[gedit-plugins] Update Arabic translation



commit 36e0c0e5f26e49976ba261e6419fb04114478428
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Mar 9 20:03:27 2013 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 2935 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1275 insertions(+), 1660 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c1f411b..a6a93b8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,22 +11,22 @@
 # Sohaib Afifi <sohaibafifi gmail com>, 2007.
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>, 2008, 2009.
 # Osama Khalid <osamak wfm gmail com>, 2009.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 18:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 18:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -36,38 +36,38 @@ msgstr "العلامات"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "تصفح سهل للمستند باستخدام العلامات"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "بدّل العلامة"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 msgstr "بدّل حالة تعليم السطر الحالي"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "اذهب للعلامة التالية"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 msgid "Goto the next bookmark"
 msgstr "اذهب للعلامة التالية"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "اذهب للعلامة السابقة"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
 msgid "Goto the previous bookmark"
 msgstr "اذهب للعلامة السابقة"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "يغلق الأقواس آليا."
-
-#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "إكمال الأقواس"
 
+#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr "يغلق الأقواس آليا."
+
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
 msgid "Character Map"
@@ -111,34 +111,62 @@ msgstr "مُنْتَقِى اللون"
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "التقط لون من صندوق حوار وادرج تمثيله الست عشري."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
 msgid "Pick _Color..."
 msgstr "انتق _لونا..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
 msgid "Pick a color from a dialog"
 msgstr "التقط لون من صندوق حوار"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
 msgid "Pick Color"
 msgstr "انتق لونا"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
-msgid "_Insert"
-msgstr "أ_درج"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr "الآمر"
+
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "واجهة سطر أوامر للتحرير المتقدم"
 
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Commander"
-msgstr "الآمر"
+#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "وضع الآمر"
+
+#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
+msgid "Start commander mode"
+msgstr "ابدأ وضع الآمر"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
+msgid "Empty Document"
+msgstr "مستند فارغ"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..."
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
+msgid "Most Used"
+msgstr "الأكثر استخدامًا"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
+msgid "Recently Used"
+msgstr "المستخدم مؤخرًا"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dashboard"
+msgstr "لوحة الأدوات"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "A Dashboard for new tabs"
+msgstr "لوحة أدوات للألسنة الجديدة"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "ارسم المسافات"
 
@@ -146,47 +174,48 @@ msgstr "ارسم المسافات"
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "ارسم المسافات وعلامات التبويب"
 
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "اعرض الم_سافات"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
+msgid "Show spaces and tabs"
+msgstr "ارسم المسافات و علامات التبويب"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "ارسم المسافات البادئة"
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "ارسم المسافات"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "ارسم علامات التبويب"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "ارسم السطور الجديدة"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
 msgstr "ارسم المسافات غير القابلة للكسر"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "ارسم المسافات"
-
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
-msgid "Draw spaces in text"
-msgstr "ارسم المسافات في النص"
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "ارسم المسافات البادئة"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
-msgid "Draw tabs"
-msgstr "ارسم علامات التبويب"
+msgid "Draw spaces in text"
+msgstr "ارسم المسافات في النص"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr "ارسم المسافات اللاحقة"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "اعرض الم_سافات"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "ارسم المسافات و علامات التبويب"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enabled"
 msgstr "مفعّل"
 
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 msgstr "إذا كان صحيح فسيُفعّل الرسم"
 
@@ -195,13 +224,13 @@ msgid "The type of spaces to be drawn."
 msgstr "نوع المسافات التي سترسم"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "صِل أكثر من سطر أو افصل السطور الطويلة"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "صل/افصل السطور"
 
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "صِل أكثر من سطر أو افصل السطور الطويلة"
+
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "_صِل السطور"
@@ -218,325 +247,307 @@ msgstr "ا_فصل السطور"
 msgid "Split the selected lines"
 msgstr "افصل السطور المحددة"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr "حرّر المستند في عدة أماكن مرة واحدة"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Multi Edit"
-msgstr "تحرير متعدد"
-
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
 msgstr "أضاف نقطة تحرير..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 msgid "Column Mode..."
 msgstr "طور العمود..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:751
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 msgid "Removed edit point..."
 msgstr "أزال نقطة تحرير..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:914
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
 msgid "Cancelled column mode..."
