[gtk+/gtk-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a36d29191cf14d51ef7c6c0e4541db4ff7ee226c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Mar 7 10:10:44 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po | 1665 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 847 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 525ea06..5db139e 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,6 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK+-Properties.
 # Copyright (C) 1999, 2004-2009, 2013 the GTK+ authors.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro lcg dc ufc br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -17,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 00:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:02-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
 msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Exibição deste cursor"
+msgstr "Tela deste cursor"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
 msgid "Device Display"
@@ -111,15 +112,15 @@ msgstr "O número de eixos no dispositivo"
 
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
 msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Mostrador para o gerenciador de dispositivos"
+msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
 
 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
-msgstr "Mostrador padrão"
+msgstr "Tela padrão"
 
 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "O mostrador padrão para o GDK"
+msgstr "A tela padrão para o GDK"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
@@ -276,11 +277,11 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1064
 #: ../gtk/gtkentry.c:890
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:213
 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
@@ -366,8 +367,8 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Anexo à esquerda"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo acima"
+msgstr "Anexo de cima"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
@@ -406,10 +407,10 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexo abaixo"
+msgstr "Anexo debaixo"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:771
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "URL do website"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
+msgstr "A URL para o link do website do programa"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
@@ -574,13 +575,13 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorado para mudanças de acelerador"
 
 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
 msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "O widget referenciado por este objeto acessível"
+msgstr "O widget referenciado por este objeto acessível."
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
 msgid "action name"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Um nome único para a ação."
 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
 #: ../gtk/gtkframe.c:170
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtklabel.c:721
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
 #: ../gtk/gtkimage.c:291
 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escon
 #: ../gtk/gtkaction.c:379
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -736,8 +737,8 @@ msgstr "Se a ação está habilitada."
 #: ../gtk/gtkaction.c:386
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -919,8 +920,8 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Incluir um item 'Outro…'"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Incluir um item \"Outro…\""
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
@@ -1065,9 +1066,9 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento x do filho"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
@@ -1221,78 +1222,78 @@ msgstr "Não-homogêneo"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua requisição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 msgstr "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início ou final do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkbox.c:310
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:311
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de tradução"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
 
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de wi
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "Usar sublinhado"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
-#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic 
accelerator key"
 msgstr "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser usado como a tecla de 
atalho mnemônico"
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed
 msgstr "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele mesmo ser exibido"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:854
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao clicar"
@@ -1531,7 +1532,7 @@ msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaço inserido entre as células"
 
@@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "visível"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Exibir a célula"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
@@ -1797,7 +1798,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:921
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Permite inserir"
 
@@ -1868,7 +1869,7 @@ msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
 #: ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "Valor da barra de progresso"
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
 #: ../gtk/gtkentry.c:841
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -1916,13 +1917,14 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 #: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "O número de casas decimais exibidas"
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtkswitch.c:814
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
@@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2078,13 +2080,13 @@ msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
 #: ../gtk/gtkentry.c:755
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -2206,8 +2208,8 @@ msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hin
 msgstr "O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma dica quando for desenhar o 
texto. Se você não entende esse parâmetro, você provavelmente não precisa dele"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Colocar reticências"
 
@@ -2217,17 +2219,17 @@ msgstr "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizad
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-#: ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtklabel.c:935
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
@@ -2245,7 +2247,7 @@ msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does no
 msgstr "Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não tiver espaço suficiente 
para exibi-lo por completo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
@@ -2254,7 +2256,7 @@ msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -2484,20 +2486,20 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da célula"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
 
@@ -2574,7 +2576,7 @@ msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2628,7 +2630,7 @@ msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#: ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
@@ -2636,174 +2638,174 @@ msgstr "Selecionável"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846
 #: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870
 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de contexto é retirado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botão Sensibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Entrada da coluna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created 
with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr "A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da entrada se o combo foi criado 
com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID da coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
 msgstr "A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os valores no modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
 msgid "Active id"
 msgstr "Id ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Janela de largura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a largura alocada da caixa 
de seleção "
+msgstr "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a largura alocada da caixa 
de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
@@ -2815,35 +2817,51 @@ msgstr "Subpropriedades"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "A lista de subpropriedades"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
 msgid "Animated"
 msgstr "Animado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Define se o valor pode ser animado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Afeta o tamanho"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Afeta a fonte"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Define se o valor afeta a fonte"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 msgid "Inherit"
 msgstr "Herdado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão"
+msgstr "Define se o valor é herdado por padrão"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
 
