[aisleriot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 18:14:15 +0000 (UTC)
commit 123d914315dffcb01c82ee7ddf0e84c9fd7080a9
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Mar 7 15:13:33 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f42d69a..1e873e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# Brazilian Portuguese translation of aisleriot.
+# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
# Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002.
@@ -21,21 +21,23 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011, 2012.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games\n"
+"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 15:40-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
-"Language-Team: GNOME pt_BR <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:32-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
@@ -46,6 +48,10 @@ msgstr "Paciência AisleRiot"
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Jogue muitos jogos diferentes de paciência"
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "Paciência;cartas;klondike;aranha;freecell;"
+
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
msgstr "Nome do arquivo de tema"
@@ -121,12 +127,40 @@ msgstr "Jogos realizados recentemente"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Uma lista de jogos realizados recentemente."
+#: ../src/ar-application.c:212
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo jogo"
+
+#: ../src/ar-application.c:213
+msgid "Change Game"
+msgstr "Alterar jogo"
+
+#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../src/ar-application.c:218
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ar-application.c:223
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "Sobre o Aisleriot"
+
+#: ../src/ar-application.c:224
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
msgid "Select Game"
msgstr "Selecionar jogo"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
@@ -1453,15 +1487,15 @@ msgid "Window height"
msgstr "Altura da janela"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
+#: ../src/sol.c:51
msgid "Solitaire"
msgstr "Paciência"
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:52
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Paciência do GNOME"
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:53
msgid "About Solitaire"
msgstr "Sobre o Paciência"
@@ -1473,11 +1507,11 @@ msgstr "Selecione o tipo de jogo a ser jogado"
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+#: ../src/sol.c:117
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1520,10 +1554,6 @@ msgstr "Pior:"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
@@ -1557,35 +1587,31 @@ msgstr "N/A"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:215
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Parabéns, você venceu!"
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:219
msgid "There are no more moves"
msgstr "Não há mais movimentos válidos"
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:370
msgid "Main game:"
msgstr "Jogo principal:"
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:378
msgid "Card games:"
msgstr "Jogos de cartas:"
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:393
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Sobre o FreeCell"
-
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:420
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Sobre o AisleRiot"
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:422
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1593,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"O AisleRiot fornece um motor de jogo de paciência baseado em regras que "
"permite vários jogos diferentes."
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -1617,184 +1643,182 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site do GNOME Games"
-#: ../src/window.c:1288
+#: ../src/window.c:1300
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Jogar \"%s\""
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1462
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Exibir cartas com o tema \"%s\""
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1756
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção no esquema"
-#: ../src/window.c:1750
+#: ../src/window.c:1759
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, relate este erro aos desenvolvedores."
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1765
msgid "_Don't report"
msgstr "_Não relatar"
-#: ../src/window.c:1757
+#: ../src/window.c:1766
msgid "_Report"
msgstr "_Relatar"
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell"
-
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:1973
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1974
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1975
msgid "_Control"
msgstr "_Controle"
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1977
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1982
msgid "Start a new game"
msgstr "Inicia um novo jogo"
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1985
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia o jogo"
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1987
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Selecionar jogo…"
-#: ../src/window.c:2006
+#: ../src/window.c:1989
msgid "Play a different game"
msgstr "Joga um jogo diferente"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
msgid "_Recently Played"
msgstr "Jogados _recentemente"
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Estatísticas"
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1993
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra estatísticas dos jogos"
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1996
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfaz o último movimento"
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refaz o movimento desfeito"
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2005
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribui próxima carta ou cartas"
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada"
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2011
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vê a ajuda para o Aisleriot"
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2015
msgid "View help for this game"
msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2018
msgid "About this game"
msgstr "Sobre este jogo"
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalar temas de cartas…"
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2021
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instala novos temas de cartas pelos repositórios de pacotes da distribuição"
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:2027
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo da _carta"
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:2061
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2062
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../src/window.c:2083
+#: ../src/window.c:2066
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2067
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2071
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clique para mover"
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2072
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Pega e solta as cartas ao clicar"
-#: ../src/window.c:2093
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2075
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2076
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Reproduz os sons dos eventos"
-#: ../src/window.c:2099
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2079
msgid "_Animations"
msgstr "_Animações"
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2080
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Animar movimentos de cartas"
-#: ../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2216
msgid "Score:"
msgstr "Pontuação:"
-#: ../src/window.c:2330
+#: ../src/window.c:2228
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../src/window.c:2629
+#: ../src/window.c:2526
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo \"%s\""
-#: ../src/window.c:2642
+#: ../src/window.c:2533
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "O Aisleriot não pôde localizar o último jogo que você jogou."
-#: ../src/window.c:2643
+#: ../src/window.c:2534
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1846,7 +1870,7 @@ msgstr "Carta base: Rei"
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2444,7 +2468,7 @@ msgstr "Mova ~a para a dama de ouros."
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Mova ~a para o rei de ouros."
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
#: ../games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
@@ -2459,7 +2483,7 @@ msgstr "Distribua outra rodada"
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
@@ -2477,7 +2501,7 @@ msgstr "uma posição vazia na fundação"
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
-#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
@@ -2669,7 +2693,7 @@ msgstr "Distribua uma carta"
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Mova um rei para uma posição vazia na mesa."
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Nenhuma dica disponível no momento"
@@ -2767,7 +2791,7 @@ msgstr "Move algo para a posição vazia na mesa."
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "Mova ~a para fora do tabuleiro"
-#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Pense em mover alguma carta para uma posição vazia"
@@ -3099,18 +3123,22 @@ msgstr "Restantes no monte: ~a"
msgid "Deal a new card"
msgstr "Distribua uma nova carta"
-#: ../games/klondike.scm:269
+#: ../games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Tente tirar cartas da fundação"
-#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
msgid "Single card deals"
msgstr "Distribuição única"
-#: ../games/klondike.scm:294
+#: ../games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Sem redistribuição"
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Redistribuições ilimitadas"
+
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Carta base:"
@@ -3276,6 +3304,12 @@ msgstr "Pontuação multiplicadora"
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mova um grupo de cartas para uma posição da mesa vazia"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Sobre o FreeCell"
+
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Freecell"
+
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Jogue o popular jogo de cartas FreeCell"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]