[orca] Updated Uyghur translation



commit f6f1342dc5d9c98ff0f05a5de5a004af26d76b50
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date:   Thu Mar 7 20:45:26 2013 +0900

    Updated Uyghur translation
    
    Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>

 po/ug.po | 9668 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 4683 insertions(+), 4985 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 83bb93d..ff46665 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1957
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -52,315 +52,10 @@ msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقى"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
 msgid "Unbound"
 msgstr "باغسىزلا"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:280
-msgid "No application has focus."
-msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى."
-
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
-#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
-#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
-#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
-msgid "bookmark entered"
-msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
-
-#. Translators: this announces that the current object is the same
-#. object pointed to by the bookmark.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:103
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت"
-
-#: ../src/orca/bookmarks.py:111
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "خەتكۈش ۋە  ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش"
-
-#. Translators: this announces that the bookmark and the current
-#. object share a common ancestor
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:129
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s"
-
-#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
-#. and the current object can not be determined.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:136
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما"
-
-#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:145
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
-msgid "bookmarks saved"
-msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى"
-
-#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
-#. disk
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
-msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:119
-msgid "Line Left"
-msgstr "سولغا يۆتكە"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:125
-msgid "Line Right"
-msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls up.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:131
-msgid "Line Up"
-msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls down.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:137
-msgid "Line Down"
-msgstr "ئاستىغا يۆتكە"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:143
-msgid "Freeze"
-msgstr "توڭلات"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:150
-msgid "Top Left"
-msgstr "سول ئۈستى"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
-#. the window.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "ئوڭ ئاستى"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
-#. the cursor.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:164
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
-#. contracted braille.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:171
-msgid "Six Dots"
-msgstr "ئالتە نۇقتا"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
-#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
-#. interested in a particular character on the display.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:179
-msgid "Cursor Routing"
-msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents the start of a selection operation.  It is
-#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:188
-msgid "Cut Begin"
-msgstr "كېسىشنى باشلا"
-
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display (an external hardware device used by people who are blind).
-#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
-#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
-#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
-#. text is erroneously called a "cut" operation.
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:197
-msgid "Cut Line"
-msgstr "قۇرنى كەس"
-
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/orca/braille.py:263
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "چېخچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:264
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:265
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:266
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:267
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:268
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:269
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:270
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:271
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:272
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:273
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "پولشاچە  1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:274
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:275
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:276
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "ئەرەبچە  1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:277
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "ۋېلشچە  1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:278
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "ۋېلشچە  2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:279
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "گېرمانچە  0-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:280
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:281
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "گېرمانچە  2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:282
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:283
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:284
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:285
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:286
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:287
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:288
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:289
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:290
-msgid "Hungarian 8 dot computer"
-msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر"
-
-#: ../src/orca/braille.py:291
-msgid "Hungarian Grade 1"
-msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:292
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە"
-
-#: ../src/orca/braille.py:293
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:218
-#, python-format
-msgid "(%d dialog)"
-msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -756,110 +451,195 @@ msgstr "edtbr"
 msgid "emb"
 msgstr "emb"
 
-#: ../src/orca/chat.py:345
-msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن  چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "چېخچە 1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:357
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:369
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:379
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:435
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:444
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:455
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:468
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە"
 
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:484
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "بارلىق قاناللار(_N)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:494
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە"
 
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:504
-#, python-format
-msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك  ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "پولشاچە  1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:572
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:576
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:589
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "ئەرەبچە  1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:594
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "ۋېلشچە  1-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:607
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە."
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "ۋېلشچە  2-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:611
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "گېرمانچە  0-دەرىجە"
 
-#: ../src/orca/chat.py:671
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر"
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "گېرمانچە  2-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+msgid "Hungarian 8 dot computer"
+msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+msgid "Hungarian Grade 1"
+msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە"
+
+#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "space"
 msgstr "بوشلۇق"
 
@@ -941,7 +721,7 @@ msgstr "يۇلتۇز"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "plus"
 msgstr "پىلۇس"
 
@@ -1046,7 +826,7 @@ msgstr "ئاستى سىزىق"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
 msgid "grave"
 msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى"
 
@@ -1073,7 +853,7 @@ msgstr "سول چوڭ تىرناق"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
 msgid "tilde"
 msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
 
@@ -1227,7 +1007,7 @@ msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
 msgid "cedilla"
 msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
 
@@ -2117,17 +1897,7 @@ msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user.  If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59 ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
+#: ../src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت."
 
@@ -2462,18 +2232,7 @@ msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەر
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332 ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:278
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+#: ../src/orca/cmdnames.py:332
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ."
 
@@ -2482,18 +2241,7 @@ msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكە
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339 ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:293
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ."
 
