[epiphany] Updated Serbian translation



commit bc16d2a4d7c0dc06f5c36ca3c75c7eb40f5c3676
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 11 11:12:29 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  197 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po |  197 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 220 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6343a04..76c9799 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
 "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
@@ -444,72 +444,86 @@ msgstr "Да ли ће бити приказан стубац наслова у
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Да ли ће бити приказан стубац адресе у прозору обележивача."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Инсталирани прикључци"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "MIME type"
 msgstr "МИМЕ врста"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Суфикси"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Искоришћеност меморије"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Списак инсталираних веб програма"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Инсталиран је:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Приватно прегледање"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Тренутно прегледате <em>тајно</em>. Странице виђене у овом режиму неће бити "
+"приказане у вашем историјату прегледања а сви причувани подаци ће бити "
+"очишћени када затворите прозор."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "ESC"
 msgstr "ЕСЦ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "F11"
 msgstr "Ф11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Веб инспектор"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање."
 
@@ -847,15 +861,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Најпосећенији"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
 msgid "Blank page"
 msgstr "Празна страница"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сада"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
 msgid "Store password"
 msgstr "Сачувај лозинку"
 
@@ -863,39 +877,39 @@ msgstr "Сачувај лозинку"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
 msgid "Deny"
 msgstr "Забрани"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Allow"
 msgstr "Прихвати"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
 msgid "None specified"
 msgstr "Ништа није одређено"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Грешка при учитавању %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -908,15 +922,15 @@ msgstr ""
 "пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет "
 "веза ради исправно.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
 msgid "Try again"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -928,29 +942,29 @@ msgstr ""
 "програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</"
 "strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Ипак учитај страницу"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Учитавам „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Датотеке за %s"
@@ -1054,27 +1068,36 @@ msgstr ""
 "Спознаја 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова "
 "подешавања у „~/.config/epiphany“"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Наводи потребно издање пресељавача"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради"
 
 # note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Пресељавач профила Спознаје"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје"
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1240,12 +1263,12 @@ msgstr "Завршено"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Грешка при преузимању: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
@@ -1269,13 +1292,13 @@ msgstr "Странице"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни"
 
@@ -2437,11 +2460,11 @@ msgstr "Нови _лист"
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Иди на најпосећеније"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Изаберите личне податке које желите да уклоните</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2450,31 +2473,31 @@ msgstr ""
 "Ускоро ћете уклонити личне податке о веб странама које сте посећивали. Пре "
 "него што наставите, означите податке које желите да уклоните:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Очисти све личне податке"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Колачићи"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Сачуване _лозинке"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Историјат"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Привремене датотеке"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2482,36 +2505,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Пажња:</b> Ако одлучите да очистите ове податке, они ће заувек "
 "нестати — не можете их више повратити.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Само шифроване везе"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Било која врста везе"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
 msgid "End of current session"
 msgstr "Крај текуће сесије"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
 msgid "Host"
 msgstr "Домаћин"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
 msgid "User Name"
 msgstr "Корисничко име"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
 msgid "User Password"
 msgstr "Корисничка лозинка"
 
@@ -2559,20 +2582,20 @@ msgstr[3] "Језик на систему (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Изаберите фасциклу"
 
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?"
 
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2580,30 +2603,30 @@ msgstr ""
 "Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов "
 "садржај."
 
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу"
 
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Програм „%s“ не може бити створен"
 
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid "Launch"
 msgstr "Покрени"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Направите веб програм"
 
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2614,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
 "било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2626,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
 "детаља."
 
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2637,20 +2660,20 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301  USA“"
 
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ступите у везу са нама преко:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Доприносиоци:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Претходни програмери:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2667,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -2676,15 +2699,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
 msgid "Web Website"
 msgstr "Веб страница Гномовог прегледника"
 
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2695,6 +2718,6 @@ msgstr ""
 "листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са "
 "показивачем?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fe831af..ed0013a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
 "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
 msgid "Web"
 msgstr "Veb"
 
@@ -444,72 +444,86 @@ msgstr "Da li će biti prikazan stubac naslova u prozoru obeleživača."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Da li će biti prikazan stubac adrese u prozoru obeleživača."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalirani priključci"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME vrsta"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufiksi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Iskorišćenost memorije"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Spisak instaliranih veb programa"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instaliran je:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privatno pregledanje"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Trenutno pregledate <em>tajno</em>. Stranice viđene u ovom režimu neće biti "
+"prikazane u vašem istorijatu pregledanja a svi pričuvani podaci će biti "
+"očišćeni kada zatvorite prozor."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pritisnite „%s“ da napustite ceo ekran"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Veb inspektor"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje."
 
