[file-roller] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Thai translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 06:58:41 +0000 (UTC)
commit 0a57207da244d88f8b978c888000a83815e50cf4
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date: Mon Mar 11 13:57:35 2013 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 606 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 2f6bdcd..9194de2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Thai translation for file-roller.
-# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
#
@@ -10,15 +10,15 @@
# Sirichai Lerdvorawut <chainux opentle org>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz opentle org>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2012.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 15:10+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:56+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดก
msgid "Show session management options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ"
@@ -99,6 +99,10 @@ msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;แตกแฟ้ม;คลายบีบอัด;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "การเรียงลำดับแฟ้ม"
@@ -123,7 +127,7 @@ msgstr ""
"กำหนดว่าจะเรียงจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย ค่าที่เป็นไปได้คือ: ascending "
"(จากน้อยไปหามาก), descending (จากมากไปหาน้อย)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "โหมดการแสดงรายชื่อ"
@@ -184,44 +188,36 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "จำนวนรายการสูงสุดที่จะแสดงในเมนูย่อย 'เปิดแฟ้มล่าสุด'"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "แสดงช่องโฟลเดอร์"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องโฟลเดอร์หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่ป้อนในกล่องโต้ตอบ 'เปิดแฟ้ม' โดยไม่ได้เชื่อมโยงกับแฟ้มชนิดใด"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "ระดับการบีบอัด"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -229,11 +225,11 @@ msgstr ""
"ระดับการบีบอัดที่จะใช้เมื่อเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ ค่าที่เป็นไปได้คือ: very-fast (เร็วมาก), fast "
"(เร็ว), normal (ธรรมดา), maximum (บีบอัดมากที่สุด)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "เข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -241,19 +237,19 @@ msgstr ""
"กำหนดว่าจะเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บหรือไม่ ถ้ามีการเข้ารหัสลับข้อมูลส่วนหัว "
"ก็จะต้องใช้รหัสผ่านในการแสดงรายชื่อแฟ้มในเนื้อหาของแฟ้มจัดเก็บด้วย"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "ไม่เขียนทับแฟ้มที่ใหม่กว่า"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ตามที่เก็บอยู่ในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "ขนาดโวลุมโดยปริยาย"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "ขนาดโดยปริยายของโวลุมต่างๆ"
@@ -282,11 +278,11 @@ msgstr "บีบอัด..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดจากแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด"
@@ -294,15 +290,15 @@ msgstr "แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด"
msgid "All files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บของ GNOME"
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มเข้าแฟ
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "เพิ่มแฟ้ม"
@@ -337,7 +333,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "โหลดตัวเลือก"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "บันทึกตัวเลือก"
@@ -346,7 +342,7 @@ msgstr "บันทึกตัวเลือก"
msgid "Reset Options"
msgstr "ล้างตัวเลือก"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "_ชื่อตัวเลือก:"
@@ -360,11 +356,12 @@ msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับ \"%s\""
msgid "Wrong password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "บีบอัด"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -375,44 +372,44 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟลเ_ดอร์"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มได้"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลายทาง: %s"
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "แตก"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
msgid "Archive type not supported."
msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มจัดเก็บนี้"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -421,11 +418,11 @@ msgstr ""
"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "_ค้นหาคำสั่ง"
@@ -439,13 +436,13 @@ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ \"
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้ม \"%s\" ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -457,32 +454,97 @@ msgstr[0] ""
"มีแฟ้ม %d แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมภายนอก ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลแฟ้มดังกล่าวในแฟ้มจัดเก็บ "
"การแก้ไขต่างๆ ก็จะสูญหาย"
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "ใช้ระบบแจ้งเหตุเพื่อแจ้งเมื่อการทำงานเสร็จสมบูรณ์"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "เปิดเป็นบริการ"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "แสดงเลขรุ่น"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้"
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแฟ้มจัดเก็บลงในตัวมันเองได้"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "กำลังเพิ่ม \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -494,12 +556,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้มจัดเก็บ"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "กำลังลบ \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ไม่พบโวลุม: %s"
@@ -512,7 +574,7 @@ msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัด
msgid "Recompressing archive"
msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้มกลับ"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "กำลังคลายบีบอัดแฟ้มจัดเก็บ"
@@ -524,36 +586,36 @@ msgstr "ระบบแฟ้ม"
msgid "Could not load the location"
msgstr "ไม่สามารถโหลดจากตำแหน่งนี้"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บได้"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "แฟ้มนี้มีอยู่แล้วใน \"%s\" การเขียนทับจะทับเนื้อหาทั้งหมดของแฟ้ม"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Replace"
msgstr "เขียน_ทับ"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจัดเก็บอันเก่าได้"
@@ -569,312 +631,316 @@ msgstr "เ_พิ่ม"
msgid "_Extract"
msgstr "แ_ตกออก"
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "การกระทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d ชิ้น (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "เลือกไว้ %d ชิ้น (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[อ่านได้อย่างเดียว]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "กำลังสร้าง \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "กำลังโหลด \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "กำลังอ่าน \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจาก \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "กำลังทดสอบ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "กำลังเรียบเรียงรายการแฟ้ม"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มต่างๆ ที่จะเพิ่มลงใน \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มลงใน \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "กำลังแตกแฟ้มออกจาก \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มที่แตกออกมาไปยังตำแหน่งปลายทาง"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "กำลังบันทึก \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อแฟ้มต่างๆ ใน \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "กำลังปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ใน \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_เปิดแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มต่างๆ"
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้ม"
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please wait…"
msgstr "กรุณารอสักครู่…"
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "แตกแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "สร้าง \"%s\" สำเร็จแล้ว"
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "คำสั่งหยุดทำงานอย่างไม่ปกติ"
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแฟ้มออก"
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:2851
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลแฟ้ม"
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง"
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "ผลการทดสอบ"
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด"
