[gnome-terminal] Updated Slovenian translation



commit c66dce1a95b801f5150fcb94363ef2dcfe48e134
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 7 21:09:49 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index af885fc..e23a552 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
 #: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Poišči _nazaj"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
 
@@ -741,39 +741,35 @@ msgstr "Možnosti"
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "V novih terminalih privzeto pokaži _menijsko vrstico"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:3 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Omogoči pospeševalnike (kot je Alt+D za odpiranje menija Datoteka)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Omogoči bližnjice _menijev (kot je Alt+D za odprtje menija Datoteka)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Omogoči _tipko za dostop do menija (privzeto F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Bližnjice tipk:"
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Keybindings"
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:7
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Nabori _prikazani v meniju:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodiranja"
 
@@ -1029,8 +1025,8 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Naziv in ukaz"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-msgstr "Pisava, ozadje, krepko in podčrtano besedilo"
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "Besedilo in barva ozadja"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "Oddalji"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Običajna velikost"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
 msgid "Set Title"
 msgstr "Določitev naziva okna"
 
@@ -1319,11 +1315,11 @@ msgstr "Prikrojeno"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -1664,28 +1660,28 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kliknite gumb za izbiro profila"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
 msgid "Profile list"
 msgstr "Seznam profilov"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Ali naj se izbriše profil “%s”?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Izbriši profil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Nabor znakov"
 
@@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr "_Nabor znakov"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417
+#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1674
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Možnosti profila"
 
@@ -1784,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1793,207 +1789,203 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Odpri _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Odpri za_vihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Search"
 msgstr "_Poišči"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-msgid "New _Profile…"
-msgstr "Nov _profil ..."
+#: ../src/terminal-window.c:1645
+msgid "New _Profile"
+msgstr "Nov _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1648
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Shrani vsebino"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1651
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zapri _zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1654
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-msgid "Pre_ferences…"
-msgstr "_Možnosti ..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1673
-msgid "_Profile Preferences…"
-msgstr "Možnosti _profila ..."
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_Možnosti"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1690
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1693
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Počisti poudarjanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Skoči v _vrstico ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Postopno iskanje ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Zamenjaj _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1713
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "_Določi naziv okna ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Določi nabor _znakov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1717
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponastavi in _počisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Pošlji pošto za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "C_all To…"
 msgstr "Klic za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1789
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Načini vnosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1802
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2889
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zapri to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2889
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2893
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2001,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se "
 "vstavijo tudi nedokončana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2897
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2009,22 +2001,37 @@ msgstr ""
 "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo "
 "tudi nedokončana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2902
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2902
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zapri terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2975
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2976
+#: ../src/terminal-window.c:2999
 msgid "Save as…"
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3446
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
+
+#~ msgid "Keybindings"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+#~ msgstr "Pisava, ozadje, krepko in podčrtano besedilo"
+
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "Nov _profil ..."
+
+#~ msgid "Pre_ferences…"
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+
+#~ msgid "_Profile Preferences…"
+#~ msgstr "Možnosti _profila ..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]