[file-roller] Updated Belarusian translation.



commit e1a84ab71b3f2cdcafe4fccd7c123c091e730323
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Thu Mar 7 16:36:02 2013 +0300

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  573 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 7cfb039..bed88ba 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 09:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:35+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Кіраўнік архіваў"
 
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Праца з архівамі"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;выняць;выманне;распакаванне;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Спосаб сартавання файлаў"
@@ -115,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: "
 "ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "Рэжым агляду"
 
@@ -176,34 +180,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Максімальная колькасць элементаў падменю нядаўніх файлаў."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Паказваць паліцу прылад"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Ці трэба паказваць паліцу прылад."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Паказваць стужку стану"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Паказваць абшар папак"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "Ці трэба паказваць абшар папак."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Рэдактары"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -211,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным "
 "тыпам файлаў."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "Узровень сціскання"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -223,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast "
 "(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -235,19 +231,19 @@ msgstr ""
 "Ці трэба шыфраваць загалоўкі архіваў. Каб атрымаць спіс файлаў, змешчаных у "
 "архіве з зашыфраваным загалоўкам, трэба падаць пароль."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Пераствараць папкі ў архіве"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Прадвызначаны памер тома"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Прадвызначаны памер тамоў."
 
@@ -276,11 +272,11 @@ msgstr "Сціснуць..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
 msgid "Open"
 msgstr "Адкрыць"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "Усе архівы"
 
@@ -288,15 +284,15 @@ msgstr "Усе архівы"
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Дадаць файлы"
 
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Загрузка опцый"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Захаваць опцыі"
 
@@ -335,7 +331,7 @@ msgstr "Захаваць опцыі"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Ануляваць опцыі"
 
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Назва _опцый:"
 
@@ -349,11 +345,12 @@ msgstr "Для \"%s\" патрабуецца пароль"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Хібны пароль."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "Сціснуць"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -364,44 +361,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ці хочаце стварыць яе?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Стварыць папку"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\""
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "Выняць змесціва"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Пры пошуку праграм узнікла ўнутраная памылка:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -410,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Для файлаў %s не ўсталявана праграм.\n"
 "Ці хочаце пашукаць іх, каб змагчы адкрыць гэты файл?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць файл гэтага тыпу"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Шукаць праграму"
 
@@ -428,13 +425,13 @@ msgstr "Увядзіце пароль для \"%s\""
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Уласцівасці \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Ці хочаце абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -452,32 +449,98 @@ msgstr[2] ""
 "%d файлаў былі мадыфікаваныя іншай праграмай. Калі вы не абновіце іх у "
 "архіве, вашы змены будуць страчаныя."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Ці хочаце абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІЎ"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "Апавясціць аб заканчэнні аперацыі"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Запусціць службу"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Выняць змесціва архіва"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "Архіватар файлаў"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Даданне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -489,12 +552,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Архіў не знойдзены"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Выдаленне \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s"
@@ -507,7 +570,7 @@ msgstr "Выдаленне файлаў з архіва"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Перацісканне архіва"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Ануляванне сціснутасці архіва"
 
@@ -519,37 +582,37 @@ msgstr "Файлавая сістэма"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць месцапалажэнне"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не ўдалося стварыць архіў"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Трэба падаць назву архіва."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мяніць"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў."
 
@@ -565,11 +628,11 @@ msgstr "_Дадаць"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Выняць змесціва"
 
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Аперацыя паспяхова скончана"
 
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -577,7 +640,7 @@ msgstr[0] "%d аб'ект (%s)"
 msgstr[1] "%d аб'екты (%s)"
 msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -585,102 +648,102 @@ msgstr[0] "вылучаны %d аб'ект (%s)"
 msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)"
 msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[даступны толькі для чытання]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Стварэнне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Загрузка \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Чытанне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Выдаленне файлаў з \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Выпрабаванне \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Атрыманне спіса файлаў"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Капіраванне файлаў для \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Даданне файлаў у \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Выманне файлаў з \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Капіраванне вынятых файлаў у месца прызначэння"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Захаванне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Змяненне назваў файлаў у \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Абнаўленне файлаў у \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Адкрыць архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Паказаць файлы"
 
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -688,188 +751,192 @@ msgstr[0] "засталося: %'d файл"
 msgstr[1] "засталося: %'d файлы"
 msgstr[2] "засталося: %'d файлаў"
 
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Пачакайце..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" паспяхова створаны"
 
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Загад некарэктна скончыў працу."
 