# Doesn't follow msgid word-for-word. But this is what the program is really asking.
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มแฟ้มนี้ลงในแฟ้มจัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดแฟ้มจัดเก็บใหม่?"
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "คุณต้องการสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่ด้วยแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "ส_ร้างแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
msgid "New Archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บใหม่"
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "วันที่แก้ไข"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "หา:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บล่าสุด"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_การกระทำอื่นๆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "การกระทำอื่นๆ"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6603
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "จะเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6606
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "มีอีกแฟ้มที่ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6613
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับทั้งห_มด"
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7520
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7843
msgid "Last Output"
msgstr "ผลคำสั่งล่าสุด"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "ชื่อใหม่ว่างเปล่า กรุณาป้อนชื่อ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8070
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "ชื่อใหม่เป็นชื่อเดียวกับชื่อเก่า กรุณาป้อนชื่ออื่น"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8075
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษรใดอักษรหนึ่งต่อไปนี้: %s กรุณาป้อนชื่ออื่น"
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8111
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -885,11 +951,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
msgid "Please use a different name."
msgstr "กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8113
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -900,63 +966,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8183
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New folder name:"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใ_หม่:"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New file name:"
msgstr "ชื่อแฟ้มใ_หม่:"
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8188
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8657
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มจาก \"%s\" ไปยัง \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8660
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มจาก \"%s\" ไปยัง \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8711
msgid "Paste Selection"
msgstr "แปะแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "_Destination folder:"
msgstr "โฟลเดอร์_ปลายทาง:"
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9307
msgid "Add files to an archive"
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Ey, %H:%M"
@@ -964,65 +1025,6 @@ msgstr "%d %B %Ey, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้"
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "โฟลเดอร์"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "ใช้ระบบแจ้งเหตุเพื่อแจ้งเมื่อการทำงานเสร็จสมบูรณ์"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "เปิดเป็นบริการ"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "แสดงเลขรุ่น"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
@@ -1059,15 +1061,27 @@ msgstr "_ติดตามลิงก์สัญลักษณ์"
msgid "_New Archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บใ_หม่"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "โ_ฟลเดอร์"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "เ_กี่ยวกับโปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
@@ -1108,7 +1122,7 @@ msgstr "_คงโครงสร้างไดเรกทอรีไว้"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "ไม่เขียน_ทับแฟ้มที่ใหม่กว่า"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "ขึ้นไปหนึ่งระดับ"
@@ -1120,7 +1134,7 @@ msgstr "ที่หลักๆ"
msgid "_Select All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ไ_ม่เลือกเลย"
@@ -1128,196 +1142,164 @@ msgstr "ไ_ม่เลือกเลย"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อน"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "แ_ฟ้มจัดเก็บ"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม…"
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "เนื้อหา"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "เปิดคู่มือ File Roller"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะคลิปบอร์ด"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "ไม่เลือกแฟ้มทั้งหมด"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "แ_ตกออก…"
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "หา…"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "ใหม่…"
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "เปิด…"
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "เปิด_ด้วย…"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยโปรแกรม"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "_รหัสผ่าน…"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "กำหนดรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บนี้"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้มจัดเก็บนี้"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "เรียกแฟ้มจัดเก็บขึ้นมาใหม่"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "บันทึกเป็น…"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "บันทึกชื่อแฟ้มจัดเก็บปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "เลือกแฟ้มทั้งหมด"
# ทดสอบความสมบูรณ์ ?
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_ทดสอบความสมบูรณ์"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ทดสอบหาข้อผิดพลาดในแฟ้มจัดเก็บนี้มี"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือก"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป"
# This is not 'home' as in ~. It's the top level in the archive.
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "กลับไปตำแหน่งเริ่มต้น"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "โ_ฟลเดอร์"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "หา…"
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "หาแฟ้มด้วยชื่อ"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1400,6 +1382,33 @@ msgstr "_ปรับข้อมูล"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "หา:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "แ_ฟ้มจัดเก็บ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "มุ_มมอง"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก"
+
#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
@@ -1579,9 +1588,6 @@ msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการป
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "เรียงรายการแฟ้มตามชื่อ"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "ตาม_ขนาด"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]