 msgstr "ألغى طور العمود..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1286
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "ادخل في طور تحرير العمود باستخدام التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1287
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr "ادخل في طور تحرير العمود <b>الذكي</b> باستخدام التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "طور محاذاة العمود <b>الذكي</b> باستخدام التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr "طور محاذاة العمود <b>الذكي</b> بمسافات إضافية باستخدام التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "بدّل نقطة التحرير"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1292
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "أضف نقطة تحرير في بداية السطر\\التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "أضف نقطة تحرير في نهاية السطر\\التحديد"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
 msgid "Align edit points"
 msgstr "حاذِ نقاط التحرير"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "حاذِ نقاط التحرير بمسافات إضافية"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1332
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
 msgid "Multi Edit Mode"
 msgstr "طور التحرير المتعدد"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "زوّد أو قلل حجم النص بسهولة"
-
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Text Size"
-msgstr "حجم النص"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "استعد الجلسة '%s'"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "الجلسات الم_حفوظة"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
-msgid "_Save current session"
-msgstr "احف_ظ الجلسة الحالية"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "احفظ قائمة المستندات الحالية كجلسة جديدة"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "أ_در الجلسات المحفوظة..."
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "افتح مدير الجلسات المحفوظة"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:173
-msgid "Session Name"
-msgstr "اسم الجلسة"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
+msgid "Start multi edit mode"
+msgstr "ابدأ طور التحرير المتعدد"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "احفظ واستعد جلسات عملك"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Session Saver"
-msgstr "حافظ الجلسات"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "احفظ الجلسة"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "الجلسات المحفوظة"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "تحرير متعدد"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Session name:"
-msgstr "اسم الجلسة:"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "حرّر المستند في عدة أماكن مرة واحدة"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr "مسافاة ذكية"
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Forget you're not using tabulations."
 msgstr "انس أنك لا تستخدم التبويب."
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Smart Spaces"
-msgstr "مسافاة ذكية"
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "زامن بين مستندات تخ وملفات PDF باستخدام محرر جنوم وجلاء."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
+msgid "Forward Search"
+msgstr "بحث للأمام"
 
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا."
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\""
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة"
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي "
-"الرقميّات السداسيّة أو اسم لون مثل \"red\")."
+"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة "
+"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل "
+"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"اللون الافتراضي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML "
-"رقمي سداسي أو اسم لون مثل \"red\")."
+"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على "
+"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Font"
-msgstr "الخط"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على "
-"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا."
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي "
-"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)."
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة "
-"الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم."
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\""
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن "
+"إعطاء المدى مثل \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف"
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة "
-"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل "
-"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة."
+"اللون الافتراضي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML "
+"رقمي سداسي أو اسم لون مثل \"red\")."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة "
-"الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان "
-"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\""
+"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي "
+"الرقميّات السداسيّة أو اسم لون مثل \"red\")."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "مظهر المؤشر"
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 msgstr ""
-"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة "
-"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية."
+"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة "
+"الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان "
+"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\""
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو "
-"\"off\" لتحدد الوضع."
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
 msgstr ""
-"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن "
-"إعطاء المدى مثل \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى."
+"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة "
+"الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع"
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك"
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو "
+"\"off\" لتحدد الوضع."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر"
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "مظهر المؤشر"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح"
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة "
+"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد"
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة"
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي "
+"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة"
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام"
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "اغرس طرفية في الشريط السفلي."
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "اغرس طرفية"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:255
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "اغرس طرفية في الشريط السفلي."
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 msgid "Terminal"
 msgstr "طرفية"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:277
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:281
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "_غيّر الدليل"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "_كبّر حجم الخط"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "_صغّر حجم الخط"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
+msgid "_Reset font size"
+msgstr "أع_د ضبط حجم الخط"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "حجم النص"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "زوّد أو قلل حجم النص بسهولة"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 msgid "Document Words"
 msgstr "كلمات المستند"
 
@@ -548,1581 +559,1185 @@ msgstr "إكمال الكلمات"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "إكمال الكلمات باستخدام بنية الإكمال"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "أ_درج"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "زامن بين مستندات تخ وملفات PDF باستخدام محرر جنوم وجلاء."