@@ -2916,22 +2934,22 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:735
-#: ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:736
-#: ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:745
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:746
-#: ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
@@ -3016,7 +3034,7 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está ativado"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:906
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
@@ -3203,12 +3221,12 @@ msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1338
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:812
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1339
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
@@ -3222,30 +3240,30 @@ msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1375
 #: ../gtk/gtkimcontext.c:332
-#: ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1376
 #: ../gtk/gtkimcontext.c:333
-#: ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1392
 #: ../gtk/gtkimcontext.c:340
-#: ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtktextview.c:847
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1393
 #: ../gtk/gtkimcontext.c:341
-#: ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtktextview.c:848
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1411
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:729
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
@@ -3286,7 +3304,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
@@ -3363,12 +3381,12 @@ msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
-#: ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
@@ -3405,13 +3423,13 @@ msgstr "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expa
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -3527,7 +3545,7 @@ msgstr "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário cr
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
 #: ../gtk/gtklayout.c:646
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
@@ -3656,7 +3674,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do widget do filho"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
 #: ../gtk/gtklayout.c:672
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
@@ -3673,136 +3691,136 @@ msgstr "Altura"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna do pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualização de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para visualização de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Linhas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre coluna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientação do item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Preenchimento do item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
@@ -3842,7 +3860,7 @@ msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:249
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
@@ -3927,103 +3945,103 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtklabel.c:750
 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
-#: ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the 
alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto NÃO afeta o alinhamento do 
rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemônico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the 
entire string"
 msgstr "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não possuir espaço suficiente 
para exibir a string inteira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Acompanhar links visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
 
@@ -4035,52 +4053,56 @@ msgstr "A largura do layout"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura do layout"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
 
 # Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Modo do indicador de valor"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
@@ -4148,32 +4170,32 @@ msgstr "Dica de não autorização"
 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "A dica para mostrar ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Preenchimento interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
@@ -4182,35 +4204,30 @@ msgid "popup"
 msgstr "popup"
 
 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "menu-model"
 msgstr "menu-model"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "O modelo de menu suspenso."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "align-widget"
 msgstr "align-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:576
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
 
@@ -4259,19 +4276,11 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Preenchimento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de alternância e ícones"
 
@@ -4283,63 +4292,71 @@ msgstr "Preenchimento horizontal"
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Preenchimento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 msgstr "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 msgstr "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels horizontalmente"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas duplas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posicionamento da seta"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar acima"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
 
@@ -4367,15 +4384,15 @@ msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto para o rótulo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
@@ -4480,7 +4497,7 @@ msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:463
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -4500,177 +4517,177 @@ msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para caber"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a 
page"
 msgstr "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um menu que você pode usar 
para ir para uma página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
+msgstr "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento de seta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaço inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
 
@@ -5113,83 +5130,83 @@ msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display 
the entire string, if at all."
 msgstr "O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de progresso não tem espaço 
suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo alguma parte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaçamento X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaçamento Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
 
@@ -5289,7 +5306,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:527
-#: ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkswitch.c:848
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da barra deslizante"
 
@@ -5536,27 +5553,27 @@ msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de rolagem"
 
