[gdm] Updated Greek translation



commit 5657dc2390ceab69d352688b0530b734804156c9
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Mar 9 18:30:39 2013 +0200

    Updated Greek translation

 docs/el/el.po |  983 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
index f725497..7e8f69f 100644
--- a/docs/el/el.po
+++ b/docs/el/el.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>, 2009.
 # Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
 # Tsivikis Vasilis <undersec tr3los gmail com>, 2010.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:27+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
 "Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis gmail com>, 2009\n"
 "Βασίλης Τσιβίκης<undersec tr3los gmail com>, 2010"
 
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
 "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
 "holder>"
 msgstr ""
-"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
-"holder>"
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
+"Lebl</holder>"
 
 #: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
 msgid ""
@@ -200,10 +200,6 @@ msgstr ""
 "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
 #: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -256,8 +252,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
 msgstr ""
-"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την είσοδο (σύνδεση) "
-"(<command>gdm-simple-greeter</command>)."
+"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την σύνδεση (<command>gdm-"
+"simple-greeter</command>)."
 
 #: C/index.docbook:122(sect1/para)
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητ
 
 #: C/index.docbook:126(sect1/para)
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
-msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X (X Display)"
+msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X"
 
 #: C/index.docbook:130(sect1/para)
 msgid ""
@@ -305,7 +301,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά "
 "που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM "
-"γράφηκε εξ' αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
+"γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
 
 #: C/index.docbook:159(sect2/para)
 msgid ""
@@ -313,7 +309,7 @@ msgid ""
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης "
-"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπ' όψιν σας "
+"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπόψη σας "
 "τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
 
 #: C/index.docbook:165(sect2/para)
@@ -383,7 +379,7 @@ msgid ""
 "been reimplemented yet."
 msgstr ""
 "Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. "
-"Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ' αρχής για το GDM 2.22, και δεν είναι πλήρως "
+"Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ αρχής για το GDM 2.22, και δεν είναι πλήρως "
 "συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι "
 "λειτουργίες είναι διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές δεν έχουν νόημα, εν "
 "μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες "
@@ -397,12 +393,12 @@ msgid ""
 "filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
 "filename>, and face browser image locations are still supported."
 msgstr ""
-"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο (stable) "
-"περιλαμβάνουν τα σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin "
-"και Xsession. Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename>&lt;"
-"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται "
-"η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων "
-"του περιηγητή προσώπων."
+"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα "
+"σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin και Xsession. "
+"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. "
+"Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις "
+"τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή προσώπων."
 
 #: C/index.docbook:219(sect2/para)
 msgid ""
@@ -467,19 +463,6 @@ msgstr ""
 "την εφαρμογή greeter στην οθόνη."
 
 #: C/index.docbook:265(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
-#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
-#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the "
-#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
-#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown "
-#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program "
-#| "will request a username and password for authentication. However some "
-#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a "
-#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not "
-#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and "
-#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such "
-#| "as for kiosks."
 msgid ""
 "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
 "and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -554,13 +537,13 @@ msgstr ""
 "Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη "
 "να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι "
 "συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες "
-"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού "
-"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
+"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού του "
+"εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
 "περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό "
 "τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το "
 "GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο "
 "<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο "
-"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου (GUI)."
+"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI."
 
 #: C/index.docbook:316(sect2/para)
 msgid ""
@@ -583,12 +566,12 @@ msgstr ""
 "σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την "
 "εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη εκκινεί. Όταν ο χρήστης "
 "εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> "
-"εκτελείται από τον υπερχρήστη (root). Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν "
-"σημεία επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την "
-"διαχείριση συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα "
-"μπορούσατε να ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του "
-"τον κατάλογο $HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η "
-"διαφορά μεταξύ των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και "
+"εκτελείται από τον υπερχρήστη. Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν σημεία "
+"επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την διαχείριση "
+"συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να "
+"ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο "
+"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ "
+"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και "
 "<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> "
 "εκτελείται πριν την εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam "
 "(pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί "
@@ -601,20 +584,6 @@ msgid "Greeter Panel"
 msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter"
 