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "استعد الجلسة '%s'"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:289
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:290
-msgid "Forward Search"
-msgstr "بحث للأمام"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "الجلسات الم_حفوظة"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
-msgid "Tags"
-msgstr "وسوم"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "احف_ظ الجلسة الحالية"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "اختر مجموعة الوسوم التي تريد استعمالها"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "احفظ قائمة المستندات الحالية كجلسة جديدة"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "م_عيانة"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "قوائم العلامة المتوفرة"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "الشكل المختصر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "اختصار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "أعلى"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "حرف مفتاح إعانة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "لفظة أوائلية"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "حاذِ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "حرف محاذاة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "بديل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "مرساة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "مرساة مسار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "ملف شفرة صنف بريمج"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "ملف شفرة صنف بريمج (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "مصفوفة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "معلومات مرتبطة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "معلومات المؤلف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "ترويسات متعلقة بالمحور"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "لون الخلفية"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "لون الخلفية (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "أساس قوام الخلفية"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "أساس قوام الخلفية (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "المسار الأساس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "الخط الأساس"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "الخط الأساس (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "عريض"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "حد"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "لون الحدود (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "لون الحدود"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "اتساع أسطر الخلية"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "وسط"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "وسط (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "ترميز محارف المصدر المرتبط."
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "مأكد منها (حالة)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "حالة التأكّد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "اقتباس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "اذكر سببا للتغيير"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "رقم تعريف تطبيق الصنف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "قائمة الأصناف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "امسح التحكم في تموضع النص"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "نوع محتوى الشفرة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "لون السطور المنتقاة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "لون الوصلات المنتقاة (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "اتساع العمود"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "الأعمدة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "جزء شفرة حاسوب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "مخطط المحتوى"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "نوع المحتويات"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "نوع المحتوى (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "الأسس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "حاوي بأسلوب DVI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "حاوي DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "تاريخ ووقت التغيير"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "إعلان العلم"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "تأجيل الصفة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "وصف التعريف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "قائمة التعريف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "مصطلح التعريف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "النص المحذوف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "الاتجاه"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "الاتجاهية"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "الإتجاه (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "قائمة الدلائل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "أساس المستند"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "متن المستند"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "رأس المستند"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "عنوان المستند"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "نوع المستند"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "هويّة العنصر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "كائن مدمج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "تشديد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "نوع الترميز"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "شكل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "وجه الخط"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "وجه الخط (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "للعلامة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "كسر سطر مجبر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "استمارة"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "أ_در الجلسات المحفوظة..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "مناول أفعال الاستمارة"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "افتح مدير الجلسات المحفوظة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "مجموعة تحكم الاستمارة"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "اسم الجلسة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "نص عنوان حقل الاستمارة"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "احفظ واستعد جلسات عملك"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "دخْل الاستمارة"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "حافظ الجلسات"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "نوع دخْل الاستمارة"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "احفظ الجلسة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "طريقة الاستمارة"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "الجلسات المحفوظة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "مرر الوصلة"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "اسم الجلسة:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "إطار"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "وسوم"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "حد الإطار"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "اختر مجموعة الوسوم التي تريد استعمالها"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "أجزاء رسم الإطار"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "م_عيانة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "مصدر الإطار"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "قوائم العلامة المتوفرة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "تباعد الإطار"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "الشكل المختصر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "هدف الإطار"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "اختصار"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "حد الإطار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "مجموعة إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "أعمدة مجموعة الإطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "سطور مجموعة الإطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "توسعة الإطار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "كائن عادي مدمج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "معلومات عامة عادية"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "اتساع عادي"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "أعلى"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "عنصر جذري ل HTML"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "حرف مفتاح إعانة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "نسخة HTML"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "لفظة أوائلية"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML - محارف خاصة"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "حاذِ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML - وسوم"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "حرف محاذاة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "اسم ترويسة HTTP"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "بديل"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "معرّف خلية الترويسة"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "مرساة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "رأس"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "مرساة مسار"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "رأس 1"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "ملف شفرة صنف بريمج"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "رأس 2"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "ملف شفرة صنف بريمج (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "رأس 3"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "مصفوفة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "رأس 4"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "معلومات مرتبطة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "رأس 5"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "معلومات المؤلف"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "رأس 6"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "ترويسات متعلقة بالمحور"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "الارتفاع"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "لون الخلفية"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "مسطرة أفقيّة"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "لون الخلفية (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "حيز أفقي"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "أساس قوام الخلفية"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "الفراغ الأفقي (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "تخطي ثنائية الاتجاه"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "صورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "خارطة صورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "منطقة خارطة الصورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "اسم خارطة الصورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "مصدر الصورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "إطار في السطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "طبقة في السطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "نص مدرج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "تعريف النسخة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "نص مائل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "بريمج جافا"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "بريمج جافا (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "تسمية"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "رمز اللغة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "أسلوب نص عريض"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "طبقة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "لون الوصلة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "لون الوصلة (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "اسرد العناصر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "قائمة أنواع MIME لرفع الملف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "قائمة مجموعات المحارف المدعومة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "سرْد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "تغيير محلي للخط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "وصلة وصف طويل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "اقتباس طويل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "وصلة بريد"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "ارتفاع الحاشية بالبكسل"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "عرض الحاشية بالبكسل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "معلم"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "الطول الأقصى لحقل النص"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "وصلة مستقلة عن الوسيط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "قائمة الخيارات"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "لائحة القوائم (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "حقل نص متعدد الأسطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "متعدد العمود"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "متعدد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "قيمة خاصية مسماة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "رقم التعريف التالي"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "لا URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "لا كائنات مدمجة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "لا إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "لا طبقات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "لا كسر للسطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "لا إعادة تحجيم"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "لا مخطوط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "لا ظل"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "لا ظل (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "لا  التفاف للكلمات"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "لا التفاف للنص (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "فراغ لا يكسر السطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "ملاحظة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "ملف بريمج كائن"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "ملف بريمج كائن (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "مرجع بيانات كائن"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "أساس قوام الخلفية (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "الإنزياح لمحاذاة المحارف"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "المسار الأساس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "حدث OnBlur"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "الخط الأساس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "حدث OnChange"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "الخط الأساس (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "حدث OnClick"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "عريض"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "حدث OnDblClick"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "حد"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "حدث OnFocus"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "لون الحدود (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "حدث OnKeyDown"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "لون الحدود"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "حدث OnKeyPress"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "اتساع أسطر الخلية"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "حدث OnKeyUp"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "وسط"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "حدث OnLoad"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "وسط (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "حدث OnMouseDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "حدث OnMouseMove"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "حدث OnMouseOut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "حدث OnMouseOver"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "حدث OnMouseUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "حدث OnReset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "حدث OnSelect"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "حدث OnSubmit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "حدث OnUnload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "مجموعة خيارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "منتقي الخيارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "قائمة مرتبة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "وسيط الخرْج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "فقرة"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "ترميز محارف المصدر المرتبط."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "صنف الفقرة"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "مأكد منها (حالة)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "أسلوب الفقرة"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "حالة التأكّد"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "سرْد منسّق"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "اقتباس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "نص منسّق"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "اذكر سببا للتغيير"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "توصيف معجم ذي معلومات عامة"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "رقم تعريف تطبيق الصنف"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "رسالة دعوة"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "قائمة الأصناف"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "زر دفع"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "امسح التحكم في تموضع النص"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "اقتباس"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "نوع محتوى الشفرة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "مدى"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "لون السطور المنتقاة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "نص وكلمة سر للقراءة فقط"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "لون الوصلات المنتقاة (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "فراغ ناقص"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "اتساع العمود"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "فراغ ناقص (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "اعكس الوصلة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "الجذر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "أسطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "إحكام السطور والأعمدة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "نموذج دخْل برنامج، مخاطيط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "المدى المغطى من قبل الخلايا الترويسة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "اسم لغة المخطوط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "جُمل المخطوط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "شريط تمرير"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "خيار قابل للانتقاء"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "منتقى"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "خارطة صورة من جانب الخادوم"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "شكل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "اقتباس قصير في الخط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "استدعاء في سطر وحيد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "الحجم (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "نمط نص صغير"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "كسر سطر خفيف"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "صوت"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "مصدر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "فاصل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "توسيع الحيز بين الخلايا"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "توسيع الحيز في الخلايا"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "التوسيع"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "الجذر المربع"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "رسالة انتظار تحميل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "العدد الأول للمتتالية"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "قيمة الرقم التسلسلي الأبتدائي (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "تشطيب النص"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "شطب النص (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "نمط تشطيب النص"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "نمط شطب النّصّ (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "تشديد قوي"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "معلومات الأسلوب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "مخطوط فرعي"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "مخطوط عالي"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "موضع ترتيب الألسنة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "جدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "متن الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "عنوان الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "خواص مجموعة أعمدة الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "خواص عمود الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "خلية بيانات الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "تذييل الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "ترويسة الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "خلية ترويسة الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "سطر جدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "ملخص الجدول"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "هدف - فراغ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "هدف - أب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target — Self"