@@ -2714,5307 +2462,5211 @@ msgstr "ھازىرقى چېسلا."
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ."
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
-#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:240
-msgid "No focus"
-msgstr "فوكۇس يوق"
-
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
-
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
-
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
-msgid "partially checked"
-msgstr "قىسمەن تاللاقلىق"
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
+#. keyboard commands used to review those previous messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە."
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
-msgid "checked"
-msgstr "تاللاقلىق"
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ."
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
-msgid "not checked"
-msgstr "تاللاقسىز"
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
+#. or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
-msgid "pressed"
-msgstr "بېسىلغان"
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
+#. the command to toggle room name presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن  چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق."
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
-msgid "not pressed"
-msgstr "بېسىقسىز"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the left.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+msgid "Line Left"
+msgstr "سولغا يۆتكە"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "تاللانغان"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the right.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+msgid "Line Right"
+msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "تاللانمىدى"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls up.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+msgid "Line Up"
+msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "توغرىسىغا"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls down.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+msgid "Line Down"
+msgstr "ئاستىغا يۆتكە"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "بويىغا"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, it instructs the braille display to freeze.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+msgid "Freeze"
+msgstr "توڭلات"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:453
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d پىرسەنت."
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the top left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+msgid "Top Left"
+msgstr "سول ئۈستى"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
-msgid "toggle"
-msgstr "ئالماشتۇر"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#| msgid "Bottom Half"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "سول ئاستى"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:348
-msgctxt "locking key state"
-msgid "off"
-msgstr "چەكلە"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+msgid "Six Dots"
+msgstr "ئالتە نۇقتا"
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:356
-msgctxt "locking key state"
-msgid "on"
-msgstr "قوزغات"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
+#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
+#. display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "كېسىشنى باشلا"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alt_R"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+msgid "Cut Line"
+msgstr "قۇرنى كەس"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
+#. notification messages received.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt_L"
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "قوش چەك"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "ئۇچ چېكىش"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#: ../src/orca/keybindings.py:227
-msgid "keypad "
-msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى "
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Control"
-msgstr "تىزگىن"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
-msgid "left shift"
-msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
-msgid "left alt"
-msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
-msgid "left control"
-msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
-msgid "right shift"
-msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
-msgid "right alt"
-msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
-msgid "right control"
-msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
+#. by Orca's caret navigation to be expanded.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
-msgid "left meta"
-msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Orca نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
-msgid "right meta"
-msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to cycle through the different "politeness" levels.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to turn off live regions by default.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
+#. messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
+#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
+#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
+#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
+#. enabled.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
-msgid "page up"
-msgstr "page up كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
+#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
+#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
-msgid "page down"
-msgstr "page down كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to set the row.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#| msgid ""
+#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
-msgid "left tab"
-msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
+#. column headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:138
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
+#. string refers to the command to set the column.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#| msgid ""
+#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
+#| "cells."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
+#. as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
+#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
-msgid "return"
-msgstr "return كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
+#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
+#. writing functions.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
-msgid "enter"
-msgstr "enter كۇنۇپكىسى"
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:741
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
-msgid "up"
-msgstr "ئۈستىگە"
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
+#. a named spot that one can jump to.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
-msgid "down"
-msgstr "ئاستى"
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
-msgid "left"
-msgstr "سول"
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
-msgid "right"
-msgstr "ئوڭ"
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
-msgid "left super"
-msgstr "سول super"
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "ئالدىنقى  توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "right super"
-msgstr "ئوڭ super"
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
-msgid "menu"
-msgstr "تىزىملىك"
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift"
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
-msgid "help"
-msgstr "ياردەم"
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
-msgid "multi"
-msgstr "كۆپ"
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
-msgid "mode switch"
-msgstr "شەكىل ئالماشتۇر"
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
-msgid "escape"
-msgstr "Esc"
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
-msgid "insert"
-msgstr "قىستۇر"
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
-msgid "delete"
-msgstr "ئۆچۈر"
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
-msgid "home"
-msgstr "باش بەت"
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
-msgid "begin"
-msgstr "باشلا"
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
-msgid "acute"
-msgstr "ئۇرغۇلۇق"
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
-msgid "circumflex"
-msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
-msgid "diaeresis"
-msgstr "ئۈزۈك"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
-msgid "ring"
-msgstr "قوڭغۇراق"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
-msgid "stroke"
-msgstr "سائەت ئاۋازى"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:302
-msgid "minus"
-msgstr "مىنۇس"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:266
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:271
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ"
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#, python-format
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:276
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ"
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:281
-msgid "setting live region to off"
-msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ"
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:300
-msgid "no live message saved"
-msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى"
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:317
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە"
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#: ../src/orca/liveregions.py:345
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى"
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: output the politeness level
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:387
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s"
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
-#. software application, we fail because the app or one of its elements is
-#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
-#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
-msgctxt "generic name"
-msgid "application"
-msgstr "پروگرامما"
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. #######################################################################
-#. #
-#. Strings for speech and braille                                       #
-#. #
-#. #######################################################################
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:43 ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
-#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3749
-msgid "blank"
-msgstr "بوشلۇق"
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "كېيىنكى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: This refers to font weight.
-#. Translators: bold as in the font sense.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:46 ../src/orca/speech_generator.py:1007
-msgid "bold"
-msgstr "توم"
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
-#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed along to the current
-#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:52
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى."
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:62
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "سىنبەلگە"
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:72
-msgid "Capitalization style set to icon."
-msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ."
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:82
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "يوق"
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:92
-msgid "Capitalization style set to none."
-msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ."
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:102
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "ئىملا"
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
-#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
-#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:112
-msgid "Capitalization style set to spell."
-msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ."
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "ئالدىنقى ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-#, python-format
-msgid "Cell %s"
-msgstr "%s كاتەكچىسى"
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "كېيىنكى  ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
-#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:121
-msgid "entire document selected"
-msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى"
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "ئابزاس‏لارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:127
-msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك"
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:133
-msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك"
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:139
-msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك"
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:145
-msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك"
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This message is
-#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:150
-#, python-format
-msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى"
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This message is
-#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
-#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:156
-msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى."
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
-#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
-#. message is presented when the user sets the column to a particular column
-#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:162
-#, python-format
-msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى"
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
-#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
-#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
-#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:168
-msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى."
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
-#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:172
-msgid "empty"
-msgstr "بوش"
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
-#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
-#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
-#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
-#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:180
-msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار."
-
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
-#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
-#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
-#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
-#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:188
-msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار"
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
-#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
-#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
-#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
-#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:196
-msgid "Not using flat review."
-msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن."
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
-#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
-#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
-#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:203
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ."
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "بىر كاتەك سولغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
-#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
-#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
-#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:210
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ."
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
-#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:214
-msgid "has formula"
-msgstr "فورمۇلا"
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:228
-msgctxt "key echo"
-msgid "key"
-msgstr "ئاچقۇچ"
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:240
-msgid "Key echo set to key."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە."
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:254
-msgctxt "key echo"
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:266
-msgid "Key echo set to None."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ  بەلگىلە."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:280
-msgctxt "key echo"
-msgid "key and word"
-msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز"
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:292
-msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:306
-msgctxt "key echo"
-msgid "sentence"
-msgstr "جۈملە"
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+msgid "toggle"
+msgstr "ئالماشتۇر"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:318
-msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە  بەلگىلە."
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
+#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
+#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
+#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
+#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
+#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:332
-msgctxt "key echo"
-msgid "word"
-msgstr "سۆز"
+#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
+#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
+#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
+#. above/below the current cursor position). Different users have different
+#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
+#. to set the line-positioning behavior they want.
+#: ../src/orca/guilabels.py:49
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:344
-msgid "Key echo set to word."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە."
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. your buddies is typing a message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:53
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
-#. following string is a brief message which will be presented to the user who
-#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:358
-msgctxt "key echo"
-msgid "word and sentence"
-msgstr "سوز ۋە جۈملە"
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
+#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
-#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
-#. world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:370
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى  سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە."
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
+#. any channel, but only if the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:65
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت"
 
-#. Translators: This brief message indicates that indentation and
-#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Disabled"
-msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
+#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
+#: ../src/orca/guilabels.py:70
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "بارلىق قاناللار(_N)"
 
-#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
-#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى."
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك  ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)"
 
-#. Translators: This brief message indicates that indentation and
-#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Enabled"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
+#. whether the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:80
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)"
 
-#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
-#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى."
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
+#. chat room prior to presenting an incoming message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
-#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
-#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:398
-msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ."
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
+#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
+#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
+#: ../src/orca/guilabels.py:90
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
-#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
-#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:407
-msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ.  خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى 
تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Orca نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى 
بېسىڭ. Orca نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ."
+#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
+#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#: ../src/orca/guilabels.py:95
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
-#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
-#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
+#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:99
+msgid "Find Options"
+msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:425
-msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە  تاللانغان قۇر"
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
+#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
+#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
+#. which contained the last match.
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:431
-msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن  ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر"
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
+#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
+#. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
+#. the user invokes that keyboard command.
+#. DESCRIP
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:434 ../src/orca/script_utilities.py:2462
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1204
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1027
-msgid "link"
-msgstr "ئۇلانما"
-
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
-#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
-#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:440
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى  يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ."
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+msgid "Function"
+msgstr "فۇنكسىيە"
 
-#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
-#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
-#. turned off.
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. support has been turned off.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
+#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
+#. commands.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:447
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
-msgid "Live region support is off"
-msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق"
+#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+msgid "Key Binding"
+msgstr "كۇنۇپكا باغى"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
-#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
-#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:452
-msgctxt "location"
-msgid "Not found"
-msgstr "تېپىلمىدى"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a blockquote.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "بۆلەك-نەقىل"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
-#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
-#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:457
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:133
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "توپچا"
 
-#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
-#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:461
-msgid "misspelled"
-msgstr "ئىملاسى خاتا"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the caption of a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:139
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "ماۋزۇ"
 
-#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
-#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
-#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:466
-#, python-format
-msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a check box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:145
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "تاللاش رامكىسى"
 
-#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
-#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
-#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:471
-#, python-format
-msgid "Context is %s"
-msgstr "كونتېكىست %s"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item in a combo box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:151
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "بىرىكمە رامكا"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
-#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
-#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:478
-msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى."
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the description of an element.
+#: ../src/orca/guilabels.py:157
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:483
-msgid "No more anchors."
-msgstr "باشقا لەڭگەر يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a heading.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "ماۋزۇ"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
-#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
-#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:488
-msgid "No more blockquotes."
-msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "ئەن"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
-#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
-#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:493
-msgid "No more buttons."
-msgstr "باشقا توپچا يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
+#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
+#. and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:176
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "دەرىجە"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
-#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
-#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:498
-msgid "No more check boxes."
-msgstr "باشقا  تاللاش رامكىسى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:182
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "ئۇلانما"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
-#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
-#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:504
-msgid "No more large objects."
-msgstr "باشقا  چوڭ ئوبيېكت يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list.
+#: ../src/orca/guilabels.py:188
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "تىزىم"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
-#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
-#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:509
-msgid "No more combo boxes."
-msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list item.
+#: ../src/orca/guilabels.py:194
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "تىزىم ئەزايى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
-#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
-#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:514
-msgid "No more entries."
-msgstr "باشقا كىرگۈ يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an object.
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "نەڭ"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
-#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
-#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:519
-msgid "No more form fields."
-msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a paragraph.
+#: ../src/orca/guilabels.py:206
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "ئابزاس"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
-#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
-#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:524
-msgid "No more headings."
-msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a radio button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:212
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
-#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
-#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
-#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:530
-#, python-format
-msgid "No more headings at level %d."
-msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق."
-
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
-#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
-#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:536
-msgid "No landmark found."
-msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
+#. "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:219
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "رول"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
-#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
-#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:541
-msgid "No more links."
-msgstr "ئۇلانمىلار يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:225
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "تاللانغان تۈر"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
-#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
-#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:546
-msgid "No more lists."
-msgstr "باشقا تىزىم يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
+#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "ھالەت"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
-#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
-#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:551
-msgid "No more list items."
-msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:238
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
-#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
-#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
-#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:558
-msgid "No more live regions."
-msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the URI of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:244
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
-#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
-#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:563
-msgid "No more paragraphs."
-msgstr "باشقا ئابزاس‏ يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the value of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "قىممەت"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
-#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
-#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:568
-msgid "No more radio buttons."
-msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "بۆلەك-نەقىللەر"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
-#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
-#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:573
-msgid "No more separators."
-msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "توپچىلار"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
-#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
-#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:578
-msgid "No more tables."
-msgstr "باشقا جەدۋەل يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "تاللاش رامكىلىرى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
-#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
-#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:583
-msgid "No more unvisited links."
-msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
-#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
-#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:588
-msgid "No more visited links."
-msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:275
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "تۈرلەر"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:594
-msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:280
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:600
-msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:285
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "ماۋزۇلار"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
-#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:606
-msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#, python-format
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
-#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:612
-msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "چوڭ نەڭلەر"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:618
-msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:303
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "ئۇلانمىلار"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "تىزىملار"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
-#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:631
-msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "تىزىم ئەزالىرى"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
-#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:638
-msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:318
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "ئابزاس‏لار"
 
