[postr] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b4c7df3b44bcb32961777f1ae97e587b8d5a54c3
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Mar 12 22:19:18 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ac6a4a..d8d2ead 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,29 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Brazilian Portugese translation for postr
+# Copyright (C) 2013 The postr's author
+# This file is distributed under the same license as the postr package.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan syst com br>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Postr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:21-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan syst com br>\n"
+"Project-Id-Version: postr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:4
-#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
-#: ../src/postr.py:979
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
+#: ../src/AboutDialog.py:27 ../src/AuthenticationDialog.py:40
+#: ../src/postr.py:963
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Ferramenta de envio do Flickr"
 
@@ -39,111 +37,116 @@ msgstr "Enviar para o Flickr..."
 msgid "Upload the selected files into Flickr"
 msgstr "Enviar os arquivos selecionados para o Flickr"
 
-#: ../src/postr.glade.h:1
-msgid "Add Photos..."
-msgstr "Adicionar fotos..."
-
 #: ../src/postr.glade.h:2
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "Adicionar para _Álbum:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../src/postr.glade.h:3
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "D_esmarcar todos"
+msgid "_Add Photos..."
+msgstr "_Adicionar fotos..."
+
+#: ../src/postr.glade.h:4
+msgid "_Remove Photos"
+msgstr "_Remover fotos"
 
 #: ../src/postr.glade.h:5
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Privacidade, segurança, tipo e licença"
+msgid "_Save session"
+msgstr "_Salvar sessão"
 
 #: ../src/postr.glade.h:6
-msgid "Remove Photos"
-msgstr "Remover fotos"
+msgid "_Load session"
+msgstr "_Carregar sessão"
 
 #: ../src/postr.glade.h:7
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgid "_Switch user..."
+msgstr "Alternar u_suário..."
 
 #: ../src/postr.glade.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Enviar"
 
 #: ../src/postr.glade.h:9
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "Enviar para grupos"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
 #: ../src/postr.glade.h:10
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "E_tiquetas:"
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "D_esmarcar todos"
 
 #: ../src/postr.glade.h:11
-msgid "_Add Photos..."
-msgstr "_Adicionar fotos..."
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverter seleção"
 
 #: ../src/postr.glade.h:12
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Tipo de conteúdo:"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/postr.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
+#| msgid "_Content type:"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumário"
 
 #: ../src/postr.glade.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgid "Add Photos..."
+msgstr "Adicionar fotos..."
 
 #: ../src/postr.glade.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "Remove Photos"
+msgstr "Remover fotos"
 
 #: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverter seleção"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licença:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Load session"
-msgstr "_Carregar sessão"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacidade:"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "E_tiquetas:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "_Remove Photos"
-msgstr "_Remover fotos"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "Adicionar para álb_um:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Segurança:"
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "Enviar para grupos"
 
 #: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Save session"
-msgstr "_Salvar sessão"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Visível em resultados de busca"
 
 #: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Switch user..."
-msgstr "Alternar u_suário..."
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacidade:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Segurança:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Enviar"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Tipo de conteúdo:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Visível em resultados de busca"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licença:"
+
+#: ../src/postr.glade.h:27
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Privacidade, segurança, tipo e licença"
 
 #: ../src/AuthenticationDialog.py:42
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
 msgid ""
 "Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
 "link below to login to Flickr."
@@ -151,43 +154,43 @@ msgstr ""
 "Postr precisa se autenticar para enviar suas fotos, Por favor, clique no "
 "link abaixo para se autenticar no Flickr."
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:56 ../src/AuthenticationDialog.py:58
 msgid "Login to Flickr"
 msgstr "Autenticar no Flickr"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:26
+#: ../src/ErrorDialog.py:27
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:47
+#: ../src/ErrorDialog.py:49
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../src/ImageList.py:72
+#: ../src/ImageList.py:79
 msgid "No title"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../src/LicenseCombo.py:26
+#: ../src/LicenseCombo.py:28
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/postr.py:412
+#: ../src/postr.py:377
 msgid "Add Photos"
 msgstr "Adicionar fotos"
 
-#: ../src/postr.py:424
+#: ../src/postr.py:389
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/postr.py:428
+#: ../src/postr.py:394
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
-#: ../src/postr.py:493
+#: ../src/postr.py:465
 msgid "<b>Currently Uploading</b>"
 msgstr "<b>Enviando atualmente</b>"
 
-#: ../src/postr.py:494
+#: ../src/postr.py:466
 msgid ""
 "Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
 "save your pending upload set for later."
@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "As fotos ainda estão sendo enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
 "pode também salvar seus envios pendentes para depois."
 
