[eog] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Danish translation
- Date: Tue, 12 Mar 2013 22:34:47 +0000 (UTC)
commit 00fcfc8ee53d52c373a03a38c33863d27a065896
Author: KennethNielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Tue Mar 12 23:34:31 2013 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 68deb51..a19ff06 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004-2006.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
# M.P. Rommedahl <lhademmor gmail com>, 2008.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007, 2009-2012.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007, 2009-2013.
#
# Konventioner:
#
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Billedgalleri"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Om Billedfremviser"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Billedfremviser"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Gennemse og rotere billeder"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Billede;Foto;Fotografi;Præsentation;Slideshow;Grafik;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
msgid "Image Properties"
msgstr "Billedegenskaber"
@@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "Fuldskærm med dobbeltklik"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivér fulskærmstilstand med dobbeltklik"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Genindlæs billede"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Genindlæs nuværende billede"
@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
msgid "Save _As…"
msgstr "Gem _som…"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen"
@@ -1072,21 +1072,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i billedpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i billedpunkter %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:849
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\n"
"Ønsker du at genindlæse det?"
-#: ../src/eog-window.c:1013
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
@@ -1105,17 +1105,21 @@ msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1169
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Gemmer billede \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1551
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Åbner billede \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2214
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Visning af et slideshow"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1124,27 +1128,27 @@ msgstr ""
"Fejl ved udskrivning af fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinje-redigering"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Gendan standard"
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fejl ved start af systemindstillinger: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1153,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
"Ønsker du at ændre dets udseende?"
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Gemmer billede lokalt…"
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1166,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Ønsker du at flytte\n"
"\"%s\" til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ønsker du at slette dette "
"billede permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr[1] ""
"Ønsker du at flytte de %d\n"
"valgte billeder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3352
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1198,360 +1202,360 @@ msgstr ""
"Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
"slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?"
-#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Spørg ikke igen under denne session"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3438
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3534
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fejl ved sletning af billede %s"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn…"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigér programmets værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Indstillinger for billedfremviser"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af billedgalleripanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Open _with"
msgstr "Åbn _med"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åben det valgte billede med et andet program"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis indeholdende _mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv…"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Print the selected image"
msgstr "Udskriv det valgte billede"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend om _vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spejlvend billedet vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend om _lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spejlvend billedet lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotér m_ed uret"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotér m_od uret"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Anvend som _baggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier det valgte billede til klippebordet"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstør billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
msgid "Shrink the image"
msgstr "Formindsk billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pause slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pause eller genoptag slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bedste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpas billedet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Forrige billede"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "_Next Image"
msgstr "_Næste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til det næste billede i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_First Image"
msgstr "_Første billede"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til det første billede i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sidste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Gå til det sidste billede i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "_Random Image"
msgstr "_Tilfældigt billede"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfældigt billede i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_lideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start et slideshow af billederne"
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3998
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4002
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Show Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Fit"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:4362
+#: ../src/eog-window.c:4410
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger det nuværende billede ved hjælp af %s"
-#: ../src/eog-window.c:4364
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger billede"
-#: ../src/eog-window.c:5682
+#: ../src/eog-window.c:5745
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomes øje - billedfremviser."
-#: ../src/eog-window.c:5685
+#: ../src/eog-window.c:5748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keld Simonsen\n"
@@ -1609,6 +1613,9 @@ msgstr ""
"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "_Skift billede efter:"
@@ -1739,8 +1746,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Udskrifts_opsætning..."
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Anvend som _baggrund"
-
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Fil eksisterer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]