[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 21:07:59 +0000 (UTC)
commit b8eacc44fb1c3d6fe9b455320d4126c666794230
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 7 22:07:54 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 568 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6b714ba..6f671b7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -541,69 +542,69 @@ msgid ""
"strftime(3)."
msgstr "Oblika datuma v časovnem žigu. Sledi obliki strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Konča Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Možnosti Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Pomoč Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "O Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona pladnja"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "Ustvari novo sporočilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Išči po vseh sporočilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Odpre okno za iskanje po vseh sporočilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
msgid "_New Note"
msgstr "_Novo sporočilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
msgid "Help _Contents"
msgstr "Vsebina _pomoči"
@@ -804,51 +805,51 @@ msgstr "Uporabi _izbrano obliko"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Uporabi obliko po meri"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Nadzornik mape sporočilc"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "Spremljanje mape sporočilc Gnote za spremembe."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius in izvorni avtorji programa Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "Sporočilce dne"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Samodejno ustvari sporočilce \"Danes\" za enostavno zapisovanje dnevnih "
"misli."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray in projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Danes: Predloga"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Danes:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %m. %Y"
@@ -1018,15 +1019,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1038,71 +1039,71 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Avtorske pravice © 2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporočilc. "
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Zaženi gnote v ozadju."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Določi pot mape, ki vsebuje sporočilca."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporočilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Print version information."
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaže novo sporočilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikaže obstoječe sporočilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporočilca 'Začnite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Išče in poudari besedilo v odprtem sporočilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporočilc"
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
msgid "Version %1%"
msgstr "Različica %1%"
@@ -1128,20 +1129,20 @@ msgstr "Ime je že zasedeno"
msgid "C_reate"
msgstr "U_stvari"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "Beležnice"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Ustvari novo sporočilce v beležki"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "New Note_book"
msgstr "Nova belež_ka"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nova belež_ka ..."
@@ -1150,35 +1151,35 @@ msgstr "Nova belež_ka ..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% predloga beležke"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
msgid "New Note"
msgstr "Novo sporočilce"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
msgid "All Notes"
msgstr "Vsa sporočilca"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Sporočilca brez beležke"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
msgid "Pinned Notes"
msgstr "Pripeta sporočilca"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
msgid "Active Notes"
msgstr "Dejavna sporočilca"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova beležnica ..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilc?"
@@ -1215,31 +1216,31 @@ msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilce?"
msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilci?"
msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilca?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Izbrisana sporočilca so bila trajno izgubljena."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporočilca."
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Med shranjevanjem sporočilc je prišlo do napake. Preverite, da imate na "
-"voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. "
-"Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
+"Med shranjevanjem sporočilc je prišlo do napake. Preverite, ali je na voljo "
+"dovolj prostora na disku in so določene ustrezna dovoljenja za pisanje v "
+"mapo ~/.local/share/gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporočilca"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"link:internal> postane besedilo samodejno podčrtano. Kliknite na povezavo za "
"odpiranje sporočilca.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1309,51 +1310,51 @@ msgstr ""
"povezano.</note-content> "
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
msgid "Start Here"
msgstr "Začnite tukaj"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Tukaj opišite svoje novo sporočilce."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Preimenovanje povezav sporočilc?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Ne preimenuj povezav"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "Vedno pokaži to _okno"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Ve_dno preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nikoli ne preimenuj po_vezav"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1365,67 +1366,67 @@ msgstr ""
"\n"
"V primeru da povezav ne preimenujete, ne bodo povezovale ničesar."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "Preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "Naslov sporočilca"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Nap_redno"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "Najdi v tem sporočilcu"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Povezava do novega sporočilca"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Najdi v tem sporočilcu"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
msgid "Pin"
msgstr "Pripni"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Poveže izbrano besedilo z novim sporočilcem (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Uporabi orodja na tem sporočilcu"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "Izbriši to sporočilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1433,125 +1434,121 @@ msgstr ""
"To sporočilce je predloga sporočilc. Določa privzeto vsebino običajnih "
"sporočilc in ne bo prikazano v meniju sporočilc oziroma v iskalnem oknu."
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Pretvori v običajno sporočilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Shrani _velikost"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Shrani _izbor"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "Shrani _naslov"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočilca"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednje"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodnje"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Najdi:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Krepko</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>P_oševno</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_rečrtano</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_Poudarjeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_Velika"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "_Majhna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "Vrstične oznake"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Povečaj velikost pisave"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "Vstavki"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Uporabi ikono _stanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Preverjaj _črkovanje med tipkanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1560,11 +1557,11 @@ msgstr ""
"bodo prikazani v priročnem meniju."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Poudarjanje _WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1573,31 +1570,31 @@ msgstr ""
"na besedo bo ustvarjeno sporočilce s tem imenom."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Omogoči samodejno _vrstično označene sezname"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporočilca:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vedno vprašaj za potrditev"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "Nikoli ne preimenuj povezav"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "Vedno preimenuj povezave"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1605,16 +1602,16 @@ msgstr ""
"Uporabite predlogo novega sporočilca za navedbo besedila, ki naj bo "
"uporabljeno ob ustvarjanju novega sporočilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Odpri predlogo novega sporočilca"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Čakaj na _hitre tipke"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1625,83 +1622,83 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Pokaži _meni sporočilc"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Odpri \"_Začnite tukaj\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Odpri \"Išči po _vseh sporočilcih\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_toritev:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "Ni nastavljivo"
#. Translators: This is and the next string go together.
#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Samodejno _uskladi v ozadju vsakih"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "Minutes"
msgstr "minut."
