[aisleriot] Updated Belarusian translation.



commit d71d36e1c64a353c83387f30249802c43841f224
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Thu Mar 7 16:30:44 2013 +0300

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  186 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a3cb6f9..75a1a40 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:56+0300\n"
 "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Пасьянс AisleRiot"
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Разнастайныя гульні ў пасьянс"
 
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "саліцёр;ігральныя карты;гульнёвыя карты;кландайк;павук;вольная ячэйка;пасьянс;"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Назва файла з матывам аздаблення"
@@ -101,12 +105,40 @@ msgstr "Нядаўнія гульні"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Спіс нядаўніх гульняў."
 
+#: ../src/ar-application.c:212
+msgid "New Game"
+msgstr "Новая гульня"
+
+#: ../src/ar-application.c:213
+msgid "Change Game"
+msgstr "Змяніць гульню"
+
+#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: ../src/ar-application.c:218
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На ўвесь экран"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: ../src/ar-application.c:223
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "Аб Aisleriot"
+
+#: ../src/ar-application.c:224
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
 msgid "Select Game"
 msgstr "Выбар гульні"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "Выбраць"
 
@@ -1432,15 +1464,15 @@ msgid "Window height"
 msgstr "Вышыня акна"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Пасьянс"
 
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Пасьянс GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Аб Пасьянсе"
 
@@ -1452,11 +1484,11 @@ msgstr "Выбраць тып гульні"
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+#: ../src/sol.c:117
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Пасьянс FreeCell"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1499,10 +1531,6 @@ msgstr "Найгоршы вынік:"
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статыстыка"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
@@ -1536,35 +1564,31 @@ msgstr "Нічога"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:215
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:219
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Больш хадоў не засталося"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Main game:"
 msgstr "Галоўная гульня:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:378
 msgid "Card games:"
 msgstr "Гульні ў карты:"
 
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:393
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Матывы аздаблення:"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Аб пасьянсе FreeCell"
-
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:420
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Аб AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:422
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1572,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "AisleRiot прапануе праграмны рухавік для апісання правіл разнастайных "
 "картачных пасьянсаў."
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
@@ -1582,183 +1606,181 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME"
 
-#: ../src/window.c:1288
+#: ../src/window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Гуляць у \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1462
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Паказваць карты ў аздабленні \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Узнікла выключэнне схемы"
 
-#: ../src/window.c:1750
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай хібе распрацоўшчыкам."
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Не паведамляць"
 
-#: ../src/window.c:1757
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "_Паведаміць"
 
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Пасьянс Freecell"
-
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:1973
 msgid "_Game"
 msgstr "_Гульня"
 
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1974
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1975
 msgid "_Control"
 msgstr "_Кіраванне"
 
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1982
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Пачаць новую гульню"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1985
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Перазапусціць гульню"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1987
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Выбраць гульню..."
 
-#: ../src/window.c:2006
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Выбраць іншую гульню"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Нядаўнія гульні"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Статыстыка"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Паказаць статыстычныя звесткі аб гульнях"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыць гэта акно"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Адрабіць апошні ход назад"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Паўтарыць скасаваны ход"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2005
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Узяць наступную карту ці некалькі картаў"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Атрымаць падказку для наступнага ходу"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Паказаць даведнік для Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2015
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Паказаць даведнік для гэтай гульні"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "About this game"
 msgstr "Аб гэтай гульні"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Усталяваць матывы аздаблення картаў..."
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Усталяваць новыя матывы аздаблення са сховішчаў пакункаў дыстрыбутыва"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Аздабленне картаў"
 
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:2061
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Паліца прылад"
 
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2062
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад"
 
-#: ../src/window.c:2083
+#: ../src/window.c:2066
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Стужка стану"
 
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2067
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Паказаць ці схаваць стужку стану"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2071
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ход пстрычкай"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2072
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Браць і класці карты пстрычкамі"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2075
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Гук"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2076
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Ці трэба агучваць падзеі ў гульні"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Анімацыя"
 
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2080
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Ці трэба анімаваць перакладванне картаў"
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2216
 msgid "Score:"
 msgstr "Лік:"
 
-#: ../src/window.c:2330
+#: ../src/window.c:2228
 msgid "Time:"
 msgstr "Час:"
 
-#: ../src/window.c:2629
+#: ../src/window.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Не ўдалося пачаць гульню \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:2642
+#: ../src/window.c:2533
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot не ўдалося адшукаць апошнюю гульню."
 
-#: ../src/window.c:2643
+#: ../src/window.c:2534
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1810,7 +1832,7 @@ msgstr "Базавая карта: Кароль"
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
 #: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 #: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2408,7 +2430,7 @@ msgstr "Пакладзіце ~a на званковую даму."
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Пакладзіце ~a на званковага караля."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
 #: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
@@ -2423,7 +2445,7 @@ msgstr "Наступны набор картаў"
 
 #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
 #: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
 #: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
@@ -2441,7 +2463,7 @@ msgstr "пустое месца ў фондзе"
 
 #: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
 #: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
-#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 #: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
 #: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
@@ -2633,7 +2655,7 @@ msgstr "Вазьміце карту"
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Пакладзіце караля на вольнае месца на ігральным стале."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
 #: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Пакуль няма ніякіх падказак"
@@ -2731,7 +2753,7 @@ msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месц
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Прыбярыце ~a з дошкі"
 
-#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Пакладзіце што-небудзь у вольнае месца"
 
@@ -3063,18 +3085,22 @@ msgstr "Засталося ў магазіне: ~a"
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Вазьміце новую карту"
 
-#: ../games/klondike.scm:269
+#: ../games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Паспрабуйце перакласці карты з фонду"
 
-#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Раздаваць па адной карце"
 
-#: ../games/klondike.scm:294
+#: ../games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "Пераздач не засталося"
 
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Неабмежаваныя пераздачы"
+
 #: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Базавая карта:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]