-#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
-#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
-#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
-#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
-#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:645
-#, python-format
-msgid "Profile set to %s."
-msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:323
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "تاللاش توپچىلىرى"
 
-#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
-#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
-#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
-#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
-#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:652
-msgid "No profiles found."
-msgstr "profiles تېپىلمىدى."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "جەدۋەللەر"
 
-#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
-#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
-#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:657
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:663
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "All"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:669
-msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:338
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:675
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Most"
-msgstr "كۆپىنچە"
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
+#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
+#. navigation, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:343
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "بەت يولباشچىسى"
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:681
-msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:349
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:687
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
+#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
+#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
+#. available "real" voices provided by the speech engine.
+#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن"
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:693
-msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە."
+#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
+#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
+#: ../src/orca/guilabels.py:361
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك"
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:699
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Some"
-msgstr "بەزى"
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
-#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
-#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:705
-msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە."
+#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
+#. header of a table cell in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:370
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
-#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:709
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Orca ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى."
+#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
+#. how to navigate tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:374
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
-#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:713
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق."
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
+#. blank cells when navigating tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
-#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:717
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق."
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:382
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)"
 
-#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:720
-msgid "faster."
-msgstr "تېزرەك."
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
+#. a particular table cell spans in a table).
+#: ../src/orca/guilabels.py:387
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)"
 
-#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:723
-msgid "slower."
-msgstr "ئاستىراق."
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
+#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
+#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
+#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
+#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:394
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr "Orca نۇر نۇقتىسى  يولباشچىسىنى قوللان(_O)"
 
-#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:726
-msgid "higher."
-msgstr "يۇقىرىراق."
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:399
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr "Orca قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)"
 
-#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:729
-msgid "lower."
-msgstr "تۆۋەنرەك."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:111
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:732
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Orca گە خۇش كەلدىڭىز."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_R"
 
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:736
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Orca مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:123
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:741
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقىنى باشلا."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:128
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:744
-msgid "Goodbye."
-msgstr "خەير-خوش"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_L"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
-#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
-#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:750 ../src/orca/scripts/default.py:4072
-msgid "string not found"
-msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
-#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
-#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
-#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
-#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
-#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:758
-msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:145
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
-#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
-#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
-#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
-#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
-#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:766
-msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ."
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:157
+msgid "double click"
+msgstr "قوش چەك"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
-#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
-#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
-#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
-#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
-#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:774 ../src/orca/structural_navigation.py:1928
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Not found"
-msgstr "تېپىلمىدى"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:163
+msgid "triple click"
+msgstr "ئۇچ چېكىش"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
-#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
-#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:779
-msgid "Speak cell"
-msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
-#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
-#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:784
-msgid "Speak row"
-msgstr "قۇرنى سۆزلەت"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
-#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:789
-msgid "Not in a table."
-msgstr "جەدۋەلدە يوق"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "تىزگىن"
 
-#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
-#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:793
-msgid "Columns reordered"
-msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+msgid "left shift"
+msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
-#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:797
-msgid "Rows reordered"
-msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+msgid "left alt"
+msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
-#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:802
-msgid "Bottom of column."
-msgstr "ئىستون ئاخىرى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+msgid "left control"
+msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
-#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:807
-msgid "Top of column."
-msgstr "ئىستون چوقىسى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+msgid "right shift"
+msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
-#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:812
-msgid "Beginning of row."
-msgstr "قۇرنىڭ بەشى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+msgid "right alt"
+msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
-#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:817
-msgid "End of row."
-msgstr "قۇر ئاخىرى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+msgid "right control"
+msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
-#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:821
-msgid "Row deleted."
-msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+msgid "left meta"
+msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
-#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:825
-msgid "Last row deleted."
-msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+msgid "right meta"
+msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
-#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:829
-msgid "Row inserted."
-msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
-#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
-#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:834
-msgid "Row inserted at the end of the table."
-msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
-#. them know.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:838 ../src/orca/speech_generator.py:1186
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "تاللانغان"
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
-#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:842
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "تاللانمىغان"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+msgid "page up"
+msgstr "page up كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
-#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:846
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "يۇنىكود %s"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+msgid "page down"
+msgstr "page down كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:849
-#, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "ئوركا(Orca)نىڭ نەشرى %s."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+msgid "left tab"
+msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
-#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:853
-msgid "white space"
-msgstr "ئاق بوشلۇق"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
-#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
-#. is taking place.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:859
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:146
+msgid "return"
+msgstr "return كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
-#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
-#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
-#. this is taking place.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:865
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+msgid "enter"
+msgstr "enter كۇنۇپكىسى"
 
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:81
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
+#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+msgid "up"
+msgstr "ئۈستىگە"
 
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:89
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+msgid "down"
+msgstr "ئاستى"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:97
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى"
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+msgid "left"
+msgstr "سول"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:125
-msgid "No notification messages"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق"
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+msgid "right"
+msgstr "ئوڭ"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:156
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "ئۈستى"
+#: ../src/orca/keynames.py:186
+msgid "left super"
+msgstr "سول super"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:163
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "ئاستى"
+#: ../src/orca/keynames.py:190
+msgid "right super"
+msgstr "ئوڭ super"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:186
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+msgid "menu"
+msgstr "تىزىملىك"
 
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:240
-#, python-format
-msgid "%d message.\n"
-msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift"
 
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:242
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+msgid "help"
+msgstr "ياردەم"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:249
-msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n"
-"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n"
-"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n"
-"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n"
+#: ../src/orca/keynames.py:206
+msgid "multi"
+msgstr "كۆپ"
 
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "ئوركا(orca) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+msgid "mode switch"
+msgstr "شەكىل ئالماشتۇر"
 
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "كەمتۈكلەرنى orca-list gnome org غا مەلۇم قىلىڭ."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+msgid "escape"
+msgstr "Esc"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Orca نى ئالماشتۇر"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+msgid "insert"
+msgstr "قىستۇر"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس."
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+msgid "delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+msgid "home"
+msgstr "باش بەت"
 
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:250
+msgid "begin"
+msgstr "باشلا"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "profile نى ئوقۇ"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "acute"
+msgstr "ئۇرغۇلۇق"
 
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:265
+msgid "circumflex"
+msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "diaeresis"
+msgstr "ئۈزۈك"
 
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:280
+msgid "ring"
+msgstr "قوڭغۇراق"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:290
+msgid "stroke"
+msgstr "سائەت ئاۋازى"
 
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:294
+msgid "minus"
+msgstr "مىنۇس"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "سىناق چىقىرىشىنى  debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا"
+#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
+#. software application, we fail because the app or one of its elements is
+#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
+#. in messages.
+#: ../src/orca/messages.py:40
+msgctxt "generic name"
+msgid "application"
+msgstr "پروگرامما"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: "
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
+#: ../src/orca/messages.py:43
+msgid "blank"
+msgstr "بوشلۇق"
 
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Orca نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
+#. Translators: This refers to font weight.
+#: ../src/orca/messages.py:46
+msgid "bold"
+msgstr "توم"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: ../src/orca/messages.py:53
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Orca ئىجراسى بار.\n"
-"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «orca --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ."
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
+#. object and the bookmarked object could not be determined.
+#: ../src/orca/messages.py:60
+msgid "comparison unknown"
+msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما"
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object is the same object
+#. pointed to by a given bookmark.
+#: ../src/orca/messages.py:67
+msgid "bookmark is current object"
+msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
+#. bookmarked object's parent are the same.
+#: ../src/orca/messages.py:74
+msgid "bookmark and current object have same parent"
+msgstr "خەتكۈش ۋە  ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش"
 
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
+#. object share a common ancestor.
+#: ../src/orca/messages.py:81
+#, python-format
+msgid "shared ancestor %s"
+msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Orca تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز."
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: ../src/orca/messages.py:88
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى"
 
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:"
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
+#. list of bookmarks being saved to disk.
+#: ../src/orca/messages.py:95
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/messages.py:101
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى."
 