@@ -5664,610 +5681,610 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
 msgstr "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser considerados um clique duplo (em 
milissegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
 msgstr "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser considerados um clique duplo 
(em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
 msgstr "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-direita e 
direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou \"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the 
default (where down means ascending)"
 msgstr "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está invertida se comparada 
ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
 msgstr "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem oferecer mudança do método 
de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 msgstr "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem oferecer inserção de 
caracteres de controle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo para uma região nova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado nessa tela"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de navegação estiver 
habilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table\")."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic 
activator."
 msgstr "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o usuário pressiona o 
ativador de mnemônicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move slider"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
 msgstr "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a usar o teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden 
by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras de rolagem, se não for 
ignorado pelo posicionamento da própria janela de rolagem."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o item de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de aparecer o submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 msgstr "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em direção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it 
itself."
 msgstr "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se o aplicativo deve se 
encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it 
itself."
 msgstr "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o aplicativo deve se 
encarregar de fazer isso."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primário"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor 
location."
 msgstr "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de transferência \"PRIMÁRIO\" na 
localização do cursor."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus widgets componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho do grupo"
 
@@ -6345,7 +6362,7 @@ msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da área de notificação"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
@@ -6354,18 +6371,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
 
@@ -6377,20 +6394,20 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O título desse ícone de bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "The parent style context"
 msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
 
@@ -6410,11 +6427,11 @@ msgstr "Tipo do valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "O widget mínimo da manipulação"
 
@@ -6462,18 +6479,18 @@ msgstr "Lista de alvos de cola"
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 msgstr "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de transferência e 
arrastar-e-soltar"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:464
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:465
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:472
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:473
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
 msgid "Window the coordinates are based upon"
 msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
 
@@ -6542,7 +6559,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
 msgstr "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da fonte. Essa propriedade se 
adapta a mudanças de temas, etc., então é recomendada. O Pango predefine algumas escalas como 
PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -6555,7 +6572,7 @@ msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
-#: ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -6564,17 +6581,17 @@ msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
-#: ../gtk/gtktextview.c:739
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -6587,7 +6604,7 @@ msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
-#: ../gtk/gtktextview.c:673
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -6596,7 +6613,7 @@ msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
-#: ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -6605,22 +6622,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -6757,67 +6774,67 @@ msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:672
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nome da engine de tema"
 
@@ -6850,83 +6867,83 @@ msgstr "Desenhar indicador"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaçador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaçadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaço"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
@@ -7138,308 +7155,308 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:983
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posição X atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensão"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura máxima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID da coluna de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando selecionada para ordenação"
 
@@ -7467,615 +7484,615 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a entradas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é o widget padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "No show all"
 msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem na esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem na direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1273
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as margens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expandir horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1367
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Definição de expansão horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1382
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expandir vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Definição de expansão vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1412
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ambas expansões"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and 
left-to-right text"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando texto misto de 
esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastar janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3221
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma 
linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3303
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:628
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de startup"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver mazimizada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e como tratá-la."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O widget no qual esta janela está vinculada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacidade para Janela"
+msgstr "Opacidade da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largura da alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura da alça de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
@@ -8087,26 +8104,38 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cores para usar"
 
-#~ msgid "Affects size"
-#~ msgstr "Afeta o tamanho"
-
-#~ msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-#~ msgstr "Define se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "Popular todos"
 
-#~ msgid "Affects font"
-#~ msgstr "Afeta a fonte"
-
-#~ msgid "Set if the value affects the font"
-#~ msgstr "Define se o valor afeta a fonte"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr "Se deve emitir ::populate-popup para tocar janelas instantâneas"
 
 #~ msgid "Activate on Single Click"
-#~ msgstr "Ativar em um único clique"
+#~ msgstr "Ativar com clique único"
 
 #~ msgid "Activate row on a single click"
-#~ msgstr "Ativar linha em um único clique"
+#~ msgstr "Ativar linha com um único clique"
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Recurso"
+
+#~ msgid "The resource path being displayed"
+#~ msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"
+
+#~ msgid "Recent Files Enabled"
+#~ msgstr "Arquivos recentes habilitados"
+
+#~ msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+#~ msgstr "Se GTK+ lembra dos arquivos recentes"
+
+#~ msgid "FrameClock"
+#~ msgstr "FrameClock"
+
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "O GdkFrameClock associado"
 
-#~ msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-#~ msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
 
 #~ msgid "Specified type"
 #~ msgstr "Tipo especificado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]