[totem] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Arabic translation
- Date: Sat, 9 Mar 2013 20:22:17 +0000 (UTC)
commit cd0f835910842c69178b40b616eb805760f0c304
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Mar 9 22:19:29 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8f87868..caac761 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
# Ahmad Farghal <ahmad farghal gmail com>. 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Osama Khalid <osamak wfm gmail com>, 2009.
# Anass Ahmed <anass 1430 gmail com>, 2011.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>, 2011.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -25,58 +25,58 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1634 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّف"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1174
msgid "Paused"
msgstr "مُلبث"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1167
msgid "Playing"
msgstr "يشغّل"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "تشغيل فِلم"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
msgid "No URI to play"
msgstr "لا مسار لتشغيله"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2449
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
@@ -129,111 +129,107 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "نمط الإعادة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Shuffle mode"
msgstr "نمط الخلط"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل فك التداخل للأفلام المتداخلة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "خط الترجمة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ترميز الترجمة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "ترميز الترجمات."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr ""
"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "قائمة الملحقات النشِطة"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -247,19 +243,19 @@ msgstr "أ_زل"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
@@ -298,7 +294,7 @@ msgstr "كبير"
msgid "Extra Large"
msgstr "كبير جدا"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "ستريو"
@@ -369,22 +365,19 @@ msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Video or Audio"
msgstr "صوت أو صورة"
@@ -470,6 +463,10 @@ msgstr "تعليق:"
msgid "Container:"
msgstr "الحاوية:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "الأبعاد:"
@@ -495,8 +492,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "القنوات:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1642
msgid "Videos"
msgstr "فيديو"
@@ -593,231 +590,199 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_حجّم 1:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "حجّم _1:1 "
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "حجّم _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة العرض"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Switch An_gles"
msgstr "بدّل ال_زوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Switch camera angles"
msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_DVD Menu"
msgstr "قائمة _ديڤيدي"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة ديڤيدي"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Title Menu"
msgstr "_قائمة العنوان"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Go to the title menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "A_udio Menu"
msgstr "قائمة ال_صوت"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة ال_زوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "قائمة ال_فصول"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Sound"
msgstr "ال_صوت"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Volume _Up"
msgstr "ا_رفع الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "ارفع الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Volume _Down"
msgstr "ا_خفض الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Decrease volume"
msgstr "أخفض الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "محتويات المساعدة"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "About this application"
msgstr "عن هذا التطبيق"
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "أ_ظهر الأزرار"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "أظهر الأزرار"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "S_idebar"
msgstr "ال_شريط الجانبي"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "آلي"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Square"
msgstr "مربع"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (تلفاز)"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (تلفاز)"
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 4∶3 (تلفاز)"
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (شاشة عريضة)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 16∶9 (شاشة عريضة)"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 2.11∶1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "التر_جمات"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "_Languages"
msgstr "ال_لغات"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Zoom in"
msgstr "كبّر"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّ إلى الأمام"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطّ إلى الخلف"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Time seek bar"
msgstr "شريط رنو الوقت"
@@ -825,93 +790,85 @@ msgstr "شريط رنو الوقت"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "الترجمة #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "هذا ليس مكانا صحيحا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
msgid "The movie could not be read."
msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[0] "جميع المرمزات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة."
+msgstr[0] "جميع الملحقات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة."