@@ -847,15 +861,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Najposećeniji"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stranica"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:695
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne sada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
 msgid "Store password"
 msgstr "Sačuvaj lozinku"
 
@@ -863,39 +877,39 @@ msgstr "Sačuvaj lozinku"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Da li želite da sačuvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
 msgid "Deny"
 msgstr "Zabrani"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Allow"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da sazna vašu lokaciju."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
 msgid "None specified"
 msgstr "Ništa nije određeno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ups! Ne mogu da prikažem ovu veb stranicu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -908,15 +922,15 @@ msgstr ""
 "prebačena na novu adresu. Ne zaboravite da proverite da li vaša internet "
 "veza radi ispravno.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
 msgid "Try again"
 msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Ups! Ovaj sajt je možda izazvao neočekivano zatvaranje veb preglednika"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -928,29 +942,29 @@ msgstr ""
 "program ponovo uruši, prijavite grešku programerima programa <strong>%s</"
 "strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Ipak učitaj stranicu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Učitavam „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
 msgid "Loading…"
 msgstr "Učitavam…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1054,27 +1068,36 @@ msgstr ""
 "Spoznaja 3.6 više ne podržava ovu fasciklu i pokušaće da preseli ova "
 "podešavanja u „~/.config/epiphany“"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Izvršava samo u n-tom koraku preseljavanja"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Navodi potrebno izdanje preseljavača"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Navodi profil u kome preseljavač treba da radi"
 
 # note(slobo): izbegavamo veb — to mnogima ništa ne znači iako je tehnički tačno
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Preseljavač profila Spoznaje"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Opcije preseljavača profila Spoznaje"
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1240,12 +1263,12 @@ msgstr "Završeno"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Greška pri preuzimanju: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
@@ -1269,13 +1292,13 @@ msgstr "Stranice"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
 
@@ -2437,11 +2460,11 @@ msgstr "Novi _list"
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Idi na najposećenije"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Izaberite lične podatke koje želite da uklonite</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2450,31 +2473,31 @@ msgstr ""
 "Uskoro ćete ukloniti lične podatke o veb stranama koje ste posećivali. Pre "
 "nego što nastavite, označite podatke koje želite da uklonite:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Očisti sve lične podatke"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Kolačići"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Sačuvane _lozinke"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Istorijat"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Privremene datoteke"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2482,36 +2505,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Pažnja:</b> Ako odlučite da očistite ove podatke, oni će zauvek "
 "nestati — ne možete ih više povratiti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Samo šifrovane veze"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bilo koja vrsta veze"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
 msgid "End of current session"
 msgstr "Kraj tekuće sesije"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
 msgid "Domain"
 msgstr "Domen"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
 msgid "Host"
 msgstr "Domaćin"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
 msgid "User Name"
 msgstr "Korisničko ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
 msgid "User Password"
 msgstr "Korisnička lozinka"
 
@@ -2559,20 +2582,20 @@ msgstr[3] "Jezik na sistemu (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izaberite fasciklu"
 
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:359
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:888
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Veb program pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da ga zamenite?"
 
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:893
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:897
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2580,30 +2603,30 @@ msgstr ""
 "Program pod istim nazivom već postoji. Njegovom zamenom ćete prepisati njegov "
 "sadržaj."
 
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:933
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program „%s“ je spreman za upotrebu"
 
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:936
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Program „%s“ ne može biti stvoren"
 
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:984
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Napravite veb program"
 
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1679
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2614,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
 "bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2626,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu javnu licencu za više "
 "detalja."
 
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1687
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2637,20 +2660,20 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301  USA“"
 
-#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1739
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Prethodni programeri:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2667,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -2676,15 +2699,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1809
 msgid "Web Website"
 msgstr "Veb stranica Gnomovog preglednika"
 
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1949
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Da li da uključim pregled sa pokazivačem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2695,6 +2718,6 @@ msgstr ""
 "listate sadržaj pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa "
 "pokazivačem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]