-msgstr "هدف - الشيء"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target — Top"
-msgstr "هدف - أعلى"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "نمط نص من نوع monospace أو teletype"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "نص"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "لون النص"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "لون النص (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "نص مدخل من قبل المستخدم"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "الحاشية العلوية بالبكسل"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "نمط نص مسطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "قائمة غير مرتّبة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "استعمل خارطة الصورة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "تأويل القيمة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "متغيّر أو معامل البرنامج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "محاذاة رأسية للخلية"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "حيز رأسي"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "حيّز رأسي (مهجور)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "لون الوصلة المزارة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "لون الوصلات التي تمت زيارتها (مهجور)"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "الأعمدة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "العرض"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "تعليق"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "وسوم XHTML 1.0"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "جزء شفرة حاسوب"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "قائمة المراجع (استشهاد)"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "مخطط المحتوى"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "قائمة المراجع (عنصر)"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "نوع المحتويات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "قائمة المراجع (استشهاد قصير)"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "نوع المحتوى (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "قائمة المراجع (قائمة المراجع)"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "الأسس"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "أقواس ()"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "حاوي بأسلوب DVI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "أقواس <>"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "حاوي DIV"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "أقواس []"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "تاريخ ووقت التغيير"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "أقواس {}"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "إعلان العلم"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "دخْل ملف"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "تأجيل الصفة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "حاشية سفلية"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "وصف التعريف"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "دالة جيب تمام"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "قائمة التعريف"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "دالة ‭e^‬"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "مصطلح التعريف"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "دالّة أس"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "النص المحذوف"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "دالة لوج"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "الاتجاه"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "دالة لوج10"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "الاتجاهية"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "دالة جيب"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "الإتجاه (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "ألفا يونانية"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "قائمة الدلائل"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "بيتا يونانية"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "معطل"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "إبسلون يونانية"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "أساس المستند"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "غاما يونانية"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "متن المستند"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "لمدا يونانية"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "رأس المستند"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "رو يونانية"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "عنوان المستند"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "طاو يونانية"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "نوع المستند"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "ترويسة 0 (فصل)"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "هويّة العنصر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "ترويسة 0 (فصل*)"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "كائن مدمج"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "ترويسة 0 (باب)"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "تشديد"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "ترويسة 0 (باب*)"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "نوع الترميز"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "ترويسة 0 (قسم فرعي)"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "شكل"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "ترويسة 0 (قسم فرعي*)"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "وجه الخط"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "ترويسة 0 (قسم فرع فرعي)"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "وجه الخط (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "ترويسة 0 (قسم فرع فرعي*)"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "للعلامة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "ترويسة 0 (فقرة)"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "كسر سطر مجبر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "ملحق الترويسات"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "استمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "عنصر"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "مناول أفعال الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "عنصر بتسمية"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "مجموعة تحكم الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "لاتك - وسوم"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "نص عنوان حقل الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "قائمة وصف"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "دخْل الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "قائمة مرقمة"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "نوع دخْل الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "قائمة عناصر"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "طريقة الاستمارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "رياضيات (عرض)"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "مرر الوصلة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "رياضيات (في السطر)"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "علامة الكسر "
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "حد الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "علامة عدد صحيح (عرض)"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "أجزاء رسم الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "علامة عدد حقيقي (في السطر)"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "مصدر الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "علامة الجمع (عرض)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "تباعد الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "علامة الجمع (في السطر)"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "هدف الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "التسمية المرجع"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "حد الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "مرجع المرجع"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "مجموعة إطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "رمز ‭<<‬"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "أعمدة مجموعة الإطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "رمز ‭<=‬"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "سطور مجموعة الإطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "رمز ‭>=‬"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "توسعة الإطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "رمز ‭>>‬"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "كائن عادي مدمج"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "رمز and"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "معلومات عامة عادية"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "رمز const"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "اتساع عادي"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "رمز d-by-dt"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "رمز d-by-dt-partial"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "عنصر جذري ل HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "رمز d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "نسخة HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "رمز dagger"
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - محارف خاصة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "رمز واصلة ---"
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML - وسوم"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "رمز واصلة --"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "اسم ترويسة HTTP"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "رمز equiv"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "معرّف خلية الترويسة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "رمز ما لا نهاية"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "رأس"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "رمز فاصل رياضي ,"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "رأس 1"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "رمز فاصل رياضي ."
