[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 11:07:31 +0000 (UTC)
commit 5a1056d69fe40fd945312be2b012100361b26af5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Mar 7 12:09:27 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2117 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
po/sr latin po | 2117 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 1734 insertions(+), 2500 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cadf2f0..efeeba1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Најбоље оцењене"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ритам машина"
@@ -122,11 +122,127 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Слушајте и уређујте музичку збирку"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Звук;Песма;МП3;ЦД;Подкаст;МТП;ајПод;Списак нумера;Ласт.фм;УПнП;ДЛНА;Радио;"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Add Music..."
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Додај музику"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Режим за _журке"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Бочна површ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Заказано у бочну површ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Трака стања"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Клизач трајања песме"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Омот албума"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ала_ти"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "При_кључци"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Додај у заказано"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај на списак нумера"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Премести у сме_ће"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Разгледај овај жанр"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Разгледај овог извођача"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Разгледај овај албум"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Особине"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "песме"
@@ -159,6 +275,49 @@ msgstr "О_граничи на: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Када је поређано по:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Нова листа"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Нови _самостални списак нумера..."
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Учитај из _датотеке"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Тражи _нове уређаје"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Поништи _избор"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Додај у ред пуштања"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Изглед разгледача"
@@ -215,7 +374,7 @@ msgstr "П_реслушана"
msgid "C_omment"
msgstr "_Коментар"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "БПМ"
@@ -232,7 +391,6 @@ msgid "Lo_cation"
msgstr "_Путања"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Квалитет"
@@ -252,7 +410,7 @@ msgstr "Умножи песме"
msgid "Copy tracks to the library location"
msgstr "Умножите песме у аудиотеку"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
@@ -268,6 +426,10 @@ msgstr "Уклоните изабране песме"
msgid "Select a location containing music to add to your library."
msgstr "Изаберите место које садржи музику да је додате у вашу аудиотеку."
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "У_клони"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Место аудиотеке"
@@ -312,6 +474,89 @@ msgstr "Подешавања формата:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Инсталирај додатни софтвер потребан за коришћење овог формата"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Прикажи све"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Пустите претходну песму"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирај песму"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Пустите наредну песму"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Наредно"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Пустите поново прву песму када све буду преслушане"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Пуштајте песме у произвољном редоследу"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Насумично"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Подешавања звучног програма"
@@ -341,9 +586,15 @@ msgid "Sync Preview"
msgstr "Преглед усклађивања"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Усклађивање"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Особине"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Мотор програма"
@@ -356,6 +607,26 @@ msgstr "_Постепени прелаз између нумера"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Трајање прелаза (у секундама)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Уреди..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "П_реименуј"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Закажи све песме"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Насумична листа песама"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Сачувај у датотеку..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "По проширењу"
@@ -372,11 +643,12 @@ msgstr "Изаберите врсту листе песама:"
msgid "Playlist format"
msgstr "Облик списка песама"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Претплати се"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списак нумера"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -387,6 +659,10 @@ msgstr ""
"Претплатите се на подемисије да преузмете нове епизоде како буду биле "
"објављене."
