[file-roller] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Belarusian translation.
- Date: Thu, 7 Mar 2013 13:35:57 +0000 (UTC)
commit e1a84ab71b3f2cdcafe4fccd7c123c091e730323
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Thu Mar 7 16:36:02 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 7cfb039..bed88ba 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:35+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "Кіраўнік архіваў"
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Праца з архівамі"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;выняць;выманне;распакаванне;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Спосаб сартавання файлаў"
@@ -115,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: "
"ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "Рэжым агляду"
@@ -176,34 +180,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "Максімальная колькасць элементаў падменю нядаўніх файлаў."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Паказваць паліцу прылад"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Ці трэба паказваць паліцу прылад."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "Паказваць стужку стану"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "Паказваць абшар папак"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Ці трэба паказваць абшар папак."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Рэдактары"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -211,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным "
"тыпам файлаў."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "Узровень сціскання"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -223,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast "
"(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -235,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Ці трэба шыфраваць загалоўкі архіваў. Каб атрымаць спіс файлаў, змешчаных у "
"архіве з зашыфраваным загалоўкам, трэба падаць пароль."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Пераствараць папкі ў архіве"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "Прадвызначаны памер тома"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Прадвызначаны памер тамоў."
@@ -276,11 +272,11 @@ msgstr "Сціснуць..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "Усе архівы"
@@ -288,15 +284,15 @@ msgstr "Усе архівы"
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
@@ -312,7 +308,7 @@ msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
@@ -326,7 +322,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "Загрузка опцый"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "Захаваць опцыі"
@@ -335,7 +331,7 @@ msgstr "Захаваць опцыі"
msgid "Reset Options"
msgstr "Ануляваць опцыі"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "Назва _опцый:"
@@ -349,11 +345,12 @@ msgstr "Для \"%s\" патрабуецца пароль"
msgid "Wrong password."
msgstr "Хібны пароль."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Сціснуць"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -364,44 +361,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Ці хочаце стварыць яе?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Стварыць папку"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
-#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "Выняць змесціва"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Пры пошуку праграм узнікла ўнутраная памылка:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
-#: ../src/fr-window.c:9177
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -410,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Для файлаў %s не ўсталявана праграм.\n"
"Ці хочаце пашукаць іх, каб змагчы адкрыць гэты файл?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл гэтага тыпу"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "_Шукаць праграму"
@@ -428,13 +425,13 @@ msgstr "Увядзіце пароль для \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласцівасці \"%s\""
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ці хочаце абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -452,32 +449,98 @@ msgstr[2] ""
"%d файлаў былі мадыфікаваныя іншай праграмай. Калі вы не абновіце іх у "
"архіве, вашы змены будуць страчаныя."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ці хочаце абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІЎ"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "Апавясціць аб заканчэнні аперацыі"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Запусціць службу"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Выняць змесціва архіва"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "Архіватар файлаў"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва."
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Даданне \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -489,12 +552,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Архіў не знойдзены"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Выдаленне \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s"
@@ -507,7 +570,7 @@ msgstr "Выдаленне файлаў з архіва"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перацісканне архіва"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Ануляванне сціснутасці архіва"
@@ -519,37 +582,37 @@ msgstr "Файлавая сістэма"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Не ўдалося загрузіць месцапалажэнне"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2812
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не ўдалося стварыць архіў"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Трэба падаць назву архіва."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Replace"
msgstr "За_мяніць"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў."
@@ -565,11 +628,11 @@ msgstr "_Дадаць"
msgid "_Extract"
msgstr "_Выняць змесціва"
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "Аперацыя паспяхова скончана"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -577,7 +640,7 @@ msgstr[0] "%d аб'ект (%s)"
msgstr[1] "%d аб'екты (%s)"
msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -585,102 +648,102 @@ msgstr[0] "вылучаны %d аб'ект (%s)"
msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)"
msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[даступны толькі для чытання]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Стварэнне \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Загрузка \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Чытанне \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Выдаленне файлаў з \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Выпрабаванне \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2188
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "Атрыманне спіса файлаў"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Капіраванне файлаў для \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Даданне файлаў у \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Выманне файлаў з \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Капіраванне вынятых файлаў у месца прызначэння"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Захаванне \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2219
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Змяненне назваў файлаў у \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Абнаўленне файлаў у \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Адкрыць архіў"
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Паказаць файлы"
-#: ../src/fr-window.c:2516
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -688,188 +751,192 @@ msgstr[0] "засталося: %'d файл"
msgstr[1] "засталося: %'d файлы"
msgstr[2] "засталося: %'d файлаў"
-#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please wait…"
msgstr "Пачакайце..."
