[vino] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Thu, 7 Mar 2013 18:49:30 +0000 (UTC)
commit 5c0b4f2ff2652fcc11d47d08a05ba8adfac78c60
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Thu Mar 7 20:49:26 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 33650ff..2fd4794 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:05+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,10 +66,71 @@ msgstr "Työpöydän jako"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "Valitse kuinka muut käyttäjät voivat katsella työpöytääsi"
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Työpöydän jaon salasana"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Työpöydän jaon asetukset"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jakaminen"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Osa näistä asetuksista on lukittu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Salli muiden käyttäjien _katsella työpöytääsi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Työpöytäsi jaetaan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Etäkäyttäjät voivat ohjata hiirtä ja näppäimistöä"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Turvallisuus"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Vaadi käyttäjältä tämä salasana:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Automaattisesti _ota käyttöön UPnP-reititin porttien avaamiseen ja "
+"uudelleenohjaamiseen"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "UPnp-ominaisuuden täytyy olla päällä reitittimessä"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Aina"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Vain mikäli joku on yhteydessä"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ei koskaan"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -115,18 +176,19 @@ msgstr "Kuunneltava verkkosovitin"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
#| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia.\n"
"\n"
-"Aseta tämä, jos haluat kuunnella yhteyksiä vain tietyssä verkkosovittimessa, "
+"Aseta tämä, jos haluat sallia yhteydet vain tietystä verkkosovittimesta, "
"esim. eth0, wifi0, lo, …"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
@@ -134,8 +196,11 @@ msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Kuuntele muuta porttia"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti täytyy "
@@ -146,9 +211,12 @@ msgid "Alternative port number"
msgstr "Vaihtoehtoinen portin numero"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain ”use-alternative-port” on tosi. "
"Kelvolliset arvot ovat väliltä 5000-50000."
@@ -172,7 +240,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Sallitut todentamismenetelmät"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
@@ -189,9 +256,11 @@ msgid ""
"connect."
msgstr ""
"Luettelo etäkäyttäjien mahdollisista todentamismenetelmistä, mitkä "
-"mahdollistavat etäyhteyden työpöydälle. On kaksi mahdollista "
-"todentamismenetelmää; ”vnc” mikä kysyy etäkäyttäjältä salasanaa (salasana "
-"määritellään vnc-password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja ”none” "
+"mahdollistavat etäyhteyden työpöydälle.\n"
+"\n"
+"On kaksi mahdollista todentamismenetelmää; ”vnc” kysyy etäkäyttäjältä "
+"salasanaa (salasana "
+"määritellään avaimeen vnc-password) ennen yhteyden muodostusta ja ”none” "
"mikä mahdollistaa minkä tahansa yhteyden."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
@@ -199,7 +268,6 @@ msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "”vnc”-todentamiselle vaaditaan salasana"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
@@ -214,8 +282,10 @@ msgid ""
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"Etäkäyttäjän tarvitsema salasana ”vnc”-todennusmenetelmää käytettäessä. "
-"Avaimen määrittelemä salasana on base64-koodattu. Erityinen arvo "
-"”keyring” (joka ei ole kelvollista base64-koodausta) tarkoittaa että "
+"Avaimen määrittelemä salasana on base64-koodattu.\n"
+"\n"
+"Erityinen arvo ”keyring” (joka ei ole kelvollista base64-koodausta) "
+"tarkoittaa, että "
"salasana on tallennettu GNOME-avainrenkaaseen."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
@@ -236,7 +306,10 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Lukitse näyttö viimeisen käyttäjän katkaistua yhteys"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"Jos tosi, näyttö lukitaan kun viimeinen etäkäyttäjä katkaisee yhteyden."
@@ -245,122 +318,84 @@ msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Milloin tilakuvake tulisi näyttää"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"Tämä avain ohjaa tilakuvakkeen käyttäytymistä. Sillä voi olla kolme eri "
-"arvoa: ”always” - näytä kuvake aina, ”client” - näet kuvakkeen vain, kun "
-"jollain on yhteys auki, ”never” - kuvaketta ei näytetä koskaan."
+"arvoa: "
+"”always” - näytä kuvake aina; ”client” - näet kuvakkeen vain, kun "
+"jollain on yhteys auki (tämä on oletustoiminto); "
+"”never” - kuvaketta ei näytetä koskaan."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr ""
-"Jos tosi, poistetaan taustakuva käytöstä vastaanotettaessa kelvollinen isunto"
+"Poistetaanko työpöydän taustakuva käytöstä, kun käyttäjä muodostaa yhteyden"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Käytetäänkö UPnP:tä välittämään portti reitittimessä"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Jos tosi, poista työpöydän tausta käytöstä ja korvaa se yhdellä "
+"värillä käyttäjän muodostaessa yhteyden."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
-"Jos tosi, käytetään UPnP-protokollaa välittämään vinon käyttämä portti "
-"reitittimessä."