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ."
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
+#: ../src/orca/messages.py:105
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى"
 
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:115
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "سىنبەلگە"
 
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:125
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ."
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:135
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "يوق"
 
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "ئۈن يوق.\n"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:145
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ."
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:155
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "ئىملا"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:165
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ."
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:171
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:177
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr "Orca نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#: ../src/orca/messages.py:180
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "%s كاتەكچىسى"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:187
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن."
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n  كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:194
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن."
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
+#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
+#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ."
+#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
+#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
+#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
+#. label on the tab is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:208
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1.ئۈستەلئۈستى"
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:217
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما."
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. يان كومپيۇتېر"
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت."
 
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:235
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:243
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ."
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
+#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
+#: ../src/orca/messages.py:247
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
-msgid "Find"
-msgstr "ئىزدە"
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
+#. 'X subscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:253
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " تۆۋەنكى %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
+#. as 'X superscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:259
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " يۇقىرىقى %s"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
+#. document by pressing Ctrl+A.
+#: ../src/orca/messages.py:265
+msgid "entire document selected"
+msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:271
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:289
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user sets the row to a particular row number.
+#: ../src/orca/messages.py:294
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
+#. contained column headers.
+#: ../src/orca/messages.py:300
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user sets the column to a particular column
+#. number.
+#: ../src/orca/messages.py:306
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
+#. treated as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/messages.py:312
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى."
+
+#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
+#. spreadsheet is blank/empty.
+#: ../src/orca/messages.py:316
+msgid "empty"
+msgstr "بوش"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#: ../src/orca/messages.py:319
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f كىلوبايت"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#: ../src/orca/messages.py:322
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f مېگابايت"
+
+#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
+#. search to indicate there were no matches.
+#: ../src/orca/messages.py:326
+msgid "No files found."
+msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
+#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
+#: ../src/orca/messages.py:334
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
+#. review to the clipboard.
+#: ../src/orca/messages.py:342
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
+#. not using flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:350
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:364
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ."
+
+#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#: ../src/orca/messages.py:368
+msgid "has formula"
+msgstr "فورمۇلا"
+
+#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
+#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
+#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
+#. and examples.
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+msgid "image map link"
+msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:389
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "ئاچقۇچ"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:401
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:415
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:427
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ  بەلگىلە."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:441
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:453
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "جۈملە"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:479
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە  بەلگىلە."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:493
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "سۆز"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:505
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:519
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "سوز ۋە جۈملە"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:531
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى  سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە."
+
+#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
+#. infrastructure.
+#: ../src/orca/messages.py:536
+msgid "inaccessible"
+msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
+
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:541
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
+
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will not be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:546
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى."
+
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:551
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
+
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:556
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
+#. entering Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:564
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
+#. Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:573
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
+"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
+"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
+"exit learn mode, press the escape key."
+msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ.  خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى 
تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Orca نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى 
بېسىڭ. Orca نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:583
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:589
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:596
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:603
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر"
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
+#. exiting Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:611
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:617
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە  تاللانغان قۇر"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن  ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Orca ئىزدەش سۆزلەشكۈسى"
+#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
+#: ../src/orca/messages.py:626
+msgid "link"
+msgstr "ئۇلانما"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "ياپ"
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is on the same page.
+#: ../src/orca/messages.py:630
+msgid "same page"
+msgstr "ئوخشاش بەت"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ئىزدە(_S):"
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
+#: ../src/orca/messages.py:634
+msgid "same site"
+msgstr "ئوخشاش تورتۇرا"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Search for:"
-msgstr "ئىزدە:"
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at a different site than that of the link.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "different site"
+msgstr "باشقا جاي"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)"
+#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
+#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
+#. linked to.
+#: ../src/orca/messages.py:643
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "_Top of window"
-msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):"
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#: ../src/orca/messages.py:646
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s ئۇلانما"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Top of window"
-msgstr "كۆزنەك چوققىسى:"
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
+#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
+#. when finished.
+#: ../src/orca/messages.py:652
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى  يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ."
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Start from:"
-msgstr "دىن باشلا:"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
+#. "off" for all of the live regions.
+#: ../src/orca/messages.py:662
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
+#. regions has been restored to their original values.
+#: ../src/orca/messages.py:672
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:681
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Search direction:"
-msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:691
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "_Match case"
-msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:701
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:711
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "Results must:"
-msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:721
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ"
 
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr "ئاكتىپلا(_A)"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:732
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق"
 
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the
-#. column are a sentence that briefly describes what action Orca will
-#. take if and when the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235 ../src/orca/scripts/default.py:1082
-msgid "Function"
-msgstr "فۇنكسىيە"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:743
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق"
 
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
-#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
-#. commands.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313 ../src/orca/scripts/default.py:1087
-msgid "Key Binding"
-msgstr "كۇنۇپكا باغى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:750
+msgid "no live message saved"
+msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى"
 
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
+#. turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:757
+msgid "Live region support is off"
+msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
+#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:762
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "تېپىلمىدى"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
+#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:767
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى."
 
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:677
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:774
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "چەكلە"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:681
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "چوڭ يېزىلىش"
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:781
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "قوزغات"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:686
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "ئۇلانما"
+#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
+#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
+#: ../src/orca/messages.py:785
+msgid "misspelled"
+msgstr "ئىملاسى خاتا"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:696
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "سىستېما"
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
+#. what the misspelled word is.
+#: ../src/orca/messages.py:790
+#, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s"
 
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1134
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "خاسلىق ئاتى"
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
+#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
+#: ../src/orca/messages.py:795
+#, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr "كونتېكىست %s"
 
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1149
-msgid "Speak"
-msgstr "سۆزلەش"
+#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
+#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#: ../src/orca/messages.py:801
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
+#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. from getting these objects.
+#: ../src/orca/messages.py:808
+msgid "Error: Could not create list of objects."
+msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى."
 
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1167
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي"
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list).
+#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d"
 
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1193
-msgid "Present Unless"
-msgstr "يوشۇرۇن شەرت"
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
+#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#: ../src/orca/messages.py:818
+msgid "New item has been added"
+msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى"
 
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1316
-msgid "Actual String"
-msgstr "ھازىرقى تېكىست"
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
+#. no accessible component has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:822
+msgid "No focus"
+msgstr "فوكۇس يوق"
 
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1333
-msgid "Replacement String"
-msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست"
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
+#. has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:826
+msgid "No application has focus."
+msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى."
 
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1412 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
+#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:831
+msgid "No more anchors."
+msgstr "باشقا لەڭگەر يوق."
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1424 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2565
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "قۇر"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
+#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more blockquotes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:836
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق."
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1424 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2571
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "جۈملە"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
+#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:841
+msgid "No more buttons."
+msgstr "باشقا توپچا يوق."
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1523 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2527
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "ھەممىسى"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
+#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:846
+msgid "No more check boxes."
+msgstr "باشقا  تاللاش رامكىسى يوق."
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1530
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
+#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
+#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:852
+msgid "No more large objects."
+msgstr "باشقا  چوڭ ئوبيېكت يوق."
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1536 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "كۆزنەك"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
+#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more combo boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:857
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق."
 
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1641 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
+#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more entries can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:862
+msgid "No more entries."
+msgstr "باشقا كىرگۈ يوق."
 
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە  قوزغاتسۇن(_R)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
+#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more form fields can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:867
+msgid "No more form fields."
+msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق."
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1932
-msgid "(double click)"
-msgstr "(قوش چېكىش)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more headings can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:872
+msgid "No more headings."
+msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق."
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1938
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(ئۈچ چېكىش)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
+#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
+#. at the desired level can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:878
+#, python-format
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق."
 
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2009 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2101
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى"
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#. This is an indication that one was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:884
+msgid "No landmark found."
+msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى."
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2356 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2397
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2437 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "چېكىت_7"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
+#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
+#. presented to the user if no more links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:889
+msgid "No more links."
+msgstr "ئۇلانمىلار يوق."
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2363 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2404
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2444 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "چېكىت_8"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
+#. be presented to the user if no more lists can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:894
+msgid "No more lists."
+msgstr "باشقا تىزىم يوق."
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2370 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2411
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2451 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
+#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:899
+msgid "No more list items."
+msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق."
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2474 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "يوق(_N)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
+#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
+#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
+#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/messages.py:906
+msgid "No more live regions."
+msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق."
 
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2482 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "بەزى(_M)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
+#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more paragraphs can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:911
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "باشقا ئابزاس‏ يوق."
 
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "M_ost"
-msgstr "كۆپىنچە(_O)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
+#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more radio buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:916
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق."
 
