[evince] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Belarusian translation.
- Date: Thu, 7 Mar 2013 15:38:50 +0000 (UTC)
commit 761033f421a215090628e03a0e814210f02a9b06
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Thu Mar 7 18:38:55 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 614 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5bebd9d..af68e32 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Памылка %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Коміксы"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -94,80 +94,119 @@ msgstr "DVI-дакумент мае хібны фармат"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-дакументы"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Гэтая праца належыць грамадскай прасторы"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Невядомы тып шрыфту"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Усе шрыфты або стандартныя, або ўбудаваныя."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Без назвы"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown. Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
msgid "Embedded subset"
msgstr "Укарэненае падмноства"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
msgid "Embedded"
msgstr "Укарэнена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
msgid "Not embedded"
msgstr "Не ўкарэнена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Адзін са стандартных 14 шрыфтоў)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Не адзін са стандартных 14 шрыфтоў)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
msgid "Encoding"
msgstr "Кадаванне"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "заменена на"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Заменена на"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -199,50 +238,6 @@ msgstr "TIFF-дакументы"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-дакументы"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Тып файлаў %s (%s) не падтрымліваецца"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Невядомы MIME-тып"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Усе дакументы"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Усе файлы"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог: %s"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -292,8 +287,7 @@ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеанса
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -313,113 +307,8 @@ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Паказаць \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Змясціць на паліцы прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Змясціць вылучаны элемент на паліцы прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Выдаліць з паліцы прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаны элемент з паліцы прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Выдаліць па_ліцу прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаную паліцу прылад"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Падзяляльнік"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Дапасаваць як найлепш"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Дапасаваць шырыню старонкі"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -429,6 +318,18 @@ msgstr "Праглядальнік дакументаў"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Прагляд шматаркушных дакументаў"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;дакумент;прэзентацыя;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Папярэдні агляд выдруку"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Папярэдні агляд перад друкам"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Не зважаць на абмежаванні дакумента"
@@ -455,238 +356,123 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI-адрас каталога, ужытага пры апошнім захаванні выявы"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Выдаліць часовы файл"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Файл настроек друку"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Папярэдні праглядальнік дакументаў GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Не ўдалося знайсці выбраны прынтар \"%s\""
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Да _папярэдняй старонкі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Да _наступнай старонкі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Павялічыць дакумент"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Паменшыць дакумент"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Надрукаваць"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукаваць гэты дакумент"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Дапасаваць _як найлепш"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Дапасаваць дакумент да памераў акна"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Дапасаваць _шырыню старонкі"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Дапасаваць дакумент да шырыні акна"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
-msgid "Select Page"
-msgstr "Выбраць старонку"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Дакумент"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Загаловак:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Месцазнаходжанне:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тэма:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Аўтар:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключавыя словы:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Вытворца:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Стваральнік:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Дата стварэння:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Дата мадыфікацыі:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Колькасць старонак:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Аптымізаваны:"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл \"%s\": %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Фармат:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\": %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Бяспека:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Памер аркуша:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тып файлаў %s (%s) не падтрымліваецца"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невядомы MIME-тып"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f мм"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усе дакументы"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f цаляў"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, партрэтная арыентацыя (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, альбомная арыентацыя (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d з %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "з %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Старонка %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не ўдалося надрукаваць старонку %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Падрыхтоўка да друку..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "Заканчэнне..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Друк старонкі %d з %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Для гэтага прынтара не падтрымліваецца аперацыя друку."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Для гэтага прынтара не падтрымліваецца Postscript."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Хібны выбар старонкі"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "Перасцярога"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Вызначаны вамі дыяпазон старонак не ўлучае ніводнай з іх"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+msgid "Print"
+msgstr "Надрукаваць"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Маштабаванне старонак:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Сціснуць да абшару друку"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Дапасаваць да абшару друку"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -710,140 +496,292 @@ msgstr ""
"• \"Дапасаваць да абшару друку\": Старонкі дакумента памяншаюцца або "
"пашыраюцца, дапасоўваючыся да абшару друку.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Аўтаматычны паварот і змяшчэнне пасярэдзіне"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Аўтаматычны паварот і змяшчэнне пасярэдзіне"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Паварочваць арыентацыю аркушаў у прынтары, дапасоўваючы яе да арыентацыі "
+"старонак дакумента. Старонкі дакумента будуць змешчаны пасярэдзіне аркушаў."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Выбраць памер аркуша адпаведна памеру старонкі дакумента"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, кожная старонка будзе надрукавана на аркушы з памерам, "