 #: C/index.docbook:337(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the "
-#| "screen which provides additional functionality. When a user is selected, "
-#| "the panel allows the user to select which session, language, and keyboard "
-#| "layout to use after logging in. The keyboard layout selector also changes "
-#| "the keyboard layout used when typing your password. The panel also "
-#| "contains an area for login services to leave status icons. Some example "
-#| "status icons include a battery icon for current battery usage, and an "
-#| "icon for enabling accessibility features. The greeter program also "
-#| "provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. "
-#| "It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart "
-#| "buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via "
-#| "RBAC on Solaris) to require the user have appropriate authorization "
-#| "before accepting the shutdown or restart request."
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
 "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -742,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία "
 "μετακινεί δυναμικά την επιλογή προσώπων καθώς ο χρήστης πληκτρολογεί το "
 "αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας "
-"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους (λίγους) "
+"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους "
 "χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί."
 
 #: C/index.docbook:413(sect2/para)
@@ -871,13 +840,13 @@ msgid ""
 "implement XDMCP."
 msgstr ""
 "Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες "
-"(INDIRECT) αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην "
-"απομακρυσμένη οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί "
-"τις επόμενες αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης "
-"μια επέκταση του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η "
-"σύνδεση του χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι "
-"δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από από το XDM ή "
-"άλλους δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP."
+"αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην απομακρυσμένη "
+"οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες "
+"αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης μια επέκταση "
+"του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του "
+"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο "
+"δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους "
+"δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP."
 
 #: C/index.docbook:504(sect2/para)
 msgid ""
@@ -925,33 +894,48 @@ msgstr ""
 "με την τιμή οθόνης, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
 #: C/index.docbook:533(sect2/para)
-msgid ""
-"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
-"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
-"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
-"messages from the previous session to be lost."
-msgstr ""
-"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο "
-"<filename>~/.xsession-errors</filename>. Το αρχείο επανεγγράφεται σε κάθε "
-"είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM "
-"κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
-
-#: C/index.docbook:540(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
+#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
+#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
+#| "messages from the previous session to be lost."
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο <"
+"filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filen"
+"ame> που συνήθως επεκτείνεται στο "
+"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε "
+"κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του "
+"GDM κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
+
+#: C/index.docbook:542(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
+#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
+#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
+#| "random characters."
 msgid ""
 "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
-"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
-"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για "
-"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα "
-"<filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</"
-"filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
+"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα <filename"
+">~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</file"
+"name> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
 
-#: C/index.docbook:548(sect2/title)
+#: C/index.docbook:550(sect2/title)
 msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη"
 
-#: C/index.docbook:550(sect2/para)
+#: C/index.docbook:552(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
 "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -969,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε "
 "χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
 
-#: C/index.docbook:559(sect2/para)
+#: C/index.docbook:561(sect2/para)
 msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -978,15 +962,15 @@ msgstr ""
 "υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει "
 "αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
 
-#: C/index.docbook:570(sect1/title)
+#: C/index.docbook:572(sect1/title)
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: C/index.docbook:573(sect2/title)
+#: C/index.docbook:575(sect2/title)
 msgid "The GDM User And Group"
 msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM"
 
-#: C/index.docbook:575(sect2/para)
+#: C/index.docbook:577(sect2/para)
 msgid ""
 "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
 "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -995,14 +979,14 @@ msgid ""
 "sandbox. This user and group should have limited privilege."
 msgstr ""
 "Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη "
-"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο "
-"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
+"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως "
+"ο \"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
 "ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από "
 "αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη "
-"να εκτελούνται σε μια περιορισμένη περιοχή (sandbox). Ο χρήστης και η ομάδα "
-"αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
+"να εκτελούνται σε ένα δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να "
+"έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
 
-#: C/index.docbook:584(sect2/para)
+#: C/index.docbook:586(sect2/para)
 msgid ""
 "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
 "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1014,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Ο κατάλογος <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> πρέπει να "
 "έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777."
 
-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
+#: C/index.docbook:594(sect2/para)
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1038,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην "
 "επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται."
 
-#: C/index.docbook:605(sect2/para)
+#: C/index.docbook:607(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
 "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1056,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση "
 "του GConf."
 
