[gnome-nettool] Finnish translation update by Jiri Grö nroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Finnish translation update by Jiri Grö nroos
- Date: Mon, 11 Mar 2013 21:38:04 +0000 (UTC)
commit 4b5fb9078930c68f484d363d73955af6ac2f9b1d
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Mon Mar 11 23:38:01 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 363 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f359173..e9fc83e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,22 +1,25 @@
# gnome-nettool Finnish translation.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+#
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2004-2005, 2009, 2011.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-#
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:05+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Verkkotyökalut"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Graafinen käyttöliittymä yleisille verkkotyökaluille"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
@@ -61,387 +64,408 @@ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
msgid "View information about your network"
msgstr "Näytä tietoja verkostasi"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "network;monitor;remote;verkko;valvonta;monitori;etä;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Luettelo aiemmin käytetyistä toimialueista"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historiallisesti käytetyt verkkonimet"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "Luettelo aiemmin käytetyistä verkkonimistä"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historiallisesti käytetyt käyttäjätunnukset"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "Luettelo aiemmin käytetyistä käyttäjätunnuksista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
msgstr "Historiallisesti käytetyt toimialueet"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Historiallisesti käytetyt verkkonimet"
-
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Historiallisesti käytetyt käyttäjätunnukset"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Luettelo aiemmin käytetyistä toimialueista"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Verkkonimi"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Työkalu"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Piippaa pingatessa"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP-tiedot"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Liitännän tiedot"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopioi teksti_raportiksi"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Liitännän tilastot"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Tyhjennä _historia"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Edestakaisen ajan tilastot"
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Siirtotilastot"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Toimivat verkkopalvelut"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Laitteet - Verkkotyökalut"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Keskiarvo:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Verkkolaite:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Piippaa pingatessa"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Asetukset"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Tyhjennä _historia"
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP-tiedot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Törmäykset:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Laiteosoite:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Kopioi teksti_raportiksi"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Monilähetys:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Yhteysnopeus:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Laitteet - Verkkotyökalut"
+msgid "State:"
+msgstr "Tila:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Näyttö:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ei käytettävissä"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Tomialueen osoite"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Liitännän tiedot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä toimialueosoite, jonka whois-tiedot selvitetään. Esimerkiksi: www."
-"jotain.fi tai 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Lähetettyjä tavuja:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä verkko-osoite, josta käyttäjää fingeröidään. Esimerkiksi: www.jotain."
-"fi tai 192.168.2.1"
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Vastaanotetut tavut:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä selvitettävä verkko-osoite. Esimerkiksi: www.jotain.fi tai 192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Lähetysvirheitä:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä pingattava verkko-osoite. Esimerkiksi: www.jotain.fi tai 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Lähetettyjä paketteja:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä verkko-osoite, jonka avoimet portit skannataan. Esimerkiksi: www."
-"jotain.fi tai 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Vastaanotetut paketit:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Syötä verkko-osoite, jonne reitti jäljitetään. Esimerkiksi: www.jotain.fi "
-"tai 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Vastaanottovirheet:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Syötä fingeröitävä käyttäjä"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Törmäykset:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Liitännän tilastot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-msgid "Finger output"
-msgstr "Finger-tuloste"
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Laiteosoite:"
+msgid "Only"
+msgstr "Vain"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Host"
-msgstr "Verkkonimi"
+msgid "requests"
+msgstr "pyyntöä"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Yhteysnopeus:"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Rajattomasti pyyntöjä"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
-msgid "Lookup"
-msgstr "Nimen haku"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Lähetä:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Haun tuloste"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä pingattava verkko-osoite. Esimerkiksi: www.jotain.fi tai 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "Network address"
+msgstr "Verkko-osoite"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimi:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Verkko-osoite:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Monilähetystiedot"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Monilähetys:"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
-msgid "Netstat"
-msgstr "Verkkotilastot"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimi:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Netstat-tuloste"
+msgid "Average:"
+msgstr "Keskiarvo:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Network address"
-msgstr "Verkko-osoite"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimi:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ei käytettävissä"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Edestakaisen ajan tilastot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Only"
-msgstr "Vain"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Finger-komennon tuloste"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Paketteja lähetetty:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Hakukomennon tuloste"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Netstat-komennon tuloste"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Porttiskannauksen tuloste"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Onnistuneet paketit:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Traceroute-komennon tuloste"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Whois-komennon tuloste"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Siirtotilastot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Paketteja lähetetty:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Näyttö:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Reititystaulun tiedot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Porttiskannaus"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Toimivat verkkopalvelut"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Porttiskannauksen tuloste"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Monilähetystiedot"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Vastaanotetut tavut:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Verkkotilastot"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Vastaanotetut paketit:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Netstat-komennon tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Vastaanottovirheet:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Netstat-tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Reititystaulun tiedot"
+#| msgid ""
+#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain."
+#| "com or 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä verkko-osoite, jonne reitti jäljitetään. Esimerkiksi: www.jotain.fi tai "
+"192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
-msgid "Scan"
-msgstr "Skannaa"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Jäljitä"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-msgid "Send:"
-msgstr "Lähetä:"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Traceroute-komennon tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "State:"
-msgstr "Tila:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Traceroute-tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Onnistuneet paketit:"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Jäljitä"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä verkko-osoite, jonne reitti jäljitetään. Esimerkiksi: www.jotain.fi "
+"tai 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
msgstr "Reitinjäljitys"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Traceroute-tuloste"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä verkko-osoite, jonka avoimet portit skannataan. Esimerkiksi: www."