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Претплати се"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -428,6 +704,51 @@ msgstr "Ауторска права:"
msgid "Details"
msgstr "Подаци"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Нови довод подемисије..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Ажурирај све доводе"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Ажурирај довод подемисије"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Обриши довод подемисије"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Преузми епизоду"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Откажи преузимање"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1295 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Преузимања подемисија"
@@ -496,6 +817,35 @@ msgstr "Трајање:"
msgid "Download location:"
msgstr "Место за преузете датотеке:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Уклони из заказаних"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Насумичан редослед"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Очисти заказано"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Албум:"
@@ -627,39 +977,11 @@ msgstr "Не могу да пошаљем адресу документа у „
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ову ставку не можете покренути"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Онемогућује везу са управником сесије"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Опције управника сесије:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује опције управника сесије"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Никада"
@@ -703,40 +1025,40 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:552
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:799 ../remote/dbus/rb-client.c:154
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
@@ -752,44 +1074,44 @@ msgstr "Превише симболичких веза"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не могу да добијем слободан простор на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "преостало је %d:%02d од %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "преостало је %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што садржи више токова"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -797,19 +1119,19 @@ msgstr ""
"Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што није шифрована у "
"подржаном формату"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Не могу да направим изворни елемент; проверите инсталацију"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не могу да направим „decodebin“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -817,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да направим „giostreamsink“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Датотека је оштећена током уписа"
@@ -850,76 +1172,69 @@ msgstr "Програм за звучне дискове"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Подршка за пуштање звучних дискова"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Не могу да пронађем Гстримеров прикључак извора ЦД-а"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Извуци у аудиотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Извуци"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Умножи песме у аудиотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Поново учитајте податке о албуму"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Извуци"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Не могу да пронађем Гстримеров прикључак извора ЦД-а"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Изаберите песме за извлачење звука"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Неисправан уникод>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "По_шаљи албум"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "Сакр_иј"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Не могу да нађем албум на Музичком мозгићу."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Можете да побољшате базу Музичког мозгића додавањем овог албума."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Пробај поново"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Не могу да претражим Музички мозгић за појединости о албуму."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Не могу да прочитам ЦД уређај."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Овај диск се подудара са неколико албума. Изаберите онај одговарајући."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Песма %u"
@@ -982,7 +1297,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Време последњег слања:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"
@@ -1050,78 +1365,60 @@ msgstr "Ово издање Ритам машине је забрањено."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Слање није успело превише пута"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Освежи профил"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Освежите ваш профил"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Омиљена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Означите ову песму омиљеном"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Забрањена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Забраните поновно преслушавање ове песме"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Преузмите тренутно пуштену нумеру"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Тренутно нисте пријављени."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Пријави ме"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Чекам на потврђивање идентитета..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка потврђивања идентитета. Покушајте поново да се пријавите."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка повезивања. Покушајте поново да се пријавите."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Моја аудиотека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Моје препоруке"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Мој комшијски радио"
# Фуј, бљак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s пуштања"
@@ -1129,16 +1426,16 @@ msgstr "%s пуштања"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "П_огледај на „%s“"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слушајте радио _сличних извођача"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слушајте радио _врсних обожавалаца"
@@ -1267,34 +1564,18 @@ msgstr "Радио са ознаком „%s“"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Група „%s“ и њихов радио"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Преименуј станицу"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Преименујте станицу"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Oбриши станицу"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Oбришите станицу"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Морате унети вашу лозинку да бисте могли да слушате ову станицу"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Грешка подешавања станице: нема одговора"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Неисправна адреса станице"
@@ -1302,44 +1583,44 @@ msgstr "Неисправна адреса станице"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ова станица је доступна само за „%s“ претплатнике"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање станице"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "„%s“ више не подржава овај тип станице"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Грешка подешавања станице: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Грешка подешавања станице: неочекивани одговор"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Грешка подешавања станице: неисправан одговор"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Грешка подешавања станице: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Лозинка за слушање „%s“ радиа користећи застареле АПИ"
@@ -1347,7 +1628,7 @@ msgstr "Лозинка за слушање „%s“ радиа користећ
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
msgid "Tuning station"
msgstr "Подешавам станицу"
@@ -1359,62 +1640,43 @@ msgstr "Резање звучних дискова"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Снимајте звучне дискове из листе песама и умножавајте звучне дискове"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Направи _звучни диск..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Направите звучни диск на основу листе песама"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Умножи звучни диск..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Направите умножак овог звучног диска"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Ритам машина не може да умножи звучни диск"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Ритам машина не може да сними звучни диск"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Не могу да сачиним листу песама"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Не могу да упишем датотеку звучног пројекта %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Не могу да упишем звучни пројекат"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Не могу да направим звучни диск"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Нарежите диск"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Направи звучни диск..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Умножите ЦД"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Умножи звучни диск..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1427,8 +1689,10 @@ msgstr "Албуми"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Учитавам најбоље албуме извођача „%s“"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
@@ -1438,6 +1702,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Учитавам биографију извођача „%s“"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
msgid "Context Pane"
msgstr "Бочна површ"
@@ -1445,22 +1710,13 @@ msgstr "Бочна површ"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Прикажите податке о тренутном извођачу и песми."