-#: C/index.docbook:617(sect2/title)
+#: C/index.docbook:619(sect2/title)
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: C/index.docbook:619(sect2/para)
+#: C/index.docbook:621(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
 "Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1075,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, "
 "προστασία οθόνης, κλπ)"
 
-#: C/index.docbook:627(sect2/para)
+#: C/index.docbook:629(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
 "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1094,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να "
 "κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα."
 
-#: C/index.docbook:637(sect2/para)
+#: C/index.docbook:639(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1110,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια "
 "των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
 
-#: C/index.docbook:647(sect2/para)
+#: C/index.docbook:649(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
 "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1120,15 +1104,15 @@ msgid ""
 "work if the gdm-autologin service is not defined."
 msgstr ""
 "Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας "
-"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service "
-"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες "
-"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
+"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service name "
+"για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες στο "
+"δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
 "καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
 "PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το "
-"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου (automatic login) μπορεί να μην "
-"λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
+"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η "
+"υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
 
-#: C/index.docbook:657(sect2/para)
+#: C/index.docbook:659(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
 "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1141,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση "
 "έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
 
-#: C/index.docbook:665(sect2/para)
+#: C/index.docbook:667(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
 "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1160,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "<address><email>gdm-list gnome org</email></address>, επομένως μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:676(sect2/para)
+#: C/index.docbook:678(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
 "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1177,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια "
 "διαμόρφωση αυτού του τύπου."
 
-#: C/index.docbook:685(sect2/para)
+#: C/index.docbook:687(sect2/para)
 msgid ""
 "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
 "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1194,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που "
 "ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
 
-#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1211,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 "       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 
-#: C/index.docbook:703(sect2/para)
+#: C/index.docbook:705(sect2/para)
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
 "entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1220,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την "
 "συνεδρία:"
 
-#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1229,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
-#: C/index.docbook:712(sect2/para)
+#: C/index.docbook:714(sect2/para)
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1240,16 +1224,16 @@ msgid ""
 "service must include a line such as:"
 msgstr ""
 "Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει "
-"την χρήση αυτόματης εισόδου (auto-login) ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να "
-"θελήσετε να επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την "
-"εισαγωγή του κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με "
-"επιλογή ανά χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών (users-admin) από τα "
-"εργαλεία διαχείρισης συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο "
-"χρήστης ανήκει στην ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον "
-"κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για "
-"την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
-
-#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
+"την χρήση αυτόματης εισόδου ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να θελήσετε να "
+"επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την εισαγωγή του "
+"κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά "
+"χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης "
+"συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην "
+"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να λειτουργήσει "
+"η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει "
+"να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
+
+#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1258,11 +1242,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
 
-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
+#: C/index.docbook:732(sect2/title)
 msgid "utmp and wtmp"
 msgstr "utmp και wtmp"
 
-#: C/index.docbook:732(sect2/para)
+#: C/index.docbook:734(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1274,21 +1258,21 @@ msgid ""
 "\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
 msgstr ""
 "Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης "
-"χρήστη (User Accounting Database) κατά την είσοδο και την έξοδο από την "
-"συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και "
-"παρακολούθησης του χρήστη που είναι διαθέσιμες με εντολές όπως "
-"<command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command> "
-"και <command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό "
-"πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων "
-"utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και "
-"<ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages του συστήματος "
+"χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp "
+"περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι "
+"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, "
+"<command>last</command>, <command>login</command> και "
+"<command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης "
+"του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. "
+"Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος "
 "σας για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: C/index.docbook:747(sect2/title)
+#: C/index.docbook:749(sect2/title)
 msgid "Xserver Authentication Scheme"
 msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X"
 
-#: C/index.docbook:749(sect2/para)
+#: C/index.docbook:751(sect2/para)
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
 "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να "
 "παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης."
 
-#: C/index.docbook:757(sect2/para)
+#: C/index.docbook:759(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1330,11 +1314,11 @@ msgstr ""
 "περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP "
 "του GDM."
 
