[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Tue, 12 Mar 2013 18:34:11 +0000 (UTC)
commit dbbe2f97f296f4e66b09a4ae0c070bad4ad8597b
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Mar 12 19:33:58 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dfe300e..c49639f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -27,9 +27,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 21:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 21:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "_Avvia benchmark..."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Blocca benchmark"
+msgstr "_Interrompi benchmark"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
msgid "Last Benchmarked"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Mostrare passp_hrase"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr ""
-"Selezionare questa casella per visualizzare le passphrase digitata sopra"
+"Selezionare questa casella per visualizzare le passphrase digitate sopra"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Spazio _libero dopo"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Lo spazio libero dopo la partizione, in mebabyte"
+msgstr "Lo spazio libero dopo la partizione, in megabyte"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Numero di dischi"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Per esempio «Il mio array RAID» o «Bakcup dati»"
+msgstr "Per esempio «Il mio array RAID» o «Backup dati»"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
msgid "Drive Settings"
@@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Valutazione"
# (ndt) pare un tooltip
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Espelle il supporto nell'unità"
+msgstr "Espelle il supporto dall'unità"
#: ../data/ui/disks.ui.h:27
msgid "Job"
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "Fare clic per fermare il test automatico SMART in corso"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Fare clic per forzare la lettura dei dati SMART dal disco"
+msgstr "Fare clic per forzare la rilettura dei dati SMART dal disco"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
@@ -1317,30 +1318,47 @@ msgstr "Errore nell'aprire «%s»: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Errore nel collegare l'immagine disco %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Errore nell'aprire %s: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Errore nel cercare il dispositivo a blocchi per %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
msgid "Select device"
msgstr "Seleziona dispositivo"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatta dispositivo selezionato"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "XID della finestra genitore per la finestra di formattazione"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra opzioni di aiuto"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:168
-#, c-format
-msgid "Error opening %s: %m\n"
-msgstr "Errore nell'aprire %s: %m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device deve essere utilizzato assieme a --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:177
-#, c-format
-msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
-msgstr "Errore nel cercare il dispositivo a blocchi per %s: %m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr ""
+"--format-device deve essere specificato quando viene utilizzato --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1516,7 +1534,7 @@ msgstr "Errori non correggibili segnalati"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr "Numero di errori che non possono essere corretti dall'ECC hardware"
+msgstr "Numero di errori non corretti dall'ECC hardware"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1908,7 +1926,7 @@ msgstr "Numero di errori ECC non correggibili"
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
-msgstr "Tasso settori validi"
+msgstr "Tasso blocchi validi"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
@@ -1948,12 +1966,12 @@ msgstr "Nessuna descrizione per l'attributo %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
-msgstr "Non superato"
+msgstr "GUASTO"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
-msgstr "Non superato nel passato"
+msgstr "Guastato in passato"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
@@ -2290,8 +2308,8 @@ msgstr "Errore nel posizionarsi all'offset %lld"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
-msgstr "Errore nel pre-leggere %s byte dall'offset %s"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Errore nel pre-leggere %s dall'offset %s"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
#, c-format
@@ -2418,7 +2436,7 @@ msgstr "Errore nel creare l'immagine disco"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr ""
-"Errore non ripristinabile di lettura nella creazione dell'immagine disco"
+"Errori non ripristinabili di lettura nella creazione dell'immagine disco"
#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -2767,7 +2785,7 @@ msgstr "Basso (lento)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
-msgstr "Alto (veloce)"
+msgstr "Forte (veloce)"
# (ndt) lasciato non tradotto
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
@@ -2799,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2917,20 +2935,20 @@ msgstr ""
# (ndt) pulsante
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Errore nel formattare il volume"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Formattare veramente il volume?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2939,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"attraverso servizi appositi"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -3110,7 +3128,7 @@ msgstr "Aggiungere veramente il disco all'array?"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Tutti i dati esistenti sul disco saranno persi per sempre"
+msgstr "Tutti i dati esistenti sul disco saranno persi"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgstr "L'array RAID non è in esecuzione"
#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr "Array RADI di %s"
+msgstr "Array RAID di %s"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
@@ -3576,7 +3594,7 @@ msgstr "Il dispositivo di loop è vuoto"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s liberi (%.1f%%)"
+msgstr "%s — %s liberi (%.1f%% utilizzato)"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
@@ -3588,7 +3606,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
-msgstr "Root del file system"
+msgstr "File system root"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
@@ -3601,7 +3619,7 @@ msgstr "Montato su %s"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
-msgstr "Non montanto"
+msgstr "Non montato"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
@@ -3733,7 +3751,7 @@ msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
-"L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vangano spente "
+"L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vengano spente "
"e rimosse."
#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
@@ -3744,7 +3762,7 @@ msgstr "_Spegni"
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Errore nel montare il file system"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Errore nello smontare il file system"
@@ -3814,10 +3832,6 @@ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] "%d _dispositivo selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d _dispositivi selezionati (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
-msgid "Error locking device"
-msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo"
-
#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -3997,6 +4011,10 @@ msgstr "Stripe di mirror"
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
msgctxt "notify-smart"
@@ -4007,7 +4025,7 @@ msgstr "Rilevati problemi su disco fisso"
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "Un disco fisso potrebbe danneggiarsi."
+msgstr "Un disco fisso potrebbe guastarsi presto."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
@@ -4040,3 +4058,7 @@ msgstr "Monitor di problemi sui dischi"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Avvisa riguardo problemi con i dischi e i dispositivi di archiviazione"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+#~ msgstr "Errore nel pre-leggere %s byte dall'offset %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]