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Бо_чна површ"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Измените видљивост бочне површи"
-
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Најбоље песме извођача „%s“"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ленчарим"
@@ -1480,8 +1736,8 @@ msgstr "Везице"
msgid "No artist specified."
msgstr "Није одређен извођач."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песме"
@@ -1590,27 +1846,21 @@ msgstr "Не могу да се упарим са овим Удаљеним"
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Сада можете да контролишете Ритам машину преко удаљеног"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Пове_жи се на ДААП дељење..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Повежите се на ново ДААП дељење"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:204
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Повежи се на ДААП дељење..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Прекини _везу"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Одјавите се са ДААП дељења"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ново ДААП дељење"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Домаћин:порт ДААП дељења:"
@@ -1619,20 +1869,20 @@ msgstr "Домаћин:порт ДААП дељења:"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s и његова музика"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:469
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Музичко дељење „%s“ захтева лозинку за повезивање"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:540
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Повезујем се на дељену музику"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:548
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Достављам листу дељених песама"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:635
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Не могу да се повежем на дељену музику"
@@ -1671,12 +1921,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "Жанрови"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Листе песама"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "ФМ радио"
@@ -1684,19 +1934,15 @@ msgstr "ФМ радио"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Подршка за услуге емитовања ФМ радиа"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Нова _ФМ радио станица"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Направите нову ФМ радио станицу"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Нова ФМ радио станица"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Учестаност радио станице"
@@ -1749,38 +1995,22 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Подршка за самосталне звучне плејере (заједно са Плеј стејшн и Нокиа 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова листа песама"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Направите нову листу песама на овом уређају"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Уклони листу песама"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Уклоните текућу листу песама"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Особине"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Нови списак нумера на „%s“"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Прикажите подешавања уређаја"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Додај на нови списак нумера"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
@@ -1792,10 +2022,6 @@ msgstr "Медијски прегледник Грило"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Прегледајте разне локалне и медијске изворе на Интернету"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Разгледај"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Довуци још нумера"
@@ -1922,56 +2148,22 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Подршка за Apple иПод уређаје (приказ садржаја, репродукција са уређаја)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "П_реименуј"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Преименуј иПод"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Прикажи иПод поставке"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Нова листа"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Додај нову листу песама на иПод"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Преименуј листу"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Обришите листу песама"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Нова листа"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не могу да покренем нови иПод"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Подемисије"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Нова листа"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Интернет радио"
@@ -1980,35 +2172,25 @@ msgstr "Интернет радио"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Подршка за сервисе који се емитују преко интернета"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Нова интернет _радио станица..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Направите нову интернет радио станицу"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1201
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:360 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Претражите ваше интернет радио станице"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:475
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:616
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2018,26 +2200,26 @@ msgstr[2] "%d станица"
msgstr[3] "Једна станица"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Нова интернет радио станица"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Адреса интернет радио станице:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2067,7 +2249,7 @@ msgstr "Управљајте Ритам машином даљинским упр
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Изаберите фасциклу за текстове..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Текстови песама"
@@ -2087,36 +2269,27 @@ msgstr "Разгледај..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Фасцикла за текстове"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
msgid "No lyrics found"
msgstr "Није нађен текст песме"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Search again"
msgstr "_Тражи поново"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Тражим текст песме..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Текст песме"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Приказује текст пуштене песме"
-
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2187,6 +2360,15 @@ msgstr "Више података можете наћи на "
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Преузми албум"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Подаци о извођачу"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Мегатјун магацин"
@@ -2367,64 +2549,40 @@ msgstr "ВБР МП3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
msgid "Magnatune"
msgstr "Мегатјун"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Преузми албум"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Преузмите овај албум са Мегатјуна"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Подаци о извођачу"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Нађи податке о овом извођачу"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Обустави преузимања"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Обустави преузимања албума"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Учитавам Мегатјунов каталог"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Преузимам Мегатјун албум(е)"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Не могу да преузмем албум"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Морате да одредите место за аудиотеку како бисте преузели албум."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Не могу да учитам каталог"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Ритам машина не разуме Мегатјунов каталог. Пошаљите извештај о грешци."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
msgid "Download Error"
msgstr "Грешка у преузимању"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2435,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"Мегатјун сервер је одговорио са:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2450,11 +2608,11 @@ msgstr ""
"Порука о грешци је:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Завршена преузимања"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Све песме са Мегатјуна су преузете."