-#: C/index.docbook:774(sect2/title)
+#: C/index.docbook:776(sect2/title)
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "Ασφάλεια XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:776(sect2/para)
+#: C/index.docbook:778(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1344,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν "
 "απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
 
-#: C/index.docbook:782(sect2/para)
+#: C/index.docbook:784(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1354,21 +1338,20 @@ msgid ""
 "is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
 "other sniffable network."
 msgstr ""
-"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία thin clients όπως σε "
-"εργαστήρια με τερματικά. Αυτά τα τερματικά (thin clients) θα χρειαστούν το "
-"δίκτυο μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη "
-"πολιτική ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό δίκτυο στο οποίο "
-"δεν μπορεί να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί "
-"μόνο στον εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο "
-"εξωτερικό δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει "
-"ποτέ να χρησιμοποιεί ένα κομβικό σημείο (hub) χωρίς διαχείριση ή άλλον μη "
-"ασφαλή τύπο δικτύου."
-
-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
+"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία λεπτών πελατών όπως σε "
+"εργαστήρια με τερματικά. Αυτοί οι λεπτοί πελάτες θα χρειαστούν το δίκτυο "
+"μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη πολιτική "
+"ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό δίκτυο στο οποίο δεν μπορεί "
+"να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί μόνο στον "
+"εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο εξωτερικό "
+"δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να "
+"χρησιμοποιεί έναν κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου."
+
+#: C/index.docbook:797(sect2/title)
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:797(sect2/para)
+#: C/index.docbook:799(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
 "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1379,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά "
 "συστήματα."
 
-#: C/index.docbook:803(sect2/para)
+#: C/index.docbook:805(sect2/para)
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1391,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το "
 "<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
 
-#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1400,14 +1383,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .evil.domain\n"
 
-#: C/index.docbook:813(sect2/para)
+#: C/index.docbook:815(sect2/para)
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "στο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί "
 "να προσθέσετε"
 
-#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1416,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .your.domain\n"
 
-#: C/index.docbook:820(sect2/para)
+#: C/index.docbook:822(sect2/para)
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1427,11 +1410,11 @@ msgstr ""
 "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για "
 "λεπτομέρειες."
 
-#: C/index.docbook:829(sect2/title)
+#: C/index.docbook:831(sect2/title)
 msgid "Firewall Security"
 msgstr "Ασφάλεια firewall"
 
-#: C/index.docbook:831(sect2/para)
+#: C/index.docbook:833(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1451,18 +1434,18 @@ msgstr ""
 "πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP "
 "παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
 
-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
+#: C/index.docbook:844(sect2/para)
 msgid ""
 "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
 "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
 "display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
 msgstr ""
 "Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές "
-"είναι οι θύρες 6000 +(ένα για κάθε αριθμό τερματικού) στο firewall. "
+"είναι οι θύρες 6000+ (μία για κάθε αριθμό τερματικού) στο firewall. "
 "Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω "
-"για ευέλικτους εξυπηρετητές κατόπιν ζήτησης (flexible on-demand servers)."
+"για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί."
 
-#: C/index.docbook:849(sect2/para)
+#: C/index.docbook:851(sect2/para)
 msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
@@ -1470,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP "
 "είναι ακόμη πιο ανασφαλές."
 
-#: C/index.docbook:856(sect2/title)
+#: C/index.docbook:858(sect2/title)
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
-#: C/index.docbook:864(sect2/para)
+#: C/index.docbook:866(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1484,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα "
 "παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
 
-#: C/index.docbook:870(sect2/para)
+#: C/index.docbook:872(sect2/para)
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1499,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-"
 "auth."
 
-#: C/index.docbook:882(sect2/title)
+#: C/index.docbook:884(sect2/title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)"
 
-#: C/index.docbook:884(sect2/para)
+#: C/index.docbook:886(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
 "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1514,11 +1497,7 @@ msgstr ""
 "για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και "
 "επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
 
-#: C/index.docbook:890(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
-#| "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</"
-#| "filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+#: C/index.docbook:892(sect2/para)
 msgid ""
 "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
 "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1529,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
 "εξουσιοδότηση."
 
-#: C/index.docbook:903(sect1/title)
+#: C/index.docbook:905(sect1/title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit"
 
-#: C/index.docbook:914(sect1/para)
+#: C/index.docbook:916(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1548,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι "
 "διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
 
-#: C/index.docbook:922(sect1/para)
+#: C/index.docbook:924(sect1/para)
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1573,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου "
 "περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus."
 
-#: C/index.docbook:936(sect1/para)
+#: C/index.docbook:938(sect1/para)
 msgid ""
 "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
 "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1588,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες "
 "συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση."
 
