[eog] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 22:08:14 +0000 (UTC)
commit 54374091e6ad3e768f88d671d61ad65049389afd
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Mar 11 23:08:09 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 95b2692..345da24 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Laura Balbastre <laura balbastre soler gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -62,31 +62,31 @@ msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Col·lecció d'_imatges"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Subfinestra lateral"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferè_ncies"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges"
msgid "_Quit"
msgstr "S_urt"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Fotografia;Diapositives;Gràfics;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
@@ -647,12 +647,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic"
# Ha de ser indeterminat (josep)
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Carrega una imatge"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Torna a carregar la imatge actual"
@@ -706,11 +706,11 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
# Ha de ser indeterminat (josep)
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa…"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Mida del fitxer:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra la carpeta que conté aquest fitxer en el gestor de fitxers"
@@ -1075,21 +1075,21 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Oculta"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:849
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\n"
"Voleu tornar a carregar-la?"
-#: ../src/eog-window.c:1013
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada"
@@ -1108,17 +1108,21 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1169
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1551
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "S'està obrint la imatge «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2214
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1127,27 +1131,27 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Reinicia als predeterminats"
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1156,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n"
"Voleu modificar-ne l'aparença?"
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "S'està desant la imatge en local…"
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler moure\n"
"«%s» a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge "
"permanentment?"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3352
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1201,363 +1205,363 @@ msgstr ""
"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de "
"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mou a la _paperera"
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3438
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3534
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Preferències del visualitzador d'imatges"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la "
"finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Open _with"
msgstr "Obre a_mb"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Desa les imatges seleccionades amb un nom diferent"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la _carpeta contenidora"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ropietats"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Inverteix _horitzontalment"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Inverteix _verticalment"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Capgira verticalment la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Gira cap a la dreta"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Gira cap a _l'esquerra"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_mplia"
-#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Amplia la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
-#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encongeix la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "Millor a_just"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _prèvia"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "_Next Image"
msgstr "Imatge _següent"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_First Image"
msgstr "P_rimera imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_Last Image"
msgstr "_Darrera imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció"
# Ha de ser indeterminat (josep)
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "_Random Image"
msgstr "Imatge _aleatòria"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "S_lideshow"
msgstr "Projecció de _diapositives"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Inicia una projecció de les imatges"
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3998
msgid "Previous"
msgstr "Prèvia"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4002
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Show Folder"
msgstr "Mostra la carpeta"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Fit"
msgstr "Ajusta"
-#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Gallery"
msgstr "Col·lecció d'imatges"
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Llença-la a la paperera"
-#: ../src/eog-window.c:4362
+#: ../src/eog-window.c:4410
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Edita la imatge actual amb el %s"
-#: ../src/eog-window.c:4364
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:5682
+#: ../src/eog-window.c:5745
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5685
+#: ../src/eog-window.c:5748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -1608,6 +1612,9 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
"la línia d'ordres."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "Canvia d'imatge despré_s de:"
@@ -1749,9 +1756,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Config_uració de la pàgina..."
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
-
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "El fitxer existeix"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]