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "رأس 2"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "رمز فاصل رياضي _"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "رأس 3"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "رمز فاصل رياضي __"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "رأس 4"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "رمز simeq"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "رأس 5"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "رمز النجمة"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "رأس 6"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "وجه خط غليظ"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "الارتفاع"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "وجه خط مائل"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "مسطرة أفقيّة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "وجه خط منحرف"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "حيز أفقي"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "نوع وجه الخط"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "الفراغ الأفقي (مهجور)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "نص لا يكسر"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "تخطي ثنائية الاتجاه"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون الحاجة "
-"لكتابتها."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "صورة"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "خارطة صورة"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "منطقة خارطة الصورة"
+
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "اسم خارطة الصورة"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "مصدر الصورة"
+
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "إطار في السطر"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "طبقة في السطر"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "نص مدرج"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "تعريف النسخة"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "نص مائل"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "بريمج جافا"
+
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "بريمج جافا (مهجور)"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "تسمية"
+
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "رمز اللغة"
+
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "أسلوب نص عريض"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "طبقة"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "لون الوصلة"
+
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "لون الوصلة (مهجور)"
+
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "اسرد العناصر"
+
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "قائمة أنواع MIME لرفع الملف"
+
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "قائمة مجموعات المحارف المدعومة"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "سرْد"
+
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "تغيير محلي للخط"
+
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "وصلة وصف طويل"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "اقتباس طويل"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "وصلة بريد"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "ارتفاع الحاشية بالبكسل"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "عرض الحاشية بالبكسل"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "معلم"
+
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "الطول الأقصى لحقل النص"
+
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "وصلة مستقلة عن الوسيط"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "قائمة الخيارات"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "لائحة القوائم (مهجور)"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "حقل نص متعدد الأسطر"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "متعدد العمود"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "متعدد"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الاسم"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "قيمة خاصية مسماة"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "رقم التعريف التالي"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "لا URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "لا كائنات مدمجة"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "لا إطارات"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "لا طبقات"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "لا كسر للسطر"
+
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "لا إعادة تحجيم"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "لا مخطوط"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "لا ظل"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "لا ظل (مهجور)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "لا  التفاف للكلمات"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "لا التفاف للنص (مهجور)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "فراغ لا يكسر السطر"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "ملاحظة"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "ملف بريمج كائن"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "ملف بريمج كائن (مهجور)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "مرجع بيانات كائن"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "الإنزياح لمحاذاة المحارف"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "حدث OnBlur"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "حدث OnChange"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "حدث OnClick"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "حدث OnDblClick"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "حدث OnFocus"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyDown"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyPress"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyUp"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "حدث OnLoad"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseDown"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseMove"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseOut"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseOver"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseUp"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "حدث OnReset"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "حدث OnSelect"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "حدث OnSubmit"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "حدث OnUnload"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "مجموعة خيارات"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "منتقي الخيارات"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "قائمة مرتبة"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "وسيط الخرْج"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "فقرة"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "صنف الفقرة"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "أسلوب الفقرة"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "سرْد منسّق"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "نص منسّق"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "توصيف معجم ذي معلومات عامة"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "رسالة دعوة"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "زر دفع"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "اقتباس"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "مدى"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "نص وكلمة سر للقراءة فقط"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "فراغ ناقص"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "فراغ ناقص (مهجور)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "اعكس الوصلة"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "الجذر"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "أسطر"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "إحكام السطور والأعمدة"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "نموذج دخْل برنامج، مخاطيط"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "المدى المغطى من قبل الخلايا الترويسة"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "اسم لغة المخطوط"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "جُمل المخطوط"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "شريط تمرير"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "خيار قابل للانتقاء"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "منتقى"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "خارطة صورة من جانب الخادوم"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "شكل"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "اقتباس قصير في الخط"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "استدعاء في سطر وحيد"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "حجم"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "الحجم (مهجور)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "نمط نص صغير"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "كسر سطر خفيف"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "مصدر"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "فاصل"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "توسيع الحيز بين الخلايا"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "توسيع الحيز في الخلايا"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "التوسيع"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "الجذر المربع"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "رسالة انتظار تحميل"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "العدد الأول للمتتالية"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "قيمة الرقم التسلسلي الأبتدائي (مهجور)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "تشطيب النص"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "شطب النص (مهجور)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "نمط تشطيب النص"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "نمط شطب النّصّ (مهجور)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "تشديد قوي"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "معلومات الأسلوب"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "مخطوط فرعي"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "مخطوط عالي"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "موضع ترتيب الألسنة"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "جدول"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "متن الجدول"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "عنوان الجدول"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "خواص مجموعة أعمدة الجدول"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "خواص عمود الجدول"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "خلية بيانات الجدول"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "تذييل الجدول"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "ترويسة الجدول"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "خلية ترويسة الجدول"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "سطر جدول"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "ملخص الجدول"
