[eog] Update Arabic translation



commit 6072c344721cbb354a59c974cb6d29de01093d11
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Mar 9 18:35:35 2013 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  276 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 965a4ca..a7c9b19 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Osama Khalid <OsamaK WFM gmail com>, 2008, 2009.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 08:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "شريط الأ_دوات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "شريط ال_حالة"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "معرض ال_صور"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "التّف_ضيلات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_عن عارض الصّور"
 msgid "_Quit"
 msgstr "أ_نهِ"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصّور"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
 msgid "Image Properties"
 msgstr "خصائص الصورة"
 
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "أعد تحميل الصّورة"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Save _As…"
 msgstr "احفظ با_سم…"
 
@@ -849,37 +849,37 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "افتح مجلّدا"
 
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "التحويل عند رفع صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "فشل التحويل."
 
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
 
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "فشل تحميل الصورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "لم تحمّل صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
 
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "حجم الملف:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr[3] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[4] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[5] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "أ_خفِ"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
 "أتريد إعادة تحميلها؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
@@ -1089,17 +1089,21 @@ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "يحفظ الصورة ‏\"%s\" ‏(%Iu‏/%Iu)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "يفتح الصورة ”%s“"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "يعرض شرائح"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1108,27 +1112,27 @@ msgstr ""
 "خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
 
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "حدث عطل أثناء بدء تفضيلات النظام: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1137,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
 "أتريد تغيير مظهرها؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3259
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1150,14 +1154,14 @@ msgstr ""
 "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
 "إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3347
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr[5] ""
 "هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
 "محددة إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3352
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1192,360 +1196,360 @@ msgstr ""
 "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
 "تريد المتابعة؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3371
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3438
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "تعذر حذف الملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3534
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Image"
 msgstr "_صورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Tools"
 msgstr "أد_وات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Open…"
 msgstr "ا_فتح…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Open a file"
 msgstr "افتح ملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Close"
 msgstr "أ_غلق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النّافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "حرّر شريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "تفضيلات عارض الصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Contents"
 msgstr "ال_محتويات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Help on this application"
 msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "About this application"
 msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Save"
 msgstr "ا_حفظ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Open _with"
 msgstr "افتح بـا_ستخدام"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Print…"
 msgstr "ا_طبع…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "اطبع الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Undo"
 msgstr "_تراجع"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "اقلب أ_فقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "اقلب _رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "اجعلها ال_خلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_قرّب"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "كبّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_بعّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "صغّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "حجم _عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشّاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "ألبث شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أفضل م_لاءمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_Next Image"
 msgstr "الصّورة ال_تّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_First Image"
 msgstr "الصّورة ال_أولى"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Last Image"
 msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "_Random Image"
 msgstr "صورة _عشوائية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "عرض _شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3998
 msgid "Previous"
 msgstr "السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Next"
 msgstr "التّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Right"
 msgstr "اليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Left"
 msgstr "اليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Show Folder"
 msgstr "اعرض المجلّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "In"
 msgstr "داخل"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Out"
 msgstr "خارج"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Fit"
 msgstr "ملائمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Gallery"
 msgstr "معرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4410
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4412
 msgid "Edit Image"
 msgstr "حرّر الصّورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5745
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "عارِض صور جنوم."
 
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5748
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
@@ -1592,6 +1596,9 @@ msgstr "[ملف…]"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "_بدّل الصورة بعد:"
@@ -1735,6 +1742,3 @@ msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات س
 
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "إ_عداد الصفحة..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "اجعلها ال_خلفية"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]