[gnome-desktop/gnome-3-8] Finnish translation update by Jir i Grönroos



commit dffa81ef75bff3b5a587c1ca43d21383aa54e3d0
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Thu Mar 7 20:09:43 2013 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7e513af..28fe2ad 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:17+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Määrittämätön"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
@@ -58,15 +58,31 @@ msgstr "näytön kokoluetteloa ei saatu noudettua"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu."
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Built-in Display"
+msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s näyttö"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+#| msgctxt "Monitor vendor"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Tuntematon näyttö"
+
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -75,43 +91,39 @@ msgstr ""
 "pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: sijainti="
 "(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "Tietoja CRTC:stä %d ei saatu."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Kannettava"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
 "yksikään tallennetuista näyttöasetuksista ei vastaa aktiivista määrittelyä"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d ei voi ajaa ulostuloa %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %d×%d %d Hz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -124,23 +136,23 @@ msgstr ""
 "nykyiset koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n"
 "nykyinen kierto = %s, uusi kierto = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "ei voi kloonata ulostuloon %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Yritetään tiloja CRTC %d:lle\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: yritetään tilaa %d×%d %d Hz ulostulolla %d×%d %d Hz (vaihe %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -149,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "ei voitu sijoittaa CRTC:itä ulostuloihin:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -162,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -171,89 +183,118 @@ msgstr ""
 "vaadittu virtuaalinen koko ei mahdu saatavilla olevaan kokoon: pyydetty=(%d,"
 "%d), minimi=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Peilatut näytöt"
-
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
 
 # msgstr "%a %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
-msgid "%a %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%a %R∶%S"
 msgstr "%a %H.%M.%S"
 
 # msgstr "%a %-H.%M"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-# msgstr "%a %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-#| msgid "%a %R:%S"
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+msgid "%R∶%S"
+msgstr ""
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%H.%M"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 msgstr "%a %I.%M.%S %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
-msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %I.%M %p"
 
-# msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
+msgid "%l∶%M∶%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Kannettava"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "Peilatut näytöt"
+
+# msgstr "%a %-H.%M.%S"
+#~| msgid "%a %R:%S"
+#~ msgid "%R:%S"
+#~ msgstr "%H.%M.%S"
+
+# msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
+#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~| msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Peilatut näytöt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]