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Naslednji vstavki so nameščeni"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ni del programa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Možnosti %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Izberi pisavo sporočilca"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1709,23 +1706,23 @@ msgstr ""
"Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Vedno vprašaj za potrditev dejanja."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Zamenjaj krajevno sporočilce s posodobljenim sporočilcem na strežniku."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepričani?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1733,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"Čiščenje nastavitev usklajevanja ni priporočeno. Lahko se zgodi, da boste "
"morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporočilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1747,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"usklajevanja bodo počiščene. Lahko se zgodi, da bo treba vsa sporočilca "
"znova uskladiti z novimi nastavitvami."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Program Gnote je pripravljen na usklajevanje sporočilc. Ali želite takoj "
"zagnati usklajevanje?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1767,52 +1764,52 @@ msgstr ""
"Preverite podatke in poskusite znova. Več podrobnosti o napaki je mogoče "
"najti tudi v dnevniški datoteki %1%."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "Napaka med povezovanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Sporočilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Išči:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:464
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "Sporočilce"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1820,20 +1817,20 @@ msgstr ""
"Ni najdenih zadetkov v izbrani beležnici.\n"
"Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "Ujemanje naslovov"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1841,11 +1838,11 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Odpri predlogo sporočilc"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
msgid "_New Notebook"
msgstr "Nova belež_ka"
@@ -1877,7 +1874,11 @@ msgstr "Orodja"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% je spodletelo"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1885,61 +1886,61 @@ msgstr ""
"Vstavek usklajevanja ni podprt na vašem računalniku. Prepričajte se, da je "
"nameščen modul FUSE in da je %1% pravilno nameščen in nastavljen."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Ni mogoče prebrati preizkusne datoteke."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "Preizkus zapisovanja je spodletel."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Povezovanje s strežnikom je časovno poteklo."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Napaka povezovanja s strežnikom."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Ni mogoče omogočiti okolja FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem z navedenim strežnikom"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Spor sporočilc"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (staro)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Posodobi povezave v sporočilcih s sklici"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Prepiši krajevno sporočilce"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Vedno izvedi to dejanje"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Zaznan je spor sporočilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1948,55 +1949,55 @@ msgstr ""
"želite storiti s svojim krajevnim sporočilcem?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Pridobivanje zaklepa za usklajevanje ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "Uveljavljanje sprememb ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Usklajevanje sporočilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Usklajevanje sporočilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Postopek lahko traja nekaj časa. Počakajte in uživajte!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Povezovanje s strežnikom ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Brisanje sporočilc s strežnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Prejemanje novih/posodobljenih sporočilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "Strežnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "Strežnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2004,41 +2005,41 @@ msgstr ""
"Eden izmed vaših preostalih računalnikov je trenutno v postopku osveževanja. "
"Počakajte nekaj minut in poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Priprava na prejem posodobitev iz strežnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Priprava na pošiljanje posodobitev na strežnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Pošiljanje sporočilc na strežnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Sporočilc ni mogoče uskladiti. Preverite spodnje podrobnosti in poskusite "
"znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Usklajevanje je končano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Usklajevanje je uspešno končano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% sporočilc posodobljenih."
@@ -2046,81 +2047,81 @@ msgstr[1] "%1% sporočilce posodobljeno."
msgstr[2] "%1% sporočilci posodobljeni."
msgstr[3] "%1% sporočilca posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Vaša sporočilca so zdaj posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Usklajevanje je preklicano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Usklajevanje je bilo preklicano."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Preklicali ste usklajevanje. Zdaj lahko zaprete okno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Nastavite usklajevanje v pogovornemu oknu možnosti."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Napaka storitve usklajevanja"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "Napaka storitve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo usklajevanja. Poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "Izbrisano krajevno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "Izbrisano s strežnika"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Spremembe so bile prenesene na strežnik"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Novo sporočilce je bilo poslano na strežnik"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Uskladi sporočilca"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Ni mogoče omogočiti FUSE."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2128,13 +2129,13 @@ msgstr ""
"Modula FUSE ni mogoče naložiti. Preverite, če je modul pravilno nameščen in "
"poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Ali naj bo FUSE omogočen?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2156,15 +2157,15 @@ msgstr "Zapiši sporočilca"
msgid " (new)"
msgstr "(novo)"
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2172,35 +2173,35 @@ msgstr ""
" \"Gnote priročnika\" ni mogoče najti. Preverite, da je namestitev uspešno "
"končana."
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "Pomoči ni mogoče najti"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "Danes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Včeraj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% dni nazaj, %2%"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr[3] "%1% dni nazaj, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% dni nazaj"
@@ -2219,17 +2220,17 @@ msgstr[2] "%1% dneva nazaj"
msgstr[3] "%1% dni nazaj"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Jutri, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "V %1% dneh, %2%"
@@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr[3] "V %1% dneh, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "V %1% dneh"
@@ -2247,15 +2248,15 @@ msgstr[1] "V %1% dnevu"
msgstr[2] "V %1% dneh"
msgstr[3] "V %1% dneh"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "Brez datuma"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Neimenovano %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2263,18 +2264,24 @@ msgstr ""
"Sporočilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
"drugo ime za to sporočilce."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov sporočilca je že uporabljen"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Najdi:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Išči:"
+
#~ msgid "Enable startup notes"
#~ msgstr "Omogoči sporočilca ob zagonu"
@@ -2297,9 +2304,6 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
#~ msgid "Delete the selected note"
#~ msgstr "Izbriši izbrano sporočilce"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zapri"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Zapri to okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]