[almanah] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 20:39:55 +0000 (UTC)
commit 93328b0dbc63d9de3b31f22ef74748377eb3bfd3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 7 21:39:51 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 33d445a..5458e58 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,27 +3,56 @@
# This file is distributed under the same license as the almanah package.
#
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2010-2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-22 00:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-26 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Poišči"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Natisni dnevnik"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_O osebnem dnevniku"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../src/main-window.c:135
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Almanah dnevnik"
@@ -32,40 +61,10 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Pišite osebni dnevnik"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File"
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:258
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
msgid "Diary"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "ID šifrirnega ključa podatkovne zbirke"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"ID ključa za šifriranje in dešifriranje zbirke podatkov programa Almanah v "
-"primeru, da je bil program preveden s podporo za šifriranje. Prazno polje "
-"pomeni, da podatki ne bodo šifrirani."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Jezik črkovanja"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Krajevno določilo jezika v katerem naj bo prevedeno črkovanje vnosa."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Ali naj bo črkovanja omogočeno?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Ali naj bo preverjanje črkovanja omogočeno."
-
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Select Date…"
msgstr "Izbor datuma ..."
@@ -123,135 +122,133 @@ msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Skoči na trenutni datum v dnevniku."
#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Font Style"
-msgstr "Slog pisave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Change font style for selected text."
-msgstr "Spremeni sloga pisave za izbrano besedilo."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Slog pisave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Entry editing area"
msgstr "Območje urejanje vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Past events"
msgstr "Pretekli dogodki"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Past Event List"
msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Iskanje vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Result List"
msgstr "Seznam rezultatov"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "View Entry"
msgstr "Ogled vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
msgstr "na primer “http://google.com/” ali “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Successful Entries"
msgstr "Uspešni vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Merged Entries"
msgstr "Združeni vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Failed Entries"
msgstr "Spodleteli vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Import Results List"
msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Poišči"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Možnosti"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID šifrirnega ključa podatkovne zbirke"
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID ključa za šifriranje in dešifriranje zbirke podatkov programa Almanah v "
+"primeru, da je bil program preveden s podporo za šifriranje. Prazno polje "
+"pomeni, da podatki ne bodo šifrirani."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Jezik črkovanja"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "_Natisni dnevnik"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Krajevno določilo jezika v katerem naj bo prevedeno črkovanje vnosa."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_O osebnem dnevniku"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Ali naj bo črkovanja omogočeno?"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Ali naj bo preverjanje črkovanja omogočeno."
-#: ../src/application.c:241
+#: ../src/application.c:243
msgid "Error opening database"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-#: ../src/application.c:302
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/application.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
+msgstr ""
+"Datoteke CSS '%s' ni mogoče naložiti. Vmesnik morda ne bo oblikovan do "
+"popolnosti."
+
+#: ../src/application.c:316
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
-#: ../src/application.c:319
+#: ../src/application.c:333
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
"Upravljajte svoj dnevnik. Hkrati lahko odprete le en primerek programa."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:330
+#: ../src/application.c:344
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s\n"
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:363
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Napaka med šifriranjem podatkovne zbirke"
-#: ../src/application.c:395 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:198 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Uporabniškega vmesnika datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti"
-#: ../src/application.c:518
+#: ../src/application.c:532
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr ""
"kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali "
"(po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:536
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr ""
"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
"DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:540
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -282,12 +279,12 @@ msgstr ""
"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V "
"primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/application.c:541
+#: ../src/application.c:555
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Priročen dnevnik, shranjuje %u vnosov."
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:559
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -296,11 +293,11 @@ msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/application.c:553
+#: ../src/application.c:567
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:571
msgid "Almanah Website"
msgstr "Spletna stran Almanah"
@@ -408,9 +405,9 @@ msgstr "Rezultati uvoza"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:568
-#: ../src/main-window.c:598 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:327
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:596 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e. %m. %Y"
@@ -458,37 +455,37 @@ msgstr ""
"Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite urejati dnevniški vnos za %s?"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati dnevniški vnos za %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:711
+#: ../src/main-window.c:709
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:908
msgid "Error opening URI"
msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes
place
-#: ../src/main-window.c:1177
+#: ../src/main-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s @ %s"
msgstr "%s @ %s"
-#: ../src/main-window.c:1256
+#: ../src/main-window.c:1161
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Vsebine vnosa ni mogoče naložiti"
-#: ../src/main-window.c:1380
+#: ../src/main-window.c:1326
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Preverjanja črkovanja ni mogoče zagnati"
@@ -567,32 +564,32 @@ msgstr[3] "Najdeni so bili %d vnosi:"
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/storage-manager.c:259
+#: ../src/storage-manager.c:275
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "Različica GPGME ni vsaj različice %s"
-#: ../src/storage-manager.c:268
+#: ../src/storage-manager.c:284
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME ne podpira OpenPGP: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:277
+#: ../src/storage-manager.c:293
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "Napaka ustvarjanja vsebine cifre: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:306
+#: ../src/storage-manager.c:322
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka odpiranja šifrirane datoteke podatkovne zbirke \"%s\": %s"
-#: ../src/storage-manager.c:325
+#: ../src/storage-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka odpiranja besedilne podatkovne zbirke \"%s\": %s"
-#: ../src/storage-manager.c:373
+#: ../src/storage-manager.c:389
msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
@@ -601,27 +598,27 @@ msgstr ""
"ohranjena kot varnostna kopija."
#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:376
+#: ../src/storage-manager.c:392
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr "Besedilne podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoče izbrisati."
-#: ../src/storage-manager.c:417
+#: ../src/storage-manager.c:433
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "Napaka dešifriranja podatkovne zbirke: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:451
+#: ../src/storage-manager.c:467
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "Napaka pridobivanja šifrirnega ključa: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:472
+#: ../src/storage-manager.c:488
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "Napaka med šifriranjem podatkovne zbirke: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:574
+#: ../src/storage-manager.c:590
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -630,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoče odpreti. SQLite poroča naslednje poročilo "
"o napaki: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:651
+#: ../src/storage-manager.c:667
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -638,41 +635,46 @@ msgstr ""
"Poizvedbe \"%s\" ni mogoče zagnati. SQLite poroča naslednje poročilo o "
"napaki: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:954
+#: ../src/storage-manager.c:973
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Napaka med ločitvijo vnosa iz zaporedja v medpomnilnik med iskanjem."
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "Pomembno!"
-
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:134 ../src/widgets/calendar-window.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr ""
-"Datoteke CSS '%s' ni mogoče naložiti. Vmesnik morda ne bo oblikovan do "
-"popolnosti."
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Vnesite URI"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:158
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
msgstr "Uporabniškega vmesnika \"%s\" ni mogoče naložiti: %s"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:168
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"Ni mogoče naložiti predmeta okna koledarja iz datoteke uporabniškega vmesnika"
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Pomembno!"
+
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
msgid "Unknown input device"
msgstr "Neznana vhodna naprava"
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Vnesite URI"
+#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
+#: ../src/widgets/tag.c:400
+msgid "Remove tag"
+msgstr "Odstrani oznako"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Slog pisave"
+
+#~ msgid "Change font style for selected text."
+#~ msgstr "Spremeni sloga pisave za izbrano besedilo."
+
+#~ msgid "_Font Style"
+#~ msgstr "_Slog pisave"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]