[gnome-session] Updated Kazakh translation.
- From: Baurzhan Muftakhidinov <baurzhanm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Kazakh translation.
- Date: Sat, 9 Mar 2013 15:18:02 +0000 (UTC)
commit 5b257fe69f8d625b728912160249ade2493be9b9
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Mar 9 21:17:09 2013 +0600
Updated Kazakh translation.
po/kk.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a30f694..c92813f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:49+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:23+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиі
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Іске қосулы"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Аты жоқ"
msgid "No description"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
msgid "Version of this application"
msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы"
@@ -79,22 +79,47 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "GNOME қауіпсіз сессиясы"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Таңдауыңызша"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Бұл элемент сізге сақталып тұрған сессияны таңдауға рұқсат етеді"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME жалған сессиясы"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Таңдауыңызша сесия"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Жөнелту үшін таңдауыңызша сессияны таңдаңыз"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "Ж_аңа сессия"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Сессияны ө_шіру"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Сессия атауын өз_герту"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "Жалға_стыру"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Бағдарламалар өз жұмысын аяқтауды күту. Бағдарламаларды мәжбүрлетіп жабу "
-"жұмыс нәтижелерін жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін."
-
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Іске қосылатын қолданбалар"
@@ -209,11 +234,11 @@ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Қап! Бір нәрсе қате кетті."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -221,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Жүйелік әкімшіңізге "
"хабарласыңыз"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -229,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Барлық кеңейтулер сақтық "
"мақсатында сөндірілген."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -237,167 +262,147 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады.\n"
"Жүйеден шығып, қайталап көріңіз."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
msgstr "Жүйеден ш_ығу"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
msgid "Allow logout"
msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
msgid "Show extension warning"
msgstr "Кеңейту ескертуін көрсету"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#| msgid ""
+#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#| "you to lose work."
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"Бағдарлама өз жұмысын аяқтауды күту. Бағдарламаны мәжбүрлетіп жабу жұмыс "
+"нәтижелерін жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#| msgid ""
+#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#| "you to lose work."
msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
msgstr ""
"Бағдарламалардың өз жұмысын аяқтауды күту. Бұл бағдарламаларды мәжбүрлетіп "
"жабу жұмыс нәтижелерін жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Сонда да пайдаланушыны ауыстыру"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Сонда да жүйеден шығу"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Сонда да ұйықтату"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Сонда да гибернациялау"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Сонда да сөндіру"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Сонда да қайта іске қосу"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды блоктау"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Жүйе автоматты түрде %d секундтан кейін сөндіріледі."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
msgstr[0] "Жүйе автоматты түрде %d секундтан кейін қайта қосылады."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Сіз жүйеге \"%s\" ретінде кірдіңіз."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Бұл жүйеден қазір шығу керек пе?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "Па_йдаланушыны ауыстыру"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Бұл жүйені қазір сөндіру керек пе?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "Ұ_йықтату"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "Г_ибернация"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Сөндіру"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "Бұл жүйені қазір қайта қосу керек пе?"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1443 ../gnome-session/gsm-manager.c:2185
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "Жауап бермейді"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2798
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d сағат"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2799
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минут"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунд"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2809
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 секунд"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2834
-#, c-format
-msgid "Automatic logout in %s"
-msgstr "Автоматты шығуға дейін %s"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2835
-msgid ""
-"This session is configured to automatically log out after a period of "
-"inactivity."
-msgstr ""
-"Бұл сессия белсенді емес біраз уақыттан кейін автоматты шығуға бапталған."
-
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
msgstr "Жүйеден _шығу"
@@ -413,43 +418,43 @@ msgstr "Есте сақталған қолданбалар"
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "АВТОІСКЕҚОСЫЛУ_БУМАСЫ"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "Session to use"
msgstr "Қолдану үшін сессия"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "СЕССИЯ_АТЫ"
-#: ../gnome-session/main.c:263
+#: ../gnome-session/main.c:268
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:271
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Сынау үшін \"fail whale\" сұхбатын көрсету"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME сессиялар басқарушысы"
@@ -499,6 +504,32 @@ msgstr "%s жөнелту сәтсіз\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s аргументті талап етеді\n"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+#| msgid "Session to use"
+msgid "Session %d"
+msgstr "Сессия %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"Сессия атауы ‘.’ таңбасынан басталмауы және құрамында ‘/’ таңбасы болмауы "
+"тиіс"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Сессия атауы ‘.’ таңбасынан басталмауы тиіс"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Сессия атауында ‘/’ таңбасы болмауы тиіс"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "‘%s’ атауы бар сессия бар болып тұр"
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Жүйеден шығу"
@@ -526,3 +557,30 @@ msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты ор
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды"
+
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "GNOME қауіпсіз сессиясы"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d сағат"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d минут"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d секунд"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 секунд"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Автоматты шығуға дейін %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл сессия белсенді емес біраз уақыттан кейін автоматты шығуға бапталған."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]