[gtksourceview] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Galician translations
- Date: Mon, 11 Mar 2013 20:53:27 +0000 (UTC)
commit e7508c089b415f73495e58bec4f6ae86769c6f9f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 11 21:53:14 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e46c39d..72f3f5a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "Texto"
msgid "Trailing"
msgstr "Sobrantes"
-#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
-#. popup, telling that all completion pages are shown
+#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
+#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:658
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:635
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Patrón"
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Cadea multiliña"
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14
-#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24
+#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Definición"
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9
#: ../data/language-specs/python.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
msgid "Special Variable"
msgstr "Variábel especial"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Operador Swizzle"
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17
msgid "Builtin"
msgstr "Incorporado"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Variábel incorporada"
#: ../data/language-specs/def.lang.h:13
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
@@ -1016,18 +1016,23 @@ msgstr "Tipo de datos"
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "Directiva do preprocesador"
-#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#. to mark possibily errors or unrecommended syntax
#: ../data/language-specs/def.lang.h:55
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
msgid "Reserved keyword"
msgstr "Palabra chave reservada"
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "Nota (FIXME, TODO, XXX etc.)"
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:61
msgid "Underlined"
msgstr "Subliñado"
@@ -1203,7 +1208,7 @@ msgid "Exception Handling"
msgstr "Manipulación de excepcións"
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21
msgid "Predefined Variable"
msgstr "Variábel predeterminada"
@@ -1520,7 +1525,7 @@ msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
@@ -2000,12 +2005,12 @@ msgid "Include Statement"
msgstr "Instrución include"
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23
msgid "Heredoc"
msgstr "Heredoc"
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
msgid "Heredoc Bound"
msgstr "Límite Heredoc"
@@ -2077,7 +2082,7 @@ msgstr "Parámetros"
msgid "Metaparameters"
msgstr "Metaparámetros"
-#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
@@ -2203,6 +2208,11 @@ msgstr "Manipulador de módulo"
msgid "Numeric literal"
msgstr "Literal numérico"
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15
+#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
+msgid "Literal"
+msgstr "Literal"
+
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
@@ -2248,10 +2258,6 @@ msgstr "Clase"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
-msgid "Literal"
-msgstr "Literal"
-
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
@@ -2525,12 +2531,12 @@ msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Indica se hai que realzar as parénteses de peche"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Número máximo de accións de desfacer"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Número de accións de desfacer para o búfer"
@@ -2573,85 +2579,85 @@ msgstr "Xestor de acción desfacer"
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "O xestor do búfer de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:954
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:976
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:545
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:576
msgid "No extra information available"
msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2112
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1593
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2113
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1594
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1608
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Lembrar información de visibilidade"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2128
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1609
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Lembrar o último estado de visibilidade da xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2140
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1621
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2141
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1622
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2154
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1635
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeceiras"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2155
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1636
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoñíbeis múltiples "
"fornecedores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2168
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1649
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2169
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1650
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""
"Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela emerxente de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2183
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1664
msgid "Accelerators"
msgstr "Atallos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2184
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1665
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Número de atallos de proposicións a mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2199
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1680
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Atraso no autocompletado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2200
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1681
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2216
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1697
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2217
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1698
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Tamaño do fornecedor do deprazamento da páxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2237
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1718
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina da proposición"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1719
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Tamaño da proposición do deprazamento da páxina"
@@ -2710,7 +2716,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Información a mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:466
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:492
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
@@ -3219,11 +3225,11 @@ msgstr "Id de esquemas"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista dos id dos esquemas de estilo dispoñíbeis"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "O búfer de texto que permite a acción de desfacer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]