@@ -2490,15 +2648,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Преименуј МПТ уређај"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Медијски програм"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Грешка у мултимедијалном уређају"
@@ -2506,12 +2660,12 @@ msgstr "Грешка у мултимедијалном уређају"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Не могу да отворим %s-ов уређај %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Дигитални звучни плејер"
@@ -2545,40 +2699,28 @@ msgstr "Обавештења"
msgid "Notification popups"
msgstr "Облачићи обавештења"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходно"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Наредно"
-
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "изводи <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "на албуму <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
msgid "Not Playing"
msgstr "Не свирам"
@@ -2592,11 +2734,12 @@ msgstr ""
"Забрањује управљање потрошњом електричне енергије рачунара у току "
"репродукције"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "Свирам"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Питонова конзола"
@@ -2604,27 +2747,15 @@ msgstr "Питонова конзола"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Упитна питонова конзола"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Питонова конзола"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Прикажите Питонову конзолу Ритам машине"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Питонов исправљач грешака"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Омогућава удаљено налажење грешака у Питону помоћу rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Можете приступити главном прозору преко променљиве „shell“ :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2713,14 +2844,10 @@ msgstr "Пошаљи песме"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Шаљите изабране песме електронском поштом или брзим порукама"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "Пошаљи за..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Шаље датотеке као електронску пошту или брзе поруке..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Низак квалитет"
@@ -2733,24 +2860,26 @@ msgstr "Нормалан квалитет"
msgid "High quality"
msgstr "Високи квалитет"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Визуелни ефекти"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Визуелни ефекти"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Пребаците визуелне ефекте пуног екрана"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Визуелни ефекти"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Визуелни ефекти"
# Фуј, бљак
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
@@ -2770,8 +2899,8 @@ msgstr "Не могу да учитам довод. Проверите вашу
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Не могу да потражим подемисију. Проверите вашу мрежну везу."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -2785,36 +2914,36 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Епизоде"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Нове епизоде"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Нова преузимања"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Преузимам подемисију"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Подемисија је преузета"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
msgid "New updates available from"
msgstr "Доступна су нова издања"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
msgid "Error in podcast"
msgstr "Грешка у подемисији"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Да ли свеједно желите да додате довод подемисије?"