-#: ../src/postr.py:509
+#: ../src/postr.py:481
 msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
 msgstr "<b>Fotos a serem enviadas</b>"
 
-#: ../src/postr.py:510
+#: ../src/postr.py:482
 msgid ""
 "There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
 "can also save your pending upload set for later."
@@ -207,27 +210,27 @@ msgstr ""
 "Há fotos pendentes para serem enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
 "pode também salvar seus envios pendentes para depois."
 
-#: ../src/postr.py:777
+#: ../src/postr.py:761
 #, python-format
 msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
 msgstr ""
 "Imagem %s é muito larga, imagens não devem ter mais que %dMB de tamanho."
 
-#: ../src/postr.py:945
+#: ../src/postr.py:929
 #, python-format
 msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
 msgstr "Enviando %(index)d de %(count)d"
 
-#: ../src/postr.py:948
+#: ../src/postr.py:932
 #, python-format
 msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
-msgstr "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
+msgstr "Ferramenta de envio do Flickr (%(index)d/%(count)d)"
 
-#: ../src/postr.py:995
+#: ../src/postr.py:979
 msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
-msgstr "Alguns arquivos não existem ou não estão atualmente acessíveis"
+msgstr "Alguns arquivos não existem ou não estão atualmente acessíveis."
 
-#: ../src/postr.py:1352
+#: ../src/postr.py:1334
 #, python-format
 msgid ""
 "You are logged in as %s but loading\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Você está autenticado como %s, mas carregando\n"
 "um envio de álbum como %s"
 
-#: ../src/postr.py:1356 ../src/postr.py:1373
+#: ../src/postr.py:1338 ../src/postr.py:1355
 msgid ""
 "Do you want to continue with the load?  You will not import photoset "
 "information."
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Você deseja continuar com o carregamento? Você não irá importar a informação "
 "do álbum."
 
-#: ../src/postr.py:1369
+#: ../src/postr.py:1351
 #, python-format
 msgid ""
 "You are not logged in but loading\n"
@@ -253,44 +256,44 @@ msgstr ""
 "Você não está autenticado, mas carregando\n"
 "um envio de álbum como %s"
 
-#: ../src/ProgressDialog.py:56
+#: ../src/ProgressDialog.py:59
 msgid "Uploading"
 msgstr "Enviando"
 
-#: ../src/SetCombo.py:23
+#: ../src/SetCombo.py:25
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/SetCombo.py:24
+#: ../src/SetCombo.py:26
 #, python-format
 msgid "Create Photoset \"%s\""
 msgstr "Criar álbum de fotos \"%s\""
 
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:28
 msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
 msgstr "novo álbum de fotos (%m-%d-%y)"
 
-#: ../src/SetCombo.py:132
+#: ../src/SetCombo.py:136
 msgid "Name for the new photoset:"
 msgstr "Nome para o seu novo álbum de fotos:"
 
-#: ../src/StatusBar.py:38
+#: ../src/StatusBar.py:40
 #, python-format
 msgid "Logged in as <b>%s</b>.  "
 msgstr "Autenticado como <b>%s</b>.  "
 
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:43
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
-msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês, e possui %(to_upload)s para envio."
+msgstr ""
+"Você pode enviar %(quota)s este mês, e possui %(to_upload)s para envio."
 
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:45
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month."
 msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês."
 
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:47
 #, python-format
 msgid "%(to_upload)s to upload."
 msgstr "%(to_upload)s para envio."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]