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2657 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2745
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Brie_f"
-msgstr "قىسقا(_F)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
+#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
+#. presented to the user if no more separators can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:921
+msgid "No more separators."
+msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق."
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
+#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more tables can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:926
+msgid "No more tables."
+msgstr "باشقا جەدۋەل يوق."
 
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2765
-msgid "enter new key"
-msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
+#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more unvisited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:931
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق."
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
+#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more visited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:936
+msgid "No more visited links."
+msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق."
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2871
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان"
+#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
+#. presented next came from a notification.
+#: ../src/orca/messages.py:940
+msgid "Notification"
+msgstr "ئۇقتۇرۇش"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2879
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ."
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
+#. the list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:944
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "ئاستى"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2927
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s"
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
+#. notifications mode is being exited.
+#: ../src/orca/messages.py:948
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2935
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى."
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
+#. list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:952
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "ئۈستى"
 
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2973 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
+#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
+#: ../src/orca/messages.py:955
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n"
 
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3341
-#, python-format
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
+#. the list notifications mode.
+#: ../src/orca/messages.py:960
 msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەت  %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n"
-"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟"
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n"
+"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n"
+"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n"
+"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n"
 
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3357
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى"
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
+#. is empty.
+#: ../src/orca/messages.py:967
+msgid "No notification messages"
+msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق"
 
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3365
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا"
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:972
+msgid "off"
+msgstr "چەكلە"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n"
-"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n"
-"\n"
-"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟"
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:977
+msgid "on"
+msgstr "قوزغات"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3403
-msgid "Load user profile"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە"
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has started loading.
+#: ../src/orca/messages.py:981
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ."
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3438
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr "سىز ئاللىقاچان Orca نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n"
-"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ."
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading.
+#: ../src/orca/messages.py:985
+msgid "Finished loading."
+msgstr "ئوقۇش تاماملاندى."
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
+#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
+#: ../src/orca/messages.py:990
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى."
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:996
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1002
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
-msgid "Uppercase"
-msgstr "چوڭ يېزىلىش"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1008
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "ئۇلانما"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1014
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1020
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1026
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1033
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "System"
-msgstr "سىستېما"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1040
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
+#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
+#. slide and the total number of slides in the presentation.
+#: ../src/orca/messages.py:1044
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "%(count)d  دىكى  %(position)d - تال"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "Window"
-msgstr "كۆزنەك"
+#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
+#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
+#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
+#. content. The string representing the profile name is created by the user.
+#: ../src/orca/messages.py:1051
+#, python-format
+msgid "Profile set to %s."
+msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Orca مايىللىقى"
+#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
+#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
+#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
+#. selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/messages.py:1058
+msgid "No profiles found."
+msgstr "profiles تېپىلمىدى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "_Laptop"
-msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)"
+#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
+#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
+#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
+#: ../src/orca/messages.py:1063
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1069
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "ھەممىسى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1075
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:"
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1081
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "كۆپىنچە"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "_Load"
-msgstr "يۈكلە(_L)"
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1087
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiles"
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1093
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "_Time format:"
-msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):"
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1099
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "چېسلا فورماتى(_E):"
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1105
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "بەزى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "Time and Date"
-msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا"
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1111
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)"
+#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
+#. or is still taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1115
+msgid "Searching."
+msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)"
+#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
+#. user has been completed.
+#: ../src/orca/messages.py:1119
+msgid "Search complete."
+msgstr "ئىزدەش تاماملاندى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "Mouse"
-msgstr "چاشقىنەك"
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
+#. have been reloaded.
+#: ../src/orca/messages.py:1123
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Orca ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been temporarily turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:1127
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)"
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been turned back on.
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "ئاھاڭ(_T):"
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/messages.py:1134
+msgid "faster."
+msgstr "تېزرەك."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "_Rate:"
-msgstr "سۈرئەت(_R):"
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+msgid "slower."
+msgstr "ئاستىراق."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "_Person:"
-msgstr "كىشى(_P)"
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/messages.py:1140
+msgid "higher."
+msgstr "يۇقىرىراق."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):"
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+msgid "lower."
+msgstr "تۆۋەنرەك."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):"
+#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
+#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
+#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
+#. turns into "Open dot dot dot".
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):"
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
+#: ../src/orca/messages.py:1152
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Orca گە خۇش كەلدىڭىز."
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
-msgid "Voice Type Settings"
-msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى"
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
+#. is presented immediately before the GUI is shown.
+#: ../src/orca/messages.py:1156
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Orca مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ."
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)"
+#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
+#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
+#. the application that currently has focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1161
+#, python-format
+msgid "Starting Orca Preferences for %s."
+msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقىنى باشلا."
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably 
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):"
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
+#: ../src/orca/messages.py:1164
+msgid "Goodbye."
+msgstr "خەير-خوش"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Global Voice Settings"
-msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى"
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
+#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
+#. for was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+msgid "string not found"
+msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Voice"
-msgstr "ئاۋاز"
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1178
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)"
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1186
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "تەپسىلىي(_B)"
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
+#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
+#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
+#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
+#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1194
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "تېپىلمىدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "Verbosity"
-msgstr "تەپسىلىيلىك"
+#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)"
+#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
+#. cell of a table in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1201
+msgid "End of table"
+msgstr "جەدۋەل ئاخىرى"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Table Rows"
-msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "leaving table."
+msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "_All"
-msgstr "ھەممىسى(_A)"
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1210
+msgid "Speak cell"
+msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr "تىنىش دەرىجىسى"
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1215
+msgid "Speak row"
+msgstr "قۇرنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') 
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca 
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning 
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت"
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
+#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1220
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "تەكشىسىز"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
+#. table, presents this message.
+#: ../src/orca/messages.py:1225
+msgid "Not in a table."
+msgstr "جەدۋەلدە يوق"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):"
+#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
+#. have been reordered.
+#: ../src/orca/messages.py:1229
+msgid "Columns reordered"
+msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):"
+#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
+#. have been reordered.
+#: ../src/orca/messages.py:1233
+msgid "Rows reordered"
+msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)"
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
+#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1237
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "ئىستون %d"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت"
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1241
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "ئىستون %(index)d دىكى  %(total)d"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell below the current cell and is already in the last row.
+#: ../src/orca/messages.py:1246
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "ئىستون ئاخىرى."
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell above the current cell and is already in the first row.
+#: ../src/orca/messages.py:1251
+msgid "Top of column."
+msgstr "ئىستون چوقىسى."
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):"
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
+#. the index (e.g. the first row is "row 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1255
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "قۇر %d"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "چەكلەش:"
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
+#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1259
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the left of the current cell and is already in the first column.
+#: ../src/orca/messages.py:1264
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "قۇرنىڭ بەشى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Speech"
-msgstr "تاۋۇش"
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the right of the current cell and is already in the last column.
+#: ../src/orca/messages.py:1269
+msgid "End of row."
+msgstr "قۇر ئاخىرى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)"
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1273
+msgid "Row deleted."
+msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)"
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted the last row of a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1277
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)"
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+msgid "Row inserted."
+msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):"
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
+#. user presses Tab from within the last cell of the table.
+#: ../src/orca/messages.py:1286
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)"
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
+#. them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1290
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "تاللانغان"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):"
+#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
+#. lets them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1294
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "تاللانمىغان"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
+#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
+#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
+#: ../src/orca/messages.py:1298
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "يۇنىكود %s"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "يوق(_N)"
+#. Translators: This message presents the Orca version number.
+#: ../src/orca/messages.py:1301
+#, python-format
+msgid "Orca version %s."
+msgstr "ئوركا(Orca)نىڭ نەشرى %s."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgid "Selection Indicator"
-msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى"
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
+#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
+#: ../src/orca/messages.py:1305
+msgid "white space"
+msgstr "ئاق بوشلۇق"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Hyperlink Indicator"
-msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
+#. is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1311
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "Braille"
-msgstr "ئەمالار يېزىقى"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
+#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
+#. this is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1317
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)"
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
+#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
+#: ../src/orca/messages.py:1322
+msgid "0 items"
+msgstr "0 تۈر"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)"
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)"
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1335
+#, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d ئىستون"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)"
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1342
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)"
+#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
+#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
+#. such a cell is encountered.
+#: ../src/orca/messages.py:1359
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)"
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1367
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)"
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1373
+#, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)"
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#: ../src/orca/messages.py:1377
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d بايت"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Key Echo"
-msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى"
+#. Translators: This message informs the user who many files were found as
+#. a result of a search.
+#: ../src/orca/messages.py:1382
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Orca ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):"
+#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1386
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d جەدۋەل"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى"
+#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1390
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d ماۋزۇ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgid "Pronunciation Dictionary"
-msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى"
+#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#: ../src/orca/messages.py:1395
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "‏‏%d تۈر"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_New entry"
-msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)"
+#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
+#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
+#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
+#: ../src/orca/messages.py:1401
+#, python-format
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
+#: ../src/orca/messages.py:1405
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "تەلەپپۇز"
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. messages in a list.
+#: ../src/orca/messages.py:1410
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgid "_Speak all"
-msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)"
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
+#. a slider, progress bar, or other such component.
+#: ../src/orca/messages.py:1415
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d پىرسەنت."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "Speak _none"
-msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):"
+#. Translators: This message announces the percentage of the document that
+#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
+#. position divided by the total number of objects on the page.
+#: ../src/orca/messages.py:1421
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Reset"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
+#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
+#. %s is the spoken word for the character.
+#: ../src/orca/messages.py:1429
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "Text attributes"
-msgstr "تېكىست خاسلىقى"
+#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
+#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
+#: ../src/orca/messages.py:1436
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)"
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
+#. current application. It appears as the title of the dialog containing
+#. the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1445
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d دانە Orca كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى."
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "Move _down one"
-msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل"
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
+#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
+#: ../src/orca/messages.py:1453
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d Orca تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى."
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "Move _up one"
-msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل"
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. space characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1460
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d بوشلۇق"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "Move to _top"
-msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)"
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. tab characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:1465
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tab بەلگىسى"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش"
+#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1469
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d جەدۋەل"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Braille Indicator"
-msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى"
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1473
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى"
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1477
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d ئىستون"
 