@@ -2898,77 +3027,11 @@ msgstr "Не могу да прикажем захтевану адресу"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Није преузето"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Нови довод _подемисије..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Пријавите се на нови довод подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Преузми епизоду"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Преузимање епизода подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "О_бустави преузимање"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Обустави преузимање епизоде"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Особине епизоде"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Ажурирај довод подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ажурирајте довод"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Обриши довод подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Обриши довод"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "А_журирај све доводе"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ажурирај све доводе"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Претражите сва поља"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Нађи доводе подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Тражи епизоду подемисије"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:526
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Да обришем довод подемисије и преузете датотеке?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:529
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2978,27 +3041,27 @@ msgstr ""
"само довод задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само "
"довод“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Обриши _само довод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:544
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Обриши довод и датотеке"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1467
msgid "Downloaded"
msgstr "Преузето"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Failed"
msgstr "Неуспело"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:633 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:740
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3007,15 +3070,15 @@ msgstr[1] "%d довода"
msgstr[2] "%d довода"
msgstr[3] "Један довод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:984
msgid "Podcast Error"
msgstr "Грешка у подемисији"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1161
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Да обришем епизоду подемсије и преузету датотеку?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1164
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3025,15 +3088,15 @@ msgstr ""
"само епизоду задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само "
"епизоду“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1172
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Обриши _само епизоду"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1178
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Обриши _епизоду и датотеку"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1274
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3042,33 +3105,36 @@ msgstr[1] "%d епизоде"
msgstr[2] "%d епизода"
msgstr[3] "Једна епизода"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 ../podcast/rb-podcast-source.c:1501
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1539
msgid "Feed"
msgstr "Довод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Status"
msgstr "Стање"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1585
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Претражите сва поља"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Нађи доводе подемисије"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Тражи епизоду подемисије"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Не покрећи још једну Ритам машину"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Изађи из Ритам машине"
@@ -3341,353 +3407,11 @@ msgstr "Вала прикључак узорка"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Прикључак узорка у Вала језику без функција"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "Адреса МПЕГ издања 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Шауткаст листа песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "ХМЛ облик листе за дељење"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Листа песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Нова листа..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Направите нову листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Нова _паметна листа..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Направите нову самоосвежавајућу листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Учитај из _датотеке..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Учитајте изабрану листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Сачувај у датотеку..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Сачувајте листу песама у датотеку"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Уреди..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Измените самоосвежавајућу листу"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Закажи све песме"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Додајте све песме са листе у заказане"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Насумична листа песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Измешајте редослед песама у листи"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Сачувајте листу заказаних песама у датотеку"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Неименована листа песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Може бити да је листа песама непозната или оштећена."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Неименована листа песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Не могу да прочитам листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Учитајте листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Не могу да сачувам листу песама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Дата је неподржано проширење датотеке."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Листа песама „%s“ већ постоји"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Непозната листа песама: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "И_збаци"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Избаците овај медијум"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "Тражи _нове уређаје"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Извршите проверу за новим уређајима складиштења који нису аутоматски "
-"откривени"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Музика"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "Уп_рављање"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ала_ти"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Додај музику..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Додајте музику у аудиотеку"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Прикажите податке о Ритам машини"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Прикажите помоћ Ритам машине"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Уређујте поставке Ритам машине"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Прикључци"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Измените и подесите прикључке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Прика_жи све песме"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Прикажите све песме са овог извора"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Скочи на _пуштену песму"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Пребаците поглед на тренутно пуштену песму"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Бочна површ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Измените видљивост бочне површи"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Режим за _журке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Пребаците се у увећани режим за журке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Заказано у бочну површ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Омогућите приказ заказаних песама у бочној површи"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Линија _стања"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Измените видљивост линије стања"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Клизач трајања песме"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Измените видљивост клизача који показује трајање песме"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Омот албума"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Измените видљивост приказа омота албума"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Разгледај"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Измените видљивост претраживача"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Измените јачину звука"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Омогућава опширан испис ради тражења грешака"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Омогућава опширан испис који се поклапа са унетим изразом"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Не врши ажурирање аудиотеке изменама у датотеци песме"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Не врши пријављивање љуске"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Не чува никакве податке трајно (подразумева „--no-registration“)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Онемогућава учитавање прикључака"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Путања до датотеке са базом података"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Путања до датотеке са листом песама"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Покрените „%s --help“ за потпун списак опција из командне линије.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи све"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Грешка при чувању података о песми"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (паузирано)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Подесите прикључке"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Предраг Кртолица <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3695,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3707,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"објављује Задужбина слободног софтвера; било верзије 2 те\n"
"лиценце, или (по вашем мишљењу) било које новије верзије.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3719,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3730,298 +3454,257 @@ msgstr ""
"софтвера на следећу адресу: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "Развојни тим:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Претходни одржаваоци:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Програм за уређивање и слушање музике у Гном окружењу."
