Прикажи заставице у програмчету"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"Прикажи заставице у програмчету како које ће указивати на тренутни распоред"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Преглед тастатуре, X померај"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Преглед тастатуре, Y померај"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Преглед тастатуре, висина"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "Преглед тастатуре, ширина"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Боја позадине у показивачу распореда тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Фонт у показивачу распореда тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "Величина фонта"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Величина финта у показивачу распореда тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Боја фонта"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Боја фонта у показивачу распореда тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Листа омогућених додатака показивача тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Распоред тастатуре"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Модел тастатуре"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Опције тастатуре"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "распоред тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "модел тастатуре"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "списак modmap датотека"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Распоред тастатуре"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "Укључи још додатака"
@@ -272,20 +246,15 @@ msgstr "Додај додатак"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_Доступни додаци:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "Нема описа"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Не могу да покренем GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак"
@@ -294,29 +263,6 @@ msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Додаци показивача тастатуре"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Проба показивача тастатуре (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Показивач:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена од стране система "
-#~ "(застарело)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена (из подешавања "
-#~ "система)  Овај кључ је застарео почевши од Гнома 2.12, избаците поставке "
-#~ "модела, распореда и опција да бисте добили подразумевано подешавање "
-#~ "система."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 12c6537..a2ead39 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,34 +1,30 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgno";
+"mekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:42+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -39,17 +35,11 @@ msgstr ""
 "Autorska prava &#169; X.Org Foundation i XKeyboardConfig priložnici\n"
 "Za uslove licenciranja pogledajte meta podatke paketa"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Raspored tastature „%s“"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -58,7 +48,7 @@ msgstr[1] "Rasporedi „%s“"
 msgstr[2] "Rasporedi „%s“"
 msgstr[3] "Raspored „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -67,87 +57,59 @@ msgstr[1] "Opcije „%s“"
 msgstr[2] "Opcije „%s“"
 msgstr[3] "Opcija „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model „%s“, „%s“ i „%s“"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
 msgid "no layout"
 msgstr "nema rasporeda"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
 msgid "no options"
 msgstr "nema opcija"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
-"ponovno uključivanje xmodmap izmena"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Raspored tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "Prikažite pregled rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Raspored tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcije tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "Učitava dodatne stavke za podešavanje"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekungarne grupe"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Prikaži zastavice u programčetu"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Prikaži zastavice u programčetu kako koje će ukazivati na trenutni raspored"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -155,79 +117,91 @@ msgstr ""
 "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
 "podržavaju više rasporeda)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Sekungarne grupe"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Prikaži zastavice u programčetu"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"Prikaži zastavice u programčetu kako koje će ukazivati na trenutni raspored"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Pregled tastature, X pomeraj"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Pregled tastature, Y pomeraj"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Pregled tastature, visina"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "Pregled tastature, širina"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Font"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Font u pokazivaču rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Veličina finta u pokazivaču rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Boja fonta"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Boja fonta u pokazivaču rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Raspored tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcije tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "raspored tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "model tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "spisak modmap datoteka"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Raspored tastature"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "Uključi još dodataka"
@@ -272,20 +246,15 @@ msgstr "Dodaj dodatak"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_Dostupni dodaci:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "Nema opisa"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak"
@@ -294,29 +263,6 @@ msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Dodaci pokazivača tastature"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Proba pokazivača tastature (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Pokazivač:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
-#~ "(zastarelo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja "
-#~ "sistema)  Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
-#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje "
-#~ "sistema."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]