-#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
-#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
-#. bravo charlie'.
-#.
-#. It is a simple structure that consists of pairs of
-#.
-#. letter : word(s)
-#.
-#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
-#. pair is separated by commas.  For example, we see:
-#.
-#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
-#.
-#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
-#. the alphabet for your language paired with the common
-#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
-#.
-#. The Wikipedia entry
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
-#. interesting tidbits about local conventions in the sections
-#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
-#.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, 
j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : 
sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1486
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما"
 
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2387
+#. Translators: This message presents the number of visited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
 #, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ"
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive superscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
-#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2552
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
+#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
+#. the Nautilus folder view.
+#: ../src/orca/object_properties.py:37
 #, python-format
-msgid " superscript %s"
-msgstr " يۇقىرىقى %s"
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d دىكى %(total)d"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive subscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
-#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
-#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2562
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
+#. combobox item in a combobox, etc.
+#: ../src/orca/object_properties.py:42
 #, python-format
-msgid " subscript %s"
-msgstr " تۆۋەنكى %s"
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d / %(total)d"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
-msgid "Read"
-msgstr "ئوقۇ"
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
+#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
+#. we use for speech.
+#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "LEVEL %d"
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى"
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the spoken version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
 
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
-msgid "Change to:"
-msgstr "ئالماشتۇر:"
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the braille version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:"
+#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
+#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
+#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
+#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "h%d"
 
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى"
+#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
+#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s level %(level)d"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام."
+#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
+#. of icons.
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
+msgid "Icon panel"
+msgstr "سىنبەلگە تاختىيى"
+
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:82
+msgid "collapsed"
+msgstr "قاتلانغان"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ."
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
+msgid "expanded"
+msgstr "يېيىلدى"
 
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "ئىملا تەكشۈر"
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
+msgid "horizontal"
+msgstr "توغرىسىغا"
 
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+msgid "vertical"
+msgstr "بويىغا"
 
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
-msgid "Phrase found."
-msgstr "ئىبارە تېپىلدى."
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
+msgid "checked"
+msgstr "تاللاقلىق"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ."
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:101
+msgid "not checked"
+msgstr "تاللاقسىز"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
-msgid "Searching."
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ."
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:104
+msgid "partially checked"
+msgstr "قىسمەن تاللاقلىق"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr "توختا"
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
+msgid "pressed"
+msgstr "بېسىلغان"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
-msgid "Search complete."
-msgstr "ئىزدەش تاماملاندى."
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
+msgid "not pressed"
+msgstr "بېسىقسىز"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
-#, python-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى"
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "تاللانغان"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
-msgid "No files found."
-msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى."
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "تاللانمىدى"
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
-msgid "inaccessible"
-msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
+#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
+#: ../src/orca/object_properties.py:119
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "تاللانمىدى"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش"
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:122
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "كۆرۈلگەن"
 
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces.  The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
-msgid "Workspace "
-msgstr "خىزمەت بوشلۇقى "
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:125
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "كۆرۈلمىگەن‏"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
-msgid "Desk "
-msgstr "ئۈستەل "
+#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
+#. insensitive (or grayed out).
+#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+msgid "grayed"
+msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1406
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "‏‏%d تۈر"
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
+#. version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان"
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
-#, python-format
-msgid "Notification %s"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش %s"
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the braille
+#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "ئوقۇلىدىغانلا"
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
-msgid "Notification"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش"
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
+#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+msgid "required"
+msgstr "تەلەپ"
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن."
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
+#. one item can be selected at a time.
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgid "multi-select"
+msgstr "كۆپ-تاللاش"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1740
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:345
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ."
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "ئوركا(orca) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1753
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:355
-msgid "Finished loading."
-msgstr "ئوقۇش تاماملاندى."
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "كەمتۈكلەرنى orca-list gnome org غا مەلۇم قىلىڭ."
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ."
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Orca نى ئالماشتۇر"
 
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ."
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
+msgid "Force use of option"
+msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا"
 
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:230
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:238
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "Calc كاتەكلىرىنى سۆزلىتىۋاتقاندا قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشە."
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:247
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ."
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
+msgid "Load profile"
+msgstr "profile نى ئوقۇ"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:255
-msgid ""
-"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "Calc كاتەكلىرىنى سۆزلىتىۋاتقاندا ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشە."
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:264
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
 
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:357
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا"
 
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:370
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:770
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى"
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:783
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "سىناق چىقىرىشىنى  debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)"
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: "
 
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:404
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر"
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Orca نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
 
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:414
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:814
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)"
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
 
-#. We've left a table.  Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
-msgid "leaving table."
-msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى"
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Orca ئىجراسى بار.\n"
+"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «orca --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ."
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1259
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1264
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d ئىستون"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1]"
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when starting StarOffice.  The translated
-#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
-#. using.  We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1228
-msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز"
-
-#. Translators: this represents a match with the name of the
-#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
-#. the OOo oobase database application. We're looking for the
-#. accessible object name starting with "Available fields".
-#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
-#. sometimes it is necessary and we apologize.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1276
-msgid "Available fields"
-msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1431
-msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1447
-msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل  قىلىش توپچىسى ھازىر  ئۇدۇللاندى."
-
-#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
-#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
-#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1476
-msgid "First name"
-msgstr "ئاتى"
-
-#. Translators: this is our made up name for the nameless field
-#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
-#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1551
-msgid "Move to cell"
-msgstr "كاتەككە يۆتكە"
-
-#. Translators: this is an indication of the position of the
-#. focused Impress slide and the total number of slides in the
-#. presentation.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1740
-#, python-format
-msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr "%(count)d  دىكى  %(position)d - تال"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1972
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
-msgid "on"
-msgstr "قوزغات"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Orca تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز."
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
+#. is an example of a speech system. It provides wrappers
+#. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
-msgid "off"
-msgstr "چەكلە"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:"
 
-#. Translators: people can enter a string of text that is
-#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
-#. spoken if such a cell is encountered.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
-#, python-format
-msgid "%d character too long"
-msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:121
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3756
-#, python-format
-msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ."
 
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s تاختاي"
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in a list
-#. of shortcuts associated with Orca commands which are not specific
-#. to the current application. It appears as the title of the dialog
-#. which contains the list.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1047
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "%d دانە Orca كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى."
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in a list
-#. of shortcuts associated with Orca commands specific to the current
-#. application. It appears at the title of the dialog which contains
-#. the list.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1062
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "%(count)d Orca تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n"
 
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document.  We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3672 ../src/orca/scripts/default.py:3684
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n"
 
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
-msgid "entered bookmark"
-msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ."
 
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
-msgid "image map link"
-msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "ئۈن يوق.\n"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:384
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ."
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of an HTML document.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n  كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of an HTML document.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of the line in an HTML document.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ."
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of the line in an HTML document.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1.ئۈستەلئۈستى"
 
-#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
-#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. يان كومپيۇتېر"
 
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. advances the live region "politeness" setting from one
-#. level to the next.
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. turns changes the live region "politness" level to "off."
-#.
-#. The term "live region" refers to dynamically updated
-#. content, typically on a web page, about which a user
-#. likely wants to be notified. For instance, a stock
-#. ticker on a financial site or a table of updated scores
-#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
-#. on a web site is NOT a live region.
-#.
-#. The "politeness" level is an indication of when the user
-#. wishes to be notified about a change to live region content,
-#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
-#. a change ("assertive").
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
 
-#. Translators: this string refers to an Orca command which
-#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
-#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
-#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
-#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
-#. (politeness level of "off") and still manually review recent
-#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
-#. long as the monitoring of live regions is enabled.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ."
 