-#: C/index.docbook:945(sect1/para)
+#: C/index.docbook:947(sect1/para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1597,11 +1576,11 @@ msgstr ""
 "σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται "
 "από το ConsoleKit."
 
-#: C/index.docbook:954(sect1/title)
+#: C/index.docbook:956(sect1/title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση"
 
-#: C/index.docbook:956(sect1/para)
+#: C/index.docbook:958(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1615,11 +1594,11 @@ msgstr ""
 "settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης "
 "λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
 
-#: C/index.docbook:965(sect2/title)
+#: C/index.docbook:967(sect2/title)
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού"
 
-#: C/index.docbook:967(sect2/para)
+#: C/index.docbook:969(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1627,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον "
 "κατάλογο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1644,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/index.docbook:980(sect2/para)
+#: C/index.docbook:982(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1654,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</"
 "filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
 
-#: C/index.docbook:986(sect2/para)
+#: C/index.docbook:988(sect2/para)
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1675,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename>&lt;"
 "Init&gt;/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"."
 
-#: C/index.docbook:998(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
 msgid ""
 "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1690,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, "
 "αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
 
-#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1704,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση "
 "οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
 
-#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1721,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του "
 "χρήστη αν χρειάζεται."
 
-#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1735,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της "
 "συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
 
-#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
 msgid ""
 "When a user terminates their session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1744,9 +1723,9 @@ msgstr ""
 "Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
 "<filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα έχει σταματήσει "
 "την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι "
-"αναγκαία η πρόσβαση σ' αυτόν."
+"αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν."
 
-#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1757,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα "
 "δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου."
 
-#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1771,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε "
 "συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
 
-#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
 
-#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1790,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή "
 "στην διαμόρφωση του GConf, κλπ."
 
-#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1811,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα "
 "διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα."
 
-#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Σενάριο εντολών Xsession"
 
-#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1834,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο "
 "χρήστης για να εκκινήσει."
 
-#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα"
 
-#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1855,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του "
 "GDM."
 
-#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1863,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές "
 "διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM."
 
-#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1877,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή "
 "εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
 
-#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
 msgid ""
 "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
 "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1894,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις "
 "παρακάτω γραμμές:"
 
-#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1907,24 +1886,24 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=you\n"
 
-#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:"
 
-#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1934,33 +1913,33 @@ msgstr ""
 "στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από "
 "τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
 
-#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
 msgid "This is the Link-local multicast address."
 msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local."
 
-#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση"
 
-#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1991,16 +1970,16 @@ msgstr ""
 "&gt;PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν "
 "αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί."
 
-#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα"
 
-#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -2008,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό "
 "δευτερολέπτων αδράνειας."
 
-#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
 msgid ""
 "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
 "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2026,16 +2005,16 @@ msgstr ""
 "θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή "
 "που ορίζει τον χρήστη."
 
-#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση"
 
-#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2043,16 +2022,16 @@ msgstr ""
 "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> "
 "συνδεθεί."
 
-#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης"
 
-#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
 "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2062,16 +2041,16 @@ msgstr ""
 "πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με "
 "καθυστέρηση 0."
 
-#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
 
-#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2079,16 +2058,16 @@ msgstr ""
 "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές."
 
-#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2099,16 +2078,16 @@ msgstr ""
 "στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
 "περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2119,26 +2098,26 @@ msgstr ""
 "στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
 "περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
 msgid "Debug Options"
 msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης"
 
-#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
 msgid "[debug]"
 msgstr "[debug]"
 
-#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Ενεργοποίηση"
 
-#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
 msgid ""
 "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2153,24 +2132,24 @@ msgstr ""
 "ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό "
 "σας σύστημα)."
 
