[aisleriot] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 123d914315dffcb01c82ee7ddf0e84c9fd7080a9
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Mar 7 15:13:33 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f42d69a..1e873e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# Brazilian Portuguese translation of aisleriot.
+# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
 # Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
 # Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002.
@@ -21,21 +21,23 @@
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011, 2012.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games\n"
+"Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 15:40-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
-"Language-Team: GNOME pt_BR <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:32-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
@@ -46,6 +48,10 @@ msgstr "Paciência AisleRiot"
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Jogue muitos jogos diferentes de paciência"
 
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "Paciência;cartas;klondike;aranha;freecell;"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Nome do arquivo de tema"
@@ -121,12 +127,40 @@ msgstr "Jogos realizados recentemente"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Uma lista de jogos realizados recentemente."
 
+#: ../src/ar-application.c:212
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo jogo"
+
+#: ../src/ar-application.c:213
+msgid "Change Game"
+msgstr "Alterar jogo"
+
+#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../src/ar-application.c:218
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ar-application.c:223
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "Sobre o Aisleriot"
+
+#: ../src/ar-application.c:224
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
 msgid "Select Game"
 msgstr "Selecionar jogo"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
@@ -1453,15 +1487,15 @@ msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Paciência"
 
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Paciência do GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Sobre o Paciência"
 
@@ -1473,11 +1507,11 @@ msgstr "Selecione o tipo de jogo a ser jogado"
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+#: ../src/sol.c:117
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1520,10 +1554,6 @@ msgstr "Pior:"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
@@ -1557,35 +1587,31 @@ msgstr "N/A"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:215
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Parabéns, você venceu!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:219
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Não há mais movimentos válidos"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jogo principal:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:378
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jogos de cartas:"
 
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:393
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Temas de cartas:"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Sobre o FreeCell"
-
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:420
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Sobre o AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:422
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1593,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "O AisleRiot fornece um motor de jogo de paciência baseado em regras que "
 "permite vários jogos diferentes."
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -1617,184 +1643,182 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Site do GNOME Games"
 
-#: ../src/window.c:1288
+#: ../src/window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Jogar \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1462
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Exibir cartas com o tema \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ocorreu uma exceção no esquema"
 
-#: ../src/window.c:1750
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Por favor, relate este erro aos desenvolvedores."
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Não relatar"
 
-#: ../src/window.c:1757
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "_Relatar"
 
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell"
-
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:1973
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jogo"
 
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1974
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1975
 msgid "_Control"
 msgstr "_Controle"
 
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1982
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Inicia um novo jogo"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1985
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Reinicia o jogo"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1987
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Selecionar jogo…"
 
-#: ../src/window.c:2006
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Joga um jogo diferente"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Jogados _recentemente"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Estatísticas"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Mostra estatísticas dos jogos"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Desfaz o último movimento"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Refaz o movimento desfeito"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2005
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribui próxima carta ou cartas"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vê a ajuda para o Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2015
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "About this game"
 msgstr "Sobre este jogo"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Instalar temas de cartas…"
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Instala novos temas de cartas pelos repositórios de pacotes da distribuição"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Estilo da _carta"
 
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:2061
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2062
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/window.c:2083
+#: ../src/window.c:2066
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2067
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2071
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clique para mover"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2072
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Pega e solta as cartas ao clicar"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2075
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Som"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2076
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Reproduz os sons dos eventos"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animações"
 
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2080
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Animar movimentos de cartas"
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2216
 msgid "Score:"
 msgstr "Pontuação:"
 
-#: ../src/window.c:2330
+#: ../src/window.c:2228
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: ../src/window.c:2629
+#: ../src/window.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Não foi possível iniciar o jogo \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:2642
+#: ../src/window.c:2533
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "O Aisleriot não pôde localizar o último jogo que você jogou."
 
-#: ../src/window.c:2643
+#: ../src/window.c:2534
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1846,7 +1870,7 @@ msgstr "Carta base: Rei"
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
 #: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 #: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2444,7 +2468,7 @@ msgstr "Mova ~a para a dama de ouros."
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Mova ~a para o rei de ouros."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
 #: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
@@ -2459,7 +2483,7 @@ msgstr "Distribua outra rodada"
 
 #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
 #: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
 #: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
@@ -2477,7 +2501,7 @@ msgstr "uma posição vazia na fundação"
 
 #: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
 #: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
-#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 #: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
 #: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
@@ -2669,7 +2693,7 @@ msgstr "Distribua uma carta"
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Mova um rei para uma posição vazia na mesa."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
 #: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Nenhuma dica disponível no momento"
@@ -2767,7 +2791,7 @@ msgstr "Move algo para a posição vazia na mesa."
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Mova ~a para fora do tabuleiro"
 
-#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Pense em mover alguma carta para uma posição vazia"
 
@@ -3099,18 +3123,22 @@ msgstr "Restantes no monte: ~a"
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Distribua uma nova carta"
 
-#: ../games/klondike.scm:269
+#: ../games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Tente tirar cartas da fundação"
 
-#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Distribuição única"
 
-#: ../games/klondike.scm:294
+#: ../games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "Sem redistribuição"
 
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Redistribuições ilimitadas"
+
 #: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Carta base:"
@@ -3276,6 +3304,12 @@ msgstr "Pontuação multiplicadora"
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Mova um grupo de cartas para uma posição da mesa vazia"
 
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Sobre o FreeCell"
+
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Freecell"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "Jogue o popular jogo de cartas FreeCell"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]