msgstr[1] ""
-"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للمرمّز التالي غير المثبّت:\n"
+"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للملحقة التالية غير المثبّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
+"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للملحقتين التاليتين غير المثبَّتتين:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[3] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبّتة:\n"
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[4] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبَّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[5] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبَّتة:\n"
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبَّتة:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -919,25 +876,25 @@ msgstr ""
"تعّذر التعامل مع دفق صوت أو فديو لعدم توفر المُرمّز. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات "
"إضافية لتشغيل بعض أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف محليا أولًا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "محيطي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "أحادي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1019,34 +976,6 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "نسق الملف غير معروف"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1192,22 +1121,22 @@ msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
msgid "Audio Preview"
msgstr "معاينة الصوت"
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:246
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "فيديو غير معروف"
-
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "_شغّل الآن"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@@ -1271,21 +1200,21 @@ msgstr ""
"يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:287
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:292
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../src/totem-menu.c:788
+#: ../src/totem-menu.c:766
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
-#: ../src/totem-menu.c:792
+#: ../src/totem-menu.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1298,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"أنس أحمد\t<anass 1430 gmail com>\n"
"عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem yahoo com>"
-#: ../src/totem-menu.c:796
+#: ../src/totem-menu.c:774
msgid "Totem Website"
msgstr "موقع توتم"
-#: ../src/totem-menu.c:827
+#: ../src/totem-menu.c:805
msgid "Configure Plugins"
msgstr "اضبط الملحقات"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1321,51 +1250,51 @@ msgstr ""
msgid "Totem %s"
msgstr "%s توتم"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295
+#: ../src/totem-object.c:1771 ../src/totem-object.c:1926
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1777
msgid "No error message"
msgstr "بدون رسالة خطأ"
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2103
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3953 ../src/totem-object.c:3955
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم السابق"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3962 ../src/totem-object.c:3964
msgid "Play / Pause"
msgstr "شغّل / ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3972 ../src/totem-object.c:3974
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم التالي"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:3985 ../src/totem-object.c:3987
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4118
msgid "Totem could not startup."
msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4118
msgid "No reason."
msgstr "بدون سبب."
@@ -1414,87 +1343,78 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "بدّل ملء الشاشة"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "أظهر/أخفِ الأزرار"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "ذيّل"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "استبدِل"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "اسعَ"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "لا يمكن الصفّ والاستبدال في نفس الوقت"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "صوت MP3 (مُذاع)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:177
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:178
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:361
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "عنوان %Id"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:469
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1044
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1056 ../src/totem-playlist.c:1285
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1905
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1906
msgid "Playlist error"
msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
@@ -1502,11 +1422,11 @@ msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:440
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط الترجمة"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
@@ -1735,46 +1655,42 @@ msgstr "غربي"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:346 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:351 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:363
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات الصوت"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:371
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:381
msgid "Subtitle files"
msgstr "ملفات الترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:433
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "اختر ملف ترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:498
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:502
msgid "Add Directory"
msgstr "أضف مجلدًا"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "لا مسار فيديو"
-
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1785,15 +1701,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
msgid "Resolution"
msgstr "الميز"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"
@@ -1917,7 +1833,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
msgid "Chapters"
msgstr "الفصول"
@@ -1934,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"<b>العنوان: </b>%s\n"
"<b>وقت البدء: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"
@@ -1946,53 +1862,49 @@ msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "جرِّب اسما آخر أو أزل فصلا موجودا."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "تأكّد من أن لك صلاحية الكتابة في المجلد الذي يحتوي الفِلم."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
msgid "Open Chapter File"
msgstr "افتح ملف فصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة للفصل"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
msgid "Chapter Title"
msgstr "عنوان الفصل"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على قائمة الفصول قبل الإغلاق؟"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
msgid "Close without Saving"
msgstr "أغلق دون حفظها"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
msgid "Save"
msgstr "احفظها"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قائمة الفصول."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "أضِف فصلا"
@@ -2044,19 +1956,19 @@ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
msgid "Copy Location"
msgstr "انسخ المكان"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "تصفّح"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "خطأ في التصفح"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "خطأ في البحث"
@@ -2395,19 +2307,19 @@ msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
@@ -2453,6 +2365,75 @@ msgstr "تخ_طَّ إلى..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "_حجّم 1:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "حجّم _1:1 "
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "حجّم _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "أ_ظهر الأزرار"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "أظهر الأزرار"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "فيديو غير معروف"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "أظهر/أخفِ الأزرار"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "لا مسار فيديو"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
+
#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]