+"адпаведным старонцы дакумента."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Праца са старонкамі"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Пракруціць вышэй"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Пракруціць ніжэй"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Пракруціць абшар прагляду вышэй"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Пракруціць абшар прагляду ніжэй"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "Абшар прагляду дакумента"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перайсці да першай старонкі"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перайсці да старонкі"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перайсці да старонкі %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перайсці да %s у файле \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перайсці да файла \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запусціць %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перайсці да старонкі:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Канец прэзентацыі. Пстрыкніце мышшу, каб выйсці з гэтага рэжыму."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Выдаліць часовы файл"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл настроек друку"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Папярэдні праглядальнік дакументаў GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не ўдалося знайсці выбраны прынтар \"%s\""
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Да _папярэдняй старонкі"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Да _наступнай старонкі"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Павялічыць дакумент"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Паменшыць дакумент"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Паварочваць арыентацыю аркушаў у прынтары, дапасоўваючы яе да арыентацыі "
-"старонак дакумента. Старонкі дакумента будуць змешчаны пасярэдзіне аркушаў."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+msgid "Print this document"
+msgstr "Надрукаваць гэты дакумент"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Выбраць памер аркуша адпаведна памеру старонкі дакумента"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Дапасаваць старонку"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"Калі ўключана, кожная старонка будзе надрукавана на аркушы з памерам, "
-"адпаведным старонцы дакумента."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Дапасаваць дакумент да памераў акна"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Праца са старонкамі"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Дапасаваць _шырыню"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Не ўдалося надрукаваць старонку %d: %s"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Дапасаваць дакумент да шырыні акна"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Пракруціць вышэй"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Пракруціць ніжэй"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+msgid "Select Page"
+msgstr "Выбраць старонку"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Пракруціць абшар прагляду вышэй"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумент"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Пракруціць абшар прагляду ніжэй"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Загаловак:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Абшар прагляду дакумента"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Месцазнаходжанне:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Перайсці да старонкі:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тэма:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Канец прэзентацыі. Пстрыкніце мышшу, каб выйсці з гэтага рэжыму."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Аўтар:"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перайсці да першай старонкі"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключавыя словы:"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Вытворца:"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Стваральнік:"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Дата стварэння:"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перайсці да старонкі"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Дата мадыфікацыі:"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Колькасць старонак:"
-#: ../libview/ev-view.c:1858
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Аптымізаваны:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Бяспека:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Памер аркуша:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Перайсці да старонкі %s"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: ../libview/ev-view.c:1864
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Перайсці да %s у файле \"%s\""
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f цаляў"
-#: ../libview/ev-view.c:1867
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Перайсці да файла \"%s\""
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, партрэтная арыентацыя (%s)"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Запусціць %s"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, альбомная арыентацыя (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Толькі словы цалкам"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Шукаць:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Опцыі пошуку"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Шукаць раней"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайсці папярэдні адпаведнік крытэрыя пошуку"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Шу_каць пазней"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайсці наступны адпаведнік крытэрыя пошуку"
@@ -923,11 +861,25 @@ msgstr "Адкрыць"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Перайсці да папярэдняга элемента ў гісторыі"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Перайсці да наступнага элемента ў гісторыі"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль да дакумента %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка..."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Адкрыць нядаўні дакумент"
@@ -988,11 +940,11 @@ msgstr "Шрыфты"
msgid "Document License"
msgstr "Ліцэнзія дакумэнта"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Збор інфармацыі аб шрыфтах... %3d%%"
@@ -1054,12 +1006,6 @@ msgstr "_Пераназваць закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Выдаліць закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Старонка %s"
-
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
@@ -1072,106 +1018,105 @@ msgstr "Слаі"
msgid "Print…"
msgstr "Надрукаваць..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініяцюры"
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Старонка %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Паводле пашырэнняў"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1474
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Дакумент не мае старонак"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Дакумент мае толькі пустыя старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1821
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка дакумента з \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не ўдалося загрузіць файл з аддаленага сервера."
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2198
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Перазагрузка дакумента з %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не ўдалося перазагрузіць файл."
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2443
msgid "Open Document"
msgstr "Адкрыццё дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Захаванне дакумента ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Захаванне прычэпленага файла ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Захаванне выявы ў %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Не ўдалося захаваць файл як \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Публікацыя дакумента на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Публікацыя прычэпленага файла на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Публікацыя выявы на серверы (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не ўдалося паслаць гэты дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Не ўдалося адкрыць папку, якая змяшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1179,12 +1124,12 @@ msgstr[0] "%d заданне ў чарзе"
msgstr[1] "%d заданні ў чарзе"
msgstr[2] "%d заданняў у чарзе"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3386
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Заданне друку \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1192,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Дакумент змяшчае запоўненыя графы формы. Калі не захаваць копію, змены "
"будуць незваротна страчаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1200,20 +1145,20 @@ msgstr ""
"Дакумент змяшчае новыя ці мадыфікаваныя анатацыі. Калі не захаваць копію, "
"змены будуць незваротна страчаны."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Захаваць копію дакумента \"%s\" перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыць, _не захоўваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Захаваць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\" перад закрыццём?"