-#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
 msgid "Greeter Options"
 msgstr "Επιλογές του Greeter"
 
-#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
 msgid "[greeter]"
 msgstr "[greeter]"
 
-#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
 msgid "IncludeAll"
 msgstr "IncludeAll"
 
-#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "IncludeAll=true"
 msgstr "IncludeAll=true"
 
-#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
 "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2179,17 +2158,7 @@ msgstr ""
 "μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες "
 "που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
 
-#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
-#| "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-#| "running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display "
-#| "any users that have previously logged in on the system (for example NIS/"
-#| "LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
-#| "command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
-#| "not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
-#| "returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even "
-#| "if getusershell() returns them)."
+#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
 msgid ""
 "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
 "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2212,26 +2181,26 @@ msgstr ""
 "getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη "
 "ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
 
-#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
 msgid ""
 "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
 "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
 "history</command> ConsoleKit interface."
 msgstr ""
-"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν "
+"Αν είναι ψευδές, τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν "
 "προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή "
 "<command>ck-history</command> του ConsoleKit."
 
-#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Include="
 msgstr "Include="
 
-#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2240,16 +2209,16 @@ msgstr ""
 "Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
 "χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
 
-#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
 msgid "Exclude"
 msgstr "Exclude"
 
-#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 msgstr 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 
-#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2264,24 +2233,24 @@ msgstr ""
 "χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή "
 "με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα."
 
-#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Επιλογές ασφαλείας"
 
-#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "Απαγόρευση TCP"
 
-#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2293,24 +2262,24 @@ msgstr ""
 "συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν "
 "δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
 
-#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Υποστήριξη XDCMP"
 
-#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου"
 
-#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2322,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, "
 "πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή."
 
-#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2331,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή "
 "διαμόρφωσης."
 
-#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2339,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας "
 "την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X."
 
-#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2347,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. "
 "Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2357,11 +2326,8 @@ msgstr ""
 "απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του "
 "TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
 
-#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#: C/index.docbook:1450(para/screen)
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "gdm: .your.domain\n"
 msgid ""
 "\n"
 "gdm:.my.domain\n"
@@ -2369,13 +2335,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm:.my.domain\n"
 
-#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "You should add <screen>\n"
-#| "gdm:.my.domain\n"
-#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
-#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
-#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
 msgid ""
 "You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
 "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
@@ -2386,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts."
 "allow</ulink> man page για λεπτομέρειες."
 
-#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2395,16 +2355,16 @@ msgstr ""
 "ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός "
 "και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
 
-#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2414,16 +2374,16 @@ msgstr ""
 "εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν "
 "παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2432,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών "
 "που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
 
-#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2442,16 +2402,16 @@ msgstr ""
 "απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον "
 "αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
 
-#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2461,16 +2421,16 @@ msgstr ""
 "υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών "
 "που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
 
-#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2480,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 "σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε "
 "μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
 
-#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2488,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το "
 "τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE."
 
-#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2498,16 +2458,16 @@ msgstr ""
 "δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής "
 "ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
 
-#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2519,23 +2479,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων "
 "μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης επιλέγει έναν υπολογιστή και το επακόλουθο "
-"indirect query όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το καθορισμένο "
-"διάστημα υπερβαίνεται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο υπολογιστή "
-"απορρίπτεται και η θέση (indirect slot) ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η "
-"πληροφορία μπορεί να απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι "
-"υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν indirect queries τότε "
-"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+"έμμεσο αίτημα όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το όριο χρόνου "
+"ξεπερνιέται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο υπολογιστή απορρίπτεται και η "
+"έμμεση υποδοχή ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η πληροφορία μπορεί να "
+"απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να "
+"στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=60"
 msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
-#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
 msgid ""
 "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
 "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2550,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και "
 "νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση."
 
-#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2567,16 +2526,16 @@ msgstr ""
 "σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα "
 "θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
 
-#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
 msgid "Port"
 msgstr "Θύρα"
 
-#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2584,16 +2543,16 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για "
 "αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε."
 
-#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2611,14 +2570,14 @@ msgstr ""
 "σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το "
 "προεπιλεγμένο μήνυμα. Αν το σενάριο εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο "
 "αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η πρώτη "
-"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε τρία δευτερόλεπτα για να προλάβει "
+"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει "
 "πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY."
 
-#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter"
 
-#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2637,60 +2596,60 @@ msgstr ""
 "command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης "
 "υποστηρίζονται:"
 
-#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter"
 
-#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (boolean)"
 
-#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται."
 
-#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (συμβολοσειρά)"
 
-#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο "
 "του greeter."
 