-#: ../src/fr-window.c:2578
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" паспяхова створаны"
-#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Загад некарэктна скончыў працу."
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2832
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2838
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2851
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Падчас змянення назваў файлаў узнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Падчас абнаўлення файлаў узнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "Узнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "Загад не знойдзены."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "Вынік праверкі"
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
-#: ../src/fr-window.c:8935
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне"
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?"
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?"
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "Стварыць _архіў"
-#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
msgid "New Archive"
msgstr "Новы архіў"
-#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "Папкі"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Дата мадыфікацыі"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
-#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/fr-window.c:5519
-msgid "Find:"
-msgstr "Шукаць:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5614
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
-#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Адкрыць нядаўні архіў"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "І_ншыя дзеянні"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Іншыя дзеянні"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Месцазнаходжанне:"
-#: ../src/fr-window.c:6521
+#: ../src/fr-window.c:6603
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замяніць файл \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6524
+#: ../src/fr-window.c:6606
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6531
+#: ../src/fr-window.c:6613
msgid "Replace _All"
msgstr "_Замяніць усё"
-#: ../src/fr-window.c:6532
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "_Skip"
msgstr "_Прапусціць"
-#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7414
+#: ../src/fr-window.c:7520
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7843
msgid "Last Output"
msgstr "Апошні вывад"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:8070
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8075
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -878,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. "
"Увядзіце іншую назву."
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8111
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -889,11 +956,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
msgid "Please use a different name."
msgstr "Падайце іншую назву."
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8113
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -904,63 +971,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8183
msgid "Rename"
msgstr "Пераназваць"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Новая назва папкі:"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New file name:"
msgstr "_Новая назва файла:"
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8188
msgid "_Rename"
msgstr "_Пераназваць"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не ўдалося пераназваць папку"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не ўдалося пераназваць файл"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8542
+#: ../src/fr-window.c:8657
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Перамяшчэнне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8660
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Капіраванне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8596
+#: ../src/fr-window.c:8711
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць вылучанае"
-#: ../src/fr-window.c:8597
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Мэтавая папка:"
-#: ../src/fr-window.c:9195
+#: ../src/fr-window.c:9307
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Дадаць файлы ў архіў"
-#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Выняць змесціва архіва"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -968,66 +1030,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Не ўдалося паказаць даведку"
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "АРХІЎ"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "ПАПКА"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "Апавясціць аб заканчэнні аперацыі"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Запусціць службу"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "Паказаць версію праграмы"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "Архіватар файлаў"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
@@ -1064,15 +1066,27 @@ msgstr "Пера_ходзіць па сімвальных спасылках"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Новы архіў"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Паказваць усе _файлы"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Паказваць _як папку"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Папкі"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Аб кіраўніку архіваў"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "_Захоўваць структуру каталогаў"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Не перапісваць навейшыя файлы"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень"
@@ -1125,7 +1139,7 @@ msgstr "Месцы"
msgid "_Select All"
msgstr "_Вылучыць усё"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго"
@@ -1133,194 +1147,162 @@ msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Архіў"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праўка"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Упарадкаваць файлы"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Звесткі аб праграме"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Дадаць файлы..."
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Дадаць файлы ў архіў"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "Закрыць бягучы архіў"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "Змест"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіраваць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "Пера_назваць..."
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "Пераназваць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "_Выняць змесціва..."
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Выняць файлы з архіва"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "Шукаць..."
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "Новы..."
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "Стварыць новы архіў"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "Адкрыць..."
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "Адкрыць архіў"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "_Адкрыць з дапамогай..."
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "П_ароль..."
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "Перачытаць бягучы архіў"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "Захаваць як..."
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "Вылучыць усе файлы"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Праверыць _цэласць архіва"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "Адкрыць вылучаны файл"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Адкрыць вылучаную папку"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перайсці дадому"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Паліца прылад"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Паказаць галоўную паліцу прылад"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Стужка стану"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "Паказаць стужку стану"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Папкі"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Паказваць усе _файлы"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Шукаць..."
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Паказваць _як папку"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Пошук файлаў паводле назваў"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1402,3 +1384,4 @@ msgstr "_Абнавіць"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Выберыце файлы для _абнаўлення:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]