@@ -1221,7 +1166,7 @@ msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3677
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1233,31 +1178,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ёсць %d актыўных заданняў друку. Пачакаць заканчэння друку перад закрыццём?"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Калі закрыць гэта акно, заданні друку з чаргі не будуць выкананы."
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Скасаваць друк і закрыць"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Закрыць пасля друку"
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "У рэжыме прэзентацыі"
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Рэдактар паліцы прылад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4863
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1266,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Праглядальнік дакументаў\n"
"Выкарыстоўвае %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4896
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1277,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
"Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1288,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. "
"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1299,15 +1236,15 @@ msgstr ""
"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Стваральнікі Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
@@ -1316,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5200
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1324,375 +1261,338 @@ msgstr[0] "%d адпаведнік знойдзены на гэтай старо
msgstr[1] "%d адпаведнікі знойдзена на гэтай старонцы"
msgstr[2] "%d адпаведнікаў знойдзена на гэтай старонцы"
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5211
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праўка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Go"
-msgstr "Пера_ход"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Нядаўняе"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Open…"
msgstr "_Адкрыць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Open an existing document"
msgstr "Адкрыць існуючы дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Адкрыць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Захаваць копію..."
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "Send _To..."
msgstr "_Паслаць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""
"Паслаць гэты дакумент электроннай поштай, імгненным паведамленнем і г.д."
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Адкрыць папку, _якая змяшчае дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Print…"
msgstr "_Надрукаваць..."
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "P_roperties"
msgstr "_Уласцівасці"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Шукаць..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Шукаць слова ці выраз у дакуменце"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Па_ліца прылад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць у_лева"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць у_права"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Зрабіць _бягучыя настройкі прадвызначанымі"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_загрузіць"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Reload the document"
msgstr "Перазагрузіць дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Аўтаматычная пракрутка"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "_First Page"
msgstr "Да _першай старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перайсці да першай старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Last Page"
msgstr "Да _апошняй старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Пера_йсці да старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Go to Page"
msgstr "Перайсці да старонкі"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Дадаць закладку для бягучай старонкі"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пачаць прэзентацыю"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пачаць прэзентацыю"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Паліца прылад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавы _абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Паказаць ці схаваць бакавы абшар"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Continuous"
msgstr "_Працягваючы"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show the entire document"
msgstr "Паказваць увесь дакумент"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "Падвойна (_цотныя старонкі злева)"
+#: ../shell/ev-window.c:5886
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Падвойна"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі (цотныя злева)"
+#: ../shell/ev-window.c:5887
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "_Падвойна (_няцотныя старонкі злева)"
+#: ../shell/ev-window.c:5889
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "_Няцотныя старонкі злева"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі (няцотныя злева)"
+#: ../shell/ev-window.c:5890
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Паказваць няцотныя старонкі злева ў падвойным рэжыме"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Расцягнуць акно на ўвесь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Прэ_зентацыя"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Запусціць прэзентацыю дакумента"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Інверсійныя _колеры"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Паказваць старонкі з інверсійнымі колерамі"
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Шукаць..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5909
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Шукаць слова ці выраз у дакуменце"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Go To"
msgstr "_Перайсці"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Захаваць выяву як..."
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скапіраваць _выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Уласцівасці анатацый..."
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Адкрыць прычэплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Захаваць прычэплены файл як..."
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Падстроіць маштабаванне старонак"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігацыя"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6204
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Пераключэнне паміж наведанымі старонкамі"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "Гісторыя"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Open Folder"
msgstr "Адкрыць папку"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Send To"
msgstr "Паслаць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Previous"
msgstr "Да папярэдняй"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Next"
msgstr "Да наступнай"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom In"
msgstr "Наблізіць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Zoom Out"
msgstr "Аддаліць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Дапасаваць старонку"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Дапасаваць шырыню"
-#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не ўдалося запусціць вонкавую праграму."
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не ўдалося адкрыць вонкавую спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны файрмат, каб захаваць выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву."
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выяву"
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6707
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл."
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6808
msgid "Save Attachment"
msgstr "Захаваць прычэплены файл"
@@ -1701,9 +1601,61 @@ msgstr "Захаваць прычэплены файл"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - патрэбны пароль"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Паводле пашырэнняў"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1756,3 +1708,8 @@ msgstr "ВЫРАЗ"
#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]