+"jotain.fi tai 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Skannaa"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Lähetysvirheitä:"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Porttiskannauksen tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Lähetettyjä tavuja:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Porttiskannauksen tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Lähetettyjä paketteja:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Porttiskannaus"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Rajattomasti pyyntöjä"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Tietojen tyyppi:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#| msgid ""
+#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+#| "192.168.2.1"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Syötä selvitettävä verkko-osoite. Esimerkiksi: www.jotain.fi tai "
+"ftp.jotain.fi."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Nimen haku"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Hakukomennon tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-msgid "Whois output"
-msgstr "Whois-tuloste"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Haun tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Asetukset"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä verkko-osoite, josta käyttäjää fingeröidään. Esimerkiksi: www.jotain."
+"fi tai 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Toimialueosoite:"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Syötä fingeröitävä käyttäjä"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Käyttäjät_unnus:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_Tietojen tyyppi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Network address:"
-msgstr "_Verkko-osoite:"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Finger-komennon tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Verkkolaite:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Finger-tuloste"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Työkalu"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Toimialueosoite:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Username:"
-msgstr "Käyttäjät_unnus:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Syötä toimialueosoite, jonka whois-tiedot selvitetään. Esimerkiksi: www."
+"jotain.fi tai 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Tomialueen osoite"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "requests"
-msgstr "pyyntöä"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Whois-komennon tuloste"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Whois-tuloste"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -480,114 +504,114 @@ msgstr "Tuntematon liitäntä"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
msgid "Active"
msgstr "Toiminnassa"
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
msgid "Inactive"
msgstr "Ei käytössä"
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "Silmukka"
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Verkkolaite:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Laiteosoite:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Monilähetys:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Yhteysnopeus:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Tila:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Lähetettyjä paketteja:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Lähetysvirheitä:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Vastaanotetut paketit:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Vastaanottovirheet:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Törmäykset:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "ei saatavilla"
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Selvitetään verkkonimeä %s"
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Osoitetyyppi"
#
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Tietuetyyppi"
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -597,7 +621,7 @@ msgstr "Osoite"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Lähde\tTTL\tOsoitetyyppi\tTietuetyyppi1\tVastaus\n"
@@ -663,212 +687,221 @@ msgstr ""
"Tiedostoa %s ei ole olemassa. Tarkista, että gnome-nettool on oikein "
"asennettu"
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntö"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:485
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Verkkopeite/etuliite"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:499
msgid "Broadcast"
msgstr "Yleislähetys"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:506
msgid "Scope"
msgstr "Laajuus"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "Oletustiedot"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "Internet-osoite"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "Kanoninen nimi"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Prosessori- ja käyttöjärjestelmätiedot"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Sähköposti välitys"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Tietoja sähköpostin välityksestä"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "Nimipalvelin"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "Osoitteen verkkonimi"
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Start-of-authority"
+msgid "Start of Authority"
msgstr "SOA-tietue"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "Tekstitiedot"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "Tunnetut palvelut"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "Mitkä tahansa / kaikki tiedot"
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Haetaan reititystaulua"
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Haetaan aktiivisia Internet-yhteyksiä"
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Haetaan ryhmän jäsentietoja"
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP-lähde"
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Portti/Palvelu"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Tila"
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Kohde/etuliite"
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Liitäntä"
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Yhteyskäytäntö\tIP-lähde\tPortti/Palvelu\tTila\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Kohde\tYhdyskäytävä\tVerkkopeite\tLiitäntä\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Liitäntä\tJäsen\tRyhmä\n"
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Verkko-osoitetta ei määritelty"
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Syötä kelvollinen verkko-osoite ja yritä uudelleen."
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Osoitetta \"%s\" ei löytynyt"
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Toimialueosoitetta ei määritetty"
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Syötä kelvollinen toimialueosoite ja yritä uudelleen."
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "Kohteen '%s' suoritus aiheutti virheen"
+
+#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Tietoja ei saatavilla"
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Aika (ms):"
-#: ../src/ping.c:172
+#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Sekv.nr.:"
-#: ../src/ping.c:257
+#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Lähetetään tiedustelupaketteja isännälle %s"
-#: ../src/ping.c:572
+#: ../src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "tavua"
-#: ../src/ping.c:579
+#: ../src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/ping.c:587
+#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Sarja"
-#: ../src/ping.c:597
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../src/ping.c:605
+#: ../src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
@@ -876,104 +909,88 @@ msgstr "Yksiköt"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:631
+#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Tavua\tLähde\tSarja\tAika\tYksikkö\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Lyhin aika:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Keskiarvoaika:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Pisin aika:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:650
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Paketteja lähetetty:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Paketteja vastaanotettu:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Onnistuneet paketit:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Skannataan isännän %s avoimet portit"
-#: ../src/scan.c:169
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
-msgid "open"
-msgstr "avaa"
-
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Portti\tTila\tPalvelu\n"
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Jäljitetään reittiä kohteeseen %s"
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Piste"
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkonimi"
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Aika 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Aika 2"
-
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Piste\tVerkkonimi\tIP\tAika 1\tAika 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:361
+#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Piste\tVerkkonimi\tIP\tAika 1\n"
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -981,21 +998,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s täytyy olla asennettuna, jotta voit käyttää tätä ohjelman ominaisuutta."
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Haetaan käyttäjän %s tiedot isännältä \"%s\""
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Haetaan koneelta \"%s\" kaikkien käyttäjien tiedot"
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Haetaan toimialueen %s whois-tiedot"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "avaa"
+
+#~ msgid "Time 1"
+#~ msgstr "Aika 1"
+
+#~ msgid "Time 2"
+#~ msgstr "Aika 2"
+
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Yleislähetysosoite:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]