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Веб страна Ритам машине"
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Подесите прикључке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Непозната адреса песме: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Непознато својство %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Изаберите све песме"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Поништи _избор"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Поништите избор свих песама"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Исеците избор"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Омогућава опширан испис ради тражења грешака"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Умножите избор"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Омогућава опширан испис који се поклапа са унетим изразом"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Не врши ажурирање аудиотеке изменама у датотеци песме"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Убаците избор"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Не врши пријављивање љуске"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Обришите све изабране ставке"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Не чува никакве податке трајно (подразумева „--no-registration“)"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "У_клони"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Онемогућава учитавање прикључака"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Уклоните изабране ставке из аудиотеке"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Путања до датотеке са базом података"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Премести у сме_ће"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Путања до датотеке са листом песама"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Пребаците изабране ставке у канту за смеће"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Покрените „%s --help“ за потпун списак опција из командне линије.\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Д_одај у листу песама"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "Адреса МПЕГ издања 3.0"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Додајте изабране песме у нову листу песама"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Шауткаст листа песама"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Додај у _заказано"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "ХМЛ облик листе за дељење"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Додајте изабране песме у листу заказаних песама"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Неименована листа песама"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Може бити да је листа песама непозната или оштећена."
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Уклоните изабране песме из листе заказаних песама"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Неименована листа песама"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Особине"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова листа песама"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Прикажите податке о изабраним песмама"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Не могу да прочитам листу песама"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Претходно"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Пустите претходну песму"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Учитајте листу песама"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "На_редно"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Не могу да сачувам листу песама"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Пустите наредну песму"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Дата је неподржано проширење датотеке."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "По_јачај звук"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Листа песама „%s“ већ постоји"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Повећајте јачину звука"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Непозната листа песама: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Утишај звук"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Смањите јачину звука"
+#: ../shell/rb-shell.c:2028
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Грешка при чувању података о песми"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "Пу_сти"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (паузирано)"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Започните репродукцију"
+#: ../shell/rb-shell.c:2719 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Насумично"
+#: ../shell/rb-shell.c:3048
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Пуштајте песме у произвољном редоследу"
+#: ../shell/rb-shell.c:3081 ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Непозната адреса песме: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Понови"
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Непознато својство %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Пустите поново прву песму када све буду преслушане"
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
msgid "Stream error"
msgstr "Грешка у протоку"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Неочекивани крај тока!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Линијски"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Линеарна петља"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Насумично"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Случајан избор једнаке вероватноће"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Случајан избор на основу времена последњег слушања"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Случајан избор на основу оцене"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Случајан избор на основу времена последњег пуштања и ранга"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Линијски, уклања једном преслушано"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Не могу да направим музички програм: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Листа песама је била празна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Не свирам"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Нема претходне песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Нема наредне песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Не могу да почнем репродукцију"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Не могу да зауставим репродукцију"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Није доступно протекло време песме"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Не могу да премотам текућу песму"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Паузирај песму"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Не могу да почнем репродукцију"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави репродукцију"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Започните репродукцију"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Линијски"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Линеарна петља"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Случајан избор једнаке вероватноће"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Случајан избор на основу времена последњег слушања"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Случајан избор на основу оцене"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Случајан избор на основу времена последњег пуштања и ранга"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Линијски, уклања једном преслушано"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Не могу да направим музички програм: %s"
+
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Поставке Ритам машине"
@@ -4146,45 +3829,21 @@ msgstr "Преносим песму %d од %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Преносим песму %d од %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