-#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο "
 "παράθυρο εισόδου."
 
-#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2698,31 +2657,31 @@ msgstr ""
 "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο "
 "παράθυρο εισόδου."
 
-#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (συμβολοσειρά)"
 
-#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
 
-#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (string list)"
 
-#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2735,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των "
 "διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
 
-#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2748,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 "\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι "
 "ευκολότερο να επιλεγούν."
 
-#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2767,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που "
 "μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
 
-#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2780,22 +2739,22 @@ msgstr ""
 "επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες "
 "διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
 
-#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής "
 "παραθύρων."
 
-#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας"
 
-#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2803,11 +2762,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης "
 "πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
 
-#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 
-#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2820,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία "
 "διευκόλυνσης της πρόσβασης."
 
-#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2838,15 +2797,15 @@ msgstr ""
 "GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. "
 "Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά "
 "GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε "
-"\"true\" (αληθές), το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. "
-"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" (ψευδές), κάθε συνδεδεμένο "
-"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
+"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. Όταν "
+"το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο εργαλείο "
+"προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
 "επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. "
 "Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την "
 "τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
 "συνεδρία σύνδεσης του GDM."
 
-#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2860,39 +2819,39 @@ msgstr ""
 "επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον "
 "εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
 
-#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας"
 
-#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών "
 "προσιτότητας που προσφέρει:"
 
-#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM"
 
-#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
 msgstr ""
 "Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του "
 "GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της "
-"κατηγορίας accessibility technology (τεχνολογία προσιτότητας)."
+"κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας."
 
-#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2901,11 +2860,11 @@ msgstr ""
 "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
 "προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2915,11 +2874,11 @@ msgstr ""
 "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
 "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2928,11 +2887,11 @@ msgstr ""
 "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
 "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης"
 
-#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2953,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι "
 "μία από τις παρακάτω:"
 
-#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2966,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2975,17 +2934,17 @@ msgid ""
 "AutostartCondition in the GDM autostart directory."
 msgstr ""
 "Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι "
-"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του  "
+"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του "
 "GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο "
 "ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει "
 "πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία "
 "desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
 
-#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας"
 
-#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -3000,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 "το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε "
 "χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση."
 
-#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -3013,13 +2972,13 @@ msgstr ""
 "είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
 "\" αυτού του εγγράφου."
 
-#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
-"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου  <filename>onboard.desktop</"
-"filename>:"
+"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου "
+"<filename>onboard.desktop</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3048,14 +3007,14 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</"
 "filename>:"
 
-#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3084,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3092,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία "
 "desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3100,14 +3059,14 @@ msgid ""
 "from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
 "setting to the gok.desktop file."
 msgstr ""
-"Για ν' απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το "
+"Για να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το "
 "πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. "
-"Διαφορετικά το onboard και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να "
+"Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να "
 "επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του "
-"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok."
-"desktop."
+"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο "
+"gok.desktop."
 
-#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3117,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' "
 "αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
 
-#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας"
 
-#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3139,11 +3098,11 @@ msgstr ""
 "επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους "
 "ασφαλείας."
 
-#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME"
 
-#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3151,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-"
 "keyboard, background, sound, xsettings."
 
-#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3159,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις "
 "γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ."
 
-#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3170,11 +3129,11 @@ msgstr ""
 "απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/"
 "settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM"
 
-#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3187,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/";
 "Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3208,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 "εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω "
 "του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
 
-#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3216,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με "
 "την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3244,11 +3203,11 @@ msgstr ""
 "του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την "
 "έναρξη μιας συνεδρίας."
 
-#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας"
 
-#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3262,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την "
 "είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις."
 
-#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3274,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 "filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και "
 "<filename>Language</filename>."
 