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2851
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Падчас змянення назваў файлаў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Падчас абнаўлення файлаў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "Загад не знойдзены."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "Вынік праверкі"
 
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне"
 
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Стварыць _архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
 msgid "New Archive"
 msgstr "Новы архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Папкі"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Дата мадыфікацыі"
 
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Месцазнаходжанне"
 
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "Шукаць:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
 
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Адкрыць нядаўні архіў"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "І_ншыя дзеянні"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Іншыя дзеянні"
+
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Месцазнаходжанне:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6603
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Замяніць файл \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6606
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6613
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Замяніць усё"
 
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прапусціць"
 
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7520
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7843
 msgid "Last Output"
 msgstr "Апошні вывад"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8070
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8075
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -878,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. "
 "Увядзіце іншую назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8111
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -889,11 +956,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Падайце іншую назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8113
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -904,63 +971,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8183
 msgid "Rename"
 msgstr "Пераназваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Новая назва папкі:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Новая назва файла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8188
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Пераназваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць папку"
 
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць файл"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8657
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Перамяшчэнне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8660
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Капіраванне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8711
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Уставіць вылучанае"
 
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Мэтавая папка:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9307
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Дадаць файлы ў архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Выняць змесціва архіва"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -968,66 +1030,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Не ўдалося паказаць даведку"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "АРХІЎ"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "ПАПКА"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "Апавясціць аб заканчэнні аперацыі"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Запусціць службу"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "Паказаць версію праграмы"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "Архіватар файлаў"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
@@ -1064,15 +1066,27 @@ msgstr "Пера_ходзіць па сімвальных спасылках"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "_Новы архіў"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Паказваць усе _файлы"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Паказваць _як папку"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Папкі"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Аб кіраўніку архіваў"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "_Захоўваць структуру каталогаў"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Не перапісваць навейшыя файлы"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень"
 
@@ -1125,7 +1139,7 @@ msgstr "Месцы"
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Вылучыць усё"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго"
 
@@ -1133,194 +1147,162 @@ msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Архіў"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праўка"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Упарадкаваць файлы"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Звесткі аб праграме"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "_Дадаць файлы..."
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Дадаць файлы ў архіў"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Закрыць бягучы архіў"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "Змест"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Скапіраваць вылучанае"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Выразаць вылучанае"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Rename…"
 msgstr "Пера_назваць..."
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Пераназваць вылучанае"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Выняць змесціва..."
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Выняць файлы з архіва"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "Шукаць..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "New…"
 msgstr "Новы..."
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Стварыць новы архіў"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Open…"
 msgstr "Адкрыць..."
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "Адкрыць архіў"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Адкрыць з дапамогай..."
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "П_ароль..."
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Перачытаць бягучы архіў"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save As…"
 msgstr "Захаваць як..."
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Вылучыць усе файлы"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Праверыць _цэласць архіва"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Адкрыць вылучаны файл"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Адкрыць вылучаную папку"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Перайсці дадому"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Паліца прылад"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Паказаць галоўную паліцу прылад"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "_Стужка стану"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Паказаць стужку стану"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Папкі"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Паказваць усе _файлы"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Шукаць..."
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Паказваць _як папку"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Пошук файлаў паводле назваў"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1402,3 +1384,4 @@ msgstr "_Абнавіць"
 #: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Выберыце файлы для _абнаўлення:"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]