-#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages. Please see previous translator
-#. notes for more information on live regions.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت"
-
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+msgid "Find"
+msgstr "ئىزدە"
 
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Orca ئىزدەش سۆزلەشكۈسى"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Orca نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "ياپ"
 
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects
-#. on a web page causes a new object to appear such as
-#. a pop-up menu. This command will move the user to the
-#. object which just appeared as a result of the user
-#. hovering the mouse. If the user is already in the
-#. mouse over object, this command will hide the mouse
-#. over and return the user to the object he/she was in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ئىزدە(_S):"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
-#. positioning of caret, etc.).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "بەت يولباشچىسى"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "ئىزدە:"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Orca نۇر نۇقتىسى  يولباشچىسىنى قوللان(_O)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)"
 
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
-#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
-#. table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Orca قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):"
 
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
-#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
-#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
-#. navigated in order for things to work as expected; in other
-#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
-#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
-#. situation the user is in, so we must provide this as an option
-#. within Orca.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:732
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "كۆزنەك چوققىسى:"
 
-#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
-#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
-#. beginning of the line rather than guessing the position directly
-#. above the current cursor position.  This option allows the user
-#. to decide the behavior they want.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "دىن باشلا:"
 
-#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
-msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
 
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for using Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
-msgid "Find Options"
-msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
 
-#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
-#. automatically speak the line that contains the match while
-#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak results during _find"
-msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "Search direction:"
+msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:"
 
-#. Translators: this is an option which dictates whether the line
-#. that contains the match from the Find toolbar should always
-#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
-#. line which contained the last match.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
-msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+msgid "_Match case"
+msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
 
-#. Translators: this option allows the user to specify the number
-#. of matched characters that must be present before Orca speaks
-#. the line that contains the results from the Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:868
-msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Results must:"
+msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:"
+
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
+#. the selected item will perform the action that one would expect to
+#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
+#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
+#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
+#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
+msgid "_Activate"
+msgstr "ئاكتىپلا(_A)"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
+msgid "Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1387
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر"
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
 
-#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
-#. pointer to the current location on a web page. If
-#. moving the mouse pointer caused an item to appear
-#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1450
-msgid "New item has been added"
-msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "چوڭ يېزىلىش"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1746
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:350
-#, python-format
-msgid "Finished loading %s."
-msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "ئۇلانما"
 
-#. Translators: the 'h' below represents a heading level
-#. attribute for content that you might find in something
-#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
-#. is meant to be a single character followed by a numeric
-#. heading level, where the single character is to indicate
-#. 'heading'.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2204
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
-#, python-format
-msgid "h%d"
-msgstr "h%d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
 
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
-#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
-#. menu. Orca has a command will move the user to the object
-#. which just appeared as a result of the user hovering the
-#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#. Attribute Name column (NAME).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4563
-msgid "Mouse over object not found."
-msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى."
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "خاسلىق ئاتى"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5036
-msgid "open"
-msgstr "ئاچ"
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+msgid "Speak"
+msgstr "سۆزلەش"
 
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. are being monitored.
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5211
-msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق"
-
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5218
-msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5253
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Attribute Value column (VALUE)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5265
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Orca نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
-
-#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
-#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
-#. and the %(role)s is in reference to a previously
-#. translated rolename for the heading.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
-#, python-format
-msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "%(role)s level %(level)d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+msgid "Present Unless"
+msgstr "يوشۇرۇن شەرت"
 
-#. Translators: this represents a list in HTML.
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3042
-#, python-format
-msgid "List with %d item"
-msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى"
-
-#. Translators: Announces the number of headings in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
-#, python-format
-msgid "%d heading"
-msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d ماۋزۇ"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+msgid "Actual String"
+msgstr "ھازىرقى تېكىست"
 
-#. Translators: Announces the number of forms in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
-#, python-format
-msgid "%d form"
-msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "%d جەدۋەل"
-
-#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
-#, python-format
-msgid "%d table"
-msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "%d جەدۋەل"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+msgid "Replacement String"
+msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست"
 
-#. Translators: Announces the number of visited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
-#, python-format
-msgid "%d visited link"
-msgid_plural "%d visited links"
-msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)"
 
-#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
-#, python-format
-msgid "%d unvisited link"
-msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "قۇر"
 
-#. Translators: Announces the percentage of the document that has
-#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
-#. current position divided by the total number of objects on the
-#. page.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
-#, python-format
-msgid "%d percent of document read"
-msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "جۈملە"
 
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
-msgid "required"
-msgstr "تەلەپ"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "ھەممىسى"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:793
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "پروگرامما"
 
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
-msgid "grayed"
-msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "كۆزنەك"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
-#. children are not showing.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
-msgid "collapsed"
-msgstr "قاتلانغان"
-
-#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
-msgid "expanded"
-msgstr "يېيىلدى"
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)"
 
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:827
-msgid "multi-select"
-msgstr "كۆپ-تاللاش"
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە  قوزغاتسۇن(_R)"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
-#. spoken.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:833
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
+msgid "(double click)"
+msgstr "(قوش چېكىش)"
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list). This is meant to be spoken.
-#.
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3057
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
+msgid "(triple click)"
+msgstr "(ئۈچ چېكىش)"
 
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:846
-#, python-format
-msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(index)d دىكى %(total)d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى"
 
-#. Translators: this refers to the position of an item in a list
-#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
-#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:852
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(index)d / %(total)d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Dot _7"
+msgstr "چېكىت_7"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:871
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "ئوقۇلىدىغانلا"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgid "Dot _8"
+msgstr "چېكىت_8"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
-#. be presented on a braille display.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:894
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)"
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).  It is meant to be presented on
-#. the braille display.
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:902
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "LEVEL %d"
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "يوق(_N)"
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:935
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "So_me"
+msgstr "بەزى(_M)"
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:942
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H سائەت  ۋە %M مىنۇت."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "M_ost"
+msgstr "كۆپىنچە(_O)"
 
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:80
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Brie_f"
+msgstr "قىسقا(_F)"
 
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Speech Dispatcher".
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:94
-msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:178
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
+msgid "enter new key"
+msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ"
 
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well.  For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
-msgid " dot dot dot"
-msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ."
 
-#. Translators: this refers to a link to a file, where
-#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
-#. and the second item the name of the file being linked
-#. to.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:484
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
 #, python-format
-msgid "%(uri)s link to %(file)s"
-msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان"
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان"
 
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:490
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
 #, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s ئۇلانما"
-
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is on the same page.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:526
-msgid "same page"
-msgstr "ئوخشاش بەت"
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ."
 
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page as the link).
-#.
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page) as the link.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:532 ../src/orca/speech_generator.py:545
-msgid "same site"
-msgstr "ئوخشاش تورتۇرا"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s"
 
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at a different
-#. site than that of the link.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:551
-msgid "different site"
-msgstr "باشقا جاي"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى."
 
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:581
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d بايت"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
 
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:585
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
 #, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f كىلوبايت"
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت  %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n"
+"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟"
 
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:589
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f مېگابايت"
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى"
 
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:791
-msgctxt "tablecell"
-msgid "not selected"
-msgstr "تاللانمىدى"
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا"
 
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:820
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "ئىستون %d"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n"
+"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n"
+"\n"
+"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟"
 
-#. Translators: this is in references to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:849
-#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "قۇر %d"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
+msgid "Load user profile"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە"
 
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
-#, python-format
-msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr "ئىستون %(index)d دىكى  %(total)d"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr "سىز ئاللىقاچان Orca نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n"
+"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ."
 