-#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3291,7 +3250,7 @@ msgstr ""
 "λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα "
 "είναι όπως παρακάτω:"
 
-#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3304,15 +3263,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=cs_CZ.UTF-8\n"
 
-#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Εντολές GDM"
 
-#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root"
 
-#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3320,71 +3279,56 @@ msgstr ""
 "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> "
 "που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:"
 
-#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
-msgid ""
-"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
-msgstr ""
-"<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής "
-"εντολών"
+#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title)
+#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών <command>gdm</command>"
 
-#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2088(sect3/para)
 msgid ""
-"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
-"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
-"<command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the "
-"<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the standard system "
-"environment variables. In order to better support internationalization, it "
-"will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
-"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
-"actual GDM daemon."
+"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
+"environment and starts necesary helpers."
 msgstr ""
-"Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο "
-"εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, παίρνοντας υπ όψιν "
-"κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο "
-"gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/profile</"
-"filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του "
-"συστήματος. Για να υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει επίσης "
-"την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το LC_MESSAGES ή το "
-"LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o "
-"πραγματικός δαίμονας του GDM."
+"<command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον "
+"γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς."
 
-#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2099(listitem/para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών."
 
-#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2108(listitem/para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM."
 
-#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2117(listitem/para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση."
 
-#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2126(listitem/para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM."
 
-#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2135(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
 
-#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2137(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3395,11 +3339,11 @@ msgstr ""
 "άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι "
 "συνδεδεμένοι με το GDM."
 
-#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2145(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
 
-#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2147(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3408,11 +3352,11 @@ msgstr ""
 "στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις "
 "όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
 
-#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2155(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
 
-#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2157(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
@@ -3420,11 +3364,11 @@ msgstr ""
 "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του "
 "GDM ένα σήμα TERM."
 
-#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2168(sect1/title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
 
-#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2176(sect1/para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3437,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην "
 "εισαγωγή του εγγράφου."
 
-#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2183(sect1/para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3467,11 +3411,11 @@ msgstr ""
 "(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
 "ulink> man page)."
 
-#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2199(sect2/title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "Το GDM δεν εκκινεί"
 
-#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2201(sect2/para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3486,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του "
 "προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
 
-#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2210(sect2/para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3504,13 +3448,13 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί στο σύστημα σας. Εκτελώντας την εντολή αυτή στο τερματικό θα "
 "πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα "
 "είναι πιθανόν με την διαμόρφωση του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο "
-"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver (error log) για να πάρετε μια ιδέα του ποιο "
-"μπορεί να είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός "
-"Xserver απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε "
-"μετατρέψτε την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM "
-"έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας."
+"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να "
+"είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver "
+"απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε "
+"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε "
+"να είναι σωστή για το σύστημα σας."
 
-#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2223(sect2/para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3521,17 +3465,11 @@ msgstr ""
 "είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του "
 "GDM."
 
-#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2234(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
+#: C/index.docbook:2235(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
@@ -3540,13 +3478,12 @@ msgid ""
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως "
-"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) - είτε της "
-"έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης "
-"έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως αυτή "
+"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης 2 της "
+"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
-#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3557,9 +3494,9 @@ msgstr ""
 "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
 "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για "
 "περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
-"(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
+"-<citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
-#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#: C/index.docbook:2257(para/address)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3570,22 +3507,14 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
+"      Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
 "        <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
-"        <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"        <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> "
+"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
 "        <country>Η.Π.Α</country>\n"
 "      "
 
-#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
-#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
-#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
-#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
-#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3593,26 +3522,19 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
-"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
-"citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</"
-"citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το  Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:"
-"address-1/>"
+"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> "
+"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</citetitle>. "
+"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
+"-GPL</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"-FSS- είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fsf.org\";>ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση "
+"<_:address-1/>"
 
 #: C/legal.xml:9(para/ulink)
 msgid "link"
 msgstr "σύνδεσμο"
 
 #: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -3628,6 +3550,33 @@ msgstr ""
 "βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
 "DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line "
+#~ "Options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής "
+#~ "εντολών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
+#~ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before "
+#~ "launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will "
+#~ "source the <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the "
+#~ "standard system environment variables. In order to better support "
+#~ "internationalization, it will also set the LC_MESSAGES environment "
+#~ "variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The "
+#~ "<command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο "
+#~ "εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, παίρνοντας υπ όψιν "
+#~ "κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο "
+#~ "gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/profile</"
+#~ "filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του "
+#~ "συστήματος. Για να υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει "
+#~ "επίσης την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το "
+#~ "LC_MESSAGES ή το LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</"
+#~ "command> είναι o πραγματικός δαίμονας του GDM."
+
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]