+
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "هدف - فراغ"
+
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "هدف - أب"
+
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "هدف - الشيء"
+
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "هدف - أعلى"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "نمط نص من نوع monospace أو teletype"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "نص"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "لون النص"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "لون النص (مهجور)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "نص مدخل من قبل المستخدم"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "الحاشية العلوية بالبكسل"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "نمط نص مسطر"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "قائمة غير مرتّبة"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "استعمل خارطة الصورة"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "القيمة"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "تأويل القيمة"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "متغيّر أو معامل البرنامج"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "محاذاة رأسية للخلية"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "حيز رأسي"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "حيّز رأسي (مهجور)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "لون الوصلة المزارة"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "لون الوصلات التي تمت زيارتها (مهجور)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "العرض"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "وسوم XHTML 1.0"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "قائمة المراجع (استشهاد)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "قائمة المراجع (عنصر)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "قائمة المراجع (استشهاد قصير)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "قائمة المراجع (قائمة المراجع)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "أقواس ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "أقواس <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "أقواس []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "أقواس {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "دخْل ملف"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "حاشية سفلية"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "دالة جيب تمام"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "دالة ‭e^‬"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "دالّة أس"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "دالة لوج"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "دالة لوج10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "دالة جيب"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "ألفا يونانية"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "بيتا يونانية"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "إبسلون يونانية"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "غاما يونانية"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "لمدا يونانية"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "رو يونانية"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "طاو يونانية"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (فصل)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (فصل*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (باب)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (باب*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (قسم فرعي)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (قسم فرعي*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (قسم فرع فرعي)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (قسم فرع فرعي*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "ترويسة 0 (فقرة)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "ملحق الترويسات"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "عنصر"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "عنصر بتسمية"
+
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "لاتك - وسوم"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "قائمة وصف"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "قائمة مرقمة"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "قائمة عناصر"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "رياضيات (عرض)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "رياضيات (في السطر)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "علامة الكسر "
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "علامة عدد صحيح (عرض)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "علامة عدد حقيقي (في السطر)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "علامة الجمع (عرض)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "علامة الجمع (في السطر)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "التسمية المرجع"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "مرجع المرجع"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "رمز ‭<<‬"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "رمز ‭<=‬"
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "رمز ‭>=‬"
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "رمز ‭>>‬"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "رمز and"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "رمز const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "رمز d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "رمز d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "رمز d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "رمز dagger"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "رمز واصلة ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "رمز واصلة --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "رمز equiv"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "رمز ما لا نهاية"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "رمز فاصل رياضي ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "رمز فاصل رياضي ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "رمز فاصل رياضي _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "رمز فاصل رياضي __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "رمز simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "رمز النجمة"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "وجه خط غليظ"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "وجه خط مائل"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "وجه خط منحرف"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "نوع وجه الخط"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "نص لا يكسر"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "قائمة العلامات"
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون "
+#~ "الحاجة لكتابتها."
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "‏XSLT - محاور"
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "قائمة العلامات"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "‏XSLT - عناصر"
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "‏XSLT - محاور"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "‏XSLT - دوال"
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "‏XSLT - عناصر"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "السلف"
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "‏XSLT - دوال"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "السلف أو النفس"
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "السلف"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "وصف"
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "السلف أو النفس"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "ابن"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "وصف"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "خَلَف"
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "ابن"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "الخَلَف أو النفس"
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "خَلَف"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "متابعة"
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "الخَلَف أو النفس"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "متابعة-الأشقاء"
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "متابعة"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "حيز الاسم"
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "متابعة-الأشقاء"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "أب"
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "حيز الاسم"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "سابق"
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "أب"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "الشقيق-السابق"
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "سابق"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "النفس"
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "الشقيق-السابق"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "‏XUL - وسوم"
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "النفس"
 
-#~ msgid "Start multi edit mode"
-#~ msgstr "ابدأ طور التحرير المتعدد"
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "‏XUL - وسوم"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]