+"Käytetäänkö UPnP-yhteensopivaa reititintä portin avaamiseen ja "
+"uudelleenohjaamiseen"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Jos tosi, pyydä UPnP-yhteensopivaa reititintä avata ja uudelleenohjata Vinon "
+"käyttämä portti."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois käytöstä"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
"Jos tosi, ei X.orgin XDamage-laajennusta käytetä. Tämä laajennus ei toimi "
"oikein joillakin näyttöajureilla kun käytetään 3D-tehosteita. Laajennuksen "
"ottaminen pois käytöstä mahdollistaa Vinon toiminnan tällaisissa "
-"ympäristöissä hitaammalla piirtämisellä sivuvaikutuksena."
+"ympäristöissä tosin tavallista hitaammin."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "Ilmoita yhteyden muodostuessa"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Jos tosi, ilmoitetaan kun käyttäjä yhdistää järjestelmään."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Työpöydän jaon asetukset"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Jakaminen"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Osa näistä asetuksista on lukittu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Salli muiden käyttäjien _katsella työpöytääsi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Työpöytäsi jaetaan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Etäkäyttäjät voivat ohjata hiirtä ja näppäimistöä"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Turvallisuus"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Vaadi käyttäjältä tämä salasana:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Automaattisesti _ota käyttöön UPnP-reititin porttien avaamiseen ja "
-"uudelleenohjaamiseen"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "UPnp-ominaisuuden täytyy olla päällä reitittimessä"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Aina"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Vain mikäli joku on yhteydessä"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr "Jos tosi, näytä ilmoitus käyttäjän yhdistäessä järjestelmään."
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ei koskaan"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Työpöydän jaon salasana"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -439,21 +474,24 @@ msgstr ""
"XServerisi ei tue XTest-laajennusta - etätyöpöytäyhteys sallii vain "
"katselun\n"
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä \"tube-tilassa\" Jaa työpöytäni -ominaisuutta varten"
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC-palvelin Gnomelle"
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Suorita ”vino-server --help” jos haluat nähdä kaikki mahdolliset valitsimet"
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME-työpödän jako"
@@ -481,15 +519,21 @@ msgstr "Käyttäjän ”%s” etätyöpöytä koneella %s"
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Saatiin signaali %d, lopetetaan."
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Näyttö, jossa kehote näytetään"
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Virhe alustettaessa libnotify-kirjastoa\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -497,35 +541,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Käyttäjä tietokoneessa ”%s” yrittää etänä katsella tai hallita työpöytääsi."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Kysymys"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "Toinen käyttäjä yrittää katsella työpöytääsi."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Käyttäjä toisessa tietokoneessa yrittää etänä katsella tai hallita "
-"työpöytääsi."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Sallitko heidän tehdä niin?"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "Kieltäydy"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Kieltäydy"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Salli"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Väylään ei saatu avattua yhteyttä: %s\n"
@@ -534,26 +563,30 @@ msgstr "Väylään ei saatu avattua yhteyttä: %s\n"
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "GNOME-työpöydänjakopalvelin"
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;share;remote;jako;etä;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Työpöydän jako on käytössä"
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "Yksi käyttäjä katselee työpöytääsi"
msgstr[1] "%d käyttäjää katselee työpöytääsi"
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "Virhe näytettäessä asetuksia"
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta"
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -590,93 +623,88 @@ msgstr ""
"St,Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2006-2007\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Jaa työpöytä muiden käyttäjien kanssa"
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden ”%s”?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Etäkäyttäjän ”%s” yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden kaikkiin asiakkaisiin?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Kaikki etäkäyttäjien yhteydet katkaistaan. Oletko varma?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise"
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "Katkaiset kaikki"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Katkaise %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Virhe alustettaessa libnotify-kirjastoa\n"
-
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Toinen käyttäjä katselee työpöytääsi"
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Käyttäjä tietokoneella ”%s” katselee työpöytääsi."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Toinen käyttäjä ohjaa työpöytääsi"
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Käyttäjä tietokoneella ”%s” ohjaa työpöytääsi."
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä huomautusikkunaa: %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Etäkäyttäjän ”%s” yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
@@ -709,6 +737,14 @@ msgstr "”%s” etäohjaa työpöytääsi."
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Odotetaan ”%s” yhdistämistä näyttöön."
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Salli"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Kieltäydy"
+
#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Tapahtui virhe:"
@@ -783,6 +819,26 @@ msgstr "VINO version %s\n"
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "VIRHE: oikeutesi eivät riitä vinon salasanan vaihtamiseen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, käytetään UPnP-protokollaa välittämään vinon käyttämä portti "
+#~ "reitittimessä."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Kysymys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjä toisessa tietokoneessa yrittää etänä katsella tai hallita "
+#~ "työpöytääsi."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Sallitko heidän tehdä niin?"
+
#~ msgid "Remote Desktop"
#~ msgstr "Etätyöpöytä"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]