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can
+#. save a newly-defined profile.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:883
-#, python-format
-msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d"
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
 
-#. Translators: This is to indicate to the user that
-#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user
+#. enters the name of a new settings profile being saved via the
+#. 'Save Profile As' dialog.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:919
-msgid "End of table"
-msgstr "جەدۋەل ئاخىرى"
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
 
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d بوشلۇق"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
 
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1267
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d tab بەلگىسى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "چوڭ يېزىلىش"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgid_plural "%d percent"
-msgstr[0] "%d پىرسەنت"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "ئۇلانما"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1434 ../src/orca/speech_generator.py:1455
-msgid "0 items"
-msgstr "0 تۈر"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
 
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1514
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
-msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "Application"
+msgstr "پروگرامما"
 
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1570 ../src/orca/speech_generator.py:1871
-#, python-format
-msgid "%d unfocused dialog"
-msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "Window"
+msgstr "كۆزنەك"
 
-#. Translators: this is an alternative name for the
-#. parent object of a series of icons.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1659
-msgid "Icon panel"
-msgstr "سىنبەلگە تاختىيى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Orca مايىللىقى"
 
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
-#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
-#. within that dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1818
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Laptop"
+msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of
-#. structural navigation objects in a dialog box so that users
-#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
-#. navigation. This is a message that will be presented to the
-#. user to indicate how many items were found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:367
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:435
-#, python-format
-msgid "%d item found"
-msgid_plural "%d items found"
-msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
 
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the document content by object
-#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
-#. the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
-#. interfere with normal writing functions.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:685
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
 
-#. Translators: a uniform table is one in which each table
-#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
-#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
-#. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1252
-msgid "Non-uniform"
-msgstr "تەكشىسىز"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:"
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1441
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d row"
-msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى"
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+msgid "_Load"
+msgstr "يۈكلە(_L)"
 
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1425
-#, python-format
-msgid " %d column"
-msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] " %d ئىستون"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Time format:"
+msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):"
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1433
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d column"
-msgid_plural "Cell spans %d columns"
-msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "چېسلا فورماتى(_E):"
 
-#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1803
-msgctxt "link state"
-msgid "visited"
-msgstr "كۆرۈلگەن"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Time and Date"
+msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا"
 
-#. Translators: this is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
-msgctxt "link state"
-msgid "unvisited"
-msgstr "كۆرۈلمىگەن‏"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)"
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1870
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)"
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1875
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "Mouse"
+msgstr "چاشقىنەك"
 
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
 
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1951
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)"
 
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1956
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "ئاھاڭ(_T):"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2021
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Blockquotes"
-msgstr "بۆلەك-نەقىللەر"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "_Rate:"
+msgstr "سۈرئەت(_R):"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2027
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Blockquote"
-msgstr "بۆلەك-نەقىل"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Person:"
+msgstr "كىشى(_P)"
 
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2049
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "ئالدىنقى  توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):"
 
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2054
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):"
 
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2059
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Buttons"
-msgstr "توپچىلار"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a button.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2126
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Button"
-msgstr "توپچا"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)"
 
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably 
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):"
 
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى"
 
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Voice"
+msgstr "ئاۋاز"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2219
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Check Boxes"
-msgstr "تاللاش رامكىلىرى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2225
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Check Box"
-msgstr "تاللاش رامكىسى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "تەپسىلىي(_B)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
-#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3478
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4082
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "State"
-msgstr "ھالەت"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Verbosity"
+msgstr "تەپسىلىيلىك"
 
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)"
 
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2261
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Table Rows"
+msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى"
 
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2267
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "_All"
+msgstr "ھەممىسى(_A)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Large Objects"
-msgstr "چوڭ نەڭلەر"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "تىنىش دەرىجىسى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of an object.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2342
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Object"
-msgstr "نەڭ"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') 
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca 
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning 
disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
-#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2349
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2682
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Role"
-msgstr "رول"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2371
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):"
 
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2376
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):"
 
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2381
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2442
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Combo Boxes"
-msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Combo Box"
-msgstr "بىرىكمە رامكا"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2454
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Selected Item"
-msgstr "تاللانغان تۈر"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)"
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2476
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):"
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2481
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "چەكلەش:"
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2486
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2559
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Entries"
-msgstr "تۈرلەر"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Speech"
+msgstr "تاۋۇش"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of an entry.
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2565
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2675
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Label"
-msgstr "ئەن"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of an entry.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2571
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)"
 
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)"
 
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2600
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):"
 
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2669
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Form Fields"
-msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى"
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the value of a form field.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2688
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Value"
-msgstr "قىممەت"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Display Settings"
+msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "يوق(_N)"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g., <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2717
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى"
 
-#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
-#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
-#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Braille"
+msgstr "ئەمالار يېزىقى"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2740
-#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)"
 
-#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
-#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
-#. document as an alternative means of navigation.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of document headings.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2831
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Heading"
-msgstr "ماۋزۇ"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Headings"
-msgstr "ماۋزۇلار"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the level of document headings,
-#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2845
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Level"
-msgstr "دەرىجە"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
-#. a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2856
-#, python-format
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Headings at Level %d"
-msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)"
 
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2880
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)"
 
-#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2887
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2973
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Key Echo"
+msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2978
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "كېيىنكى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Orca ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2983
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Lists"
-msgstr "تىزىملار"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a list element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List"
-msgstr "تىزىم"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "_New entry"
+msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3100
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "تەلەپپۇز"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3111
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "_Speak all"
+msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List Items"
-msgstr "تىزىم ئەزالىرى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "Speak _none"
+msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a list item.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3184
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "List Item"
-msgstr "تىزىم ئەزايى"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgid "_Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
 
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Text attributes"
+msgstr "تېكىست خاسلىقى"
 
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3209
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)"
 
-#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. which made an announcement.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3214
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+msgid "Move _down one"
+msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل"
 
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3293
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "ئالدىنقى ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "Move _up one"
+msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل"
 
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3297
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "كېيىنكى  ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+msgid "Move to _top"
+msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)"
 
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "ئابزاس‏لارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3366
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Paragraphs"
-msgstr "ئابزاس‏لار"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "ئابزاس"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى"
 
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3394
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
-
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3399
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
-
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
+#. letter : word(s)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3465
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Radio Buttons"
-msgstr "تاللاش توپچىلىرى"
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the label of a check box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3471
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Radio Button"
-msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى"
-
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#.
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3500
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, 
j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : 
sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3505
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+msgid "Read"
+msgstr "ئوقۇ"
 
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3566
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+msgid "Change to:"
+msgstr "ئالماشتۇر:"
 
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3570
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:"
 
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3574
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
-
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3638
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Tables"
-msgstr "جەدۋەللەر"
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the caption of a table.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Caption"
-msgstr "ماۋزۇ"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام."
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the type of a table element. The
-#. type can be "layout" or "data".
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3651
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Description"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ."
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3673
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "بىر كاتەك سولغا  يۆتكىلىدۇ."
-
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3677
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "ئىملا تەكشۈر"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3681
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3685
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+msgid "Phrase found."
+msgstr "ئىبارە تېپىلدى."
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3689
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ."
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
-
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
+msgid "Stop"
+msgstr "توختا"
 
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش"
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+msgid "Workspace "
+msgstr "خىزمەت بوشلۇقى "
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3859
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Unvisited Links"
-msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار"
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+msgid "Desk "
+msgstr "ئۈستەل "
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the text of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3865
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3972
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4069
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Link"
-msgstr "ئۇلانما"
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن."
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title for a column containing the URI of a link.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3871
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4075
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ."
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3893
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ."
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت"
+
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3898
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
+#, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "%s تاختاي"
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3903
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#, python-format
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3966
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Visited Links"
-msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار"
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
+msgid "open"
+msgstr "ئاچ"
 
-#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3998
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:806
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت."
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
-#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
-#. the title of one such dialog box.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:4063
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Links"
-msgstr "ئۇلانمىلار"
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:813
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H سائەت  ۋە %M مىنۇت."
 
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -9091,6 +8743,55 @@ msgid ""
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home 
كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
 
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "ئوڭ ئاستى"
+
+#~ msgid "Wrapping to Bottom"
+#~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Wrapping to Top"
+#~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "keypad "
+#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى "
+
+#~ msgid "F 11"
+#~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى"
+
+#~ msgid "F 12"
+#~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى"
+
+#~ msgid "Notification %s"
+#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s"
+
+#~ msgid "Welcome to StarOffice"
+#~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز"
+
+#~ msgid "Available fields"
+#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى"
+
+#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+#~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."
+
+#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+#~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل  قىلىش توپچىسى ھازىر  ئۇدۇللاندى."
+
+#~ msgid "First name"
+#~ msgstr "ئاتى"
+
+#~ msgid "Move to cell"
+#~ msgstr "كاتەككە يۆتكە"
+
+#~ msgid "Presentation Wizard"
+#~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى"
+
+#~ msgid "entered bookmark"
+#~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
+
+#~ msgid "%d percent"
+#~ msgid_plural "%d percent"
+#~ msgstr[0] "%d پىرسەنت"
+
 #~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 #~ msgstr "«%s» نىڭ Orca تېزلەتمىسى تېپىلمىدى."
 
@@ -9257,9 +8958,6 @@ msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، 
 #~ msgid "<b>Text attributes</b>"
 #~ msgstr "<b>تېكىست خاسلىقلىرى</b>"
 
-#~ msgid "Bottom Half"
-#~ msgstr "ئاستىنقى يېرىمى"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "ئوتتۇرىدا"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]