msgid "Search artists"
msgstr "Нађи извођаче"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
msgid "Search albums"
msgstr "Нађи албуме"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
msgid "Search titles"
msgstr "Нађи наслове"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Разгледај овај _жанр"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Приказује само изабрани жанр у разгледачу"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Разгледај овог _извођача"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Приказује само избраног извођача у разгледачу"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Разгледај овај _албум"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Приказује само избрани албум у разгледачу"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Не могу да избацим"
@@ -4210,19 +3869,19 @@ msgid "Shared"
msgstr "Дељено"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Инсталација додатног софтвера"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Потребан је додатни софтвер за пуштање неких од ових датотека."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
msgid "Import Errors"
msgstr "Грешке при увозу"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4231,91 +3890,83 @@ msgstr[1] "%d грешке при увозу"
msgstr[2] "%d грешака при увозу"
msgstr[3] "Једна грешка при увозу"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Извођач/Извођач — Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Album"
msgstr "Извођач/Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Album"
msgstr "Извођач — Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Number - Title"
msgstr "Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist - Title"
msgstr "Извођач — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Извођач — Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Извођач (Албум) — Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Број песме. Извођач — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Изаберите путању до аудиотеке"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Постављање више путања"
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
msgid "Default settings"
msgstr "Основна подешавања"
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
msgid "Custom settings"
msgstr "Произвољна подешавања"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
msgid "Example Path:"
msgstr "Пример путање:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Грешка у преносу песама"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Ажурирај из збирке"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Усклађује уређај са збирком песама"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Нисте изабрали песме, листе нити подемисије за пренос на овај уређај."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4323,16 +3974,16 @@ msgstr ""
"Нема довољно места на уређају за пренос изабраних песама, листи или "
"подемисија."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s подешавање усклађења"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
msgid "Sync with the device"
msgstr "Усклађење са уређајем"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Don't sync"
msgstr "Не усклађуј"
@@ -4340,7 +3991,7 @@ msgstr "Не усклађуј"
msgid "Missing Files"
msgstr "Датотеке које недостају"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4349,55 +4000,25 @@ msgstr[1] "недостају %d датотеке"
msgstr[2] "недостаје %d датотека"
msgstr[3] "недостаје једна датотека"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Уклони из листе песама"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Уклоните изабране песме из листе заказаних песама"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "О_чисти заказано"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Уклони са списка нумера"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Уклоните све песме из листе заказаних песама"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Насумичан редослед"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Насумично пуштајте песме из листе"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Очисти"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Насумично"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
msgid "Play Queue"
msgstr "Пусти заказано"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
msgid "from"
msgstr "из"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:566
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4406,7 +4027,7 @@ msgstr[1] "%d песме"
msgstr[2] "%d песама"
msgstr[3] "једна песма"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1348
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Увозим (%d/%d)"
@@ -4459,64 +4080,60 @@ msgstr "Дугмићи приказани у прозорчету са упоз
msgid "Show more _details"
msgstr "Прикажи _више података"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Без губитака"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Песма"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Преслушана"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Пуштана"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Додата"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Задњи пут виђена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Путања"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Грешка у репродукцији"
@@ -4525,13 +4142,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Превуците омоте албума овде"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 298ffb3..0df445f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjene"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ritam mašina"
@@ -122,11 +122,127 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Slušajte i uređujte muzičku zbirku"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Zvuk;Pesma;MP3;CD;Podkast;MTP;ajPod;Spisak numera;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Add Music..."
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Dodaj muziku"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Režim za _žurke"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Bočna površ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Zakazano u bočnu površ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Klizač trajanja pesme"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Omot albuma"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ala_ti"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Pri_ključci"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Dodaj u zakazano"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na spisak numera"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnoži"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Premesti u sme_će"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Razgledaj ovaj žanr"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Razgledaj ovog izvođača"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Razgledaj ovaj album"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Osobine"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "pesme"
@@ -159,6 +275,49 @@ msgstr "O_graniči na: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kada je poređano po:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nova lista"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Novi _samostalni spisak numera..."
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Učitaj iz _datoteke"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Traži _nove uređaje"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Poništi _izbor"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Dodaj u red puštanja"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Izgled razgledača"
@@ -215,7 +374,7 @@ msgstr "P_reslušana"
msgid "C_omment"
msgstr "_Komentar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -232,7 +391,6 @@ msgid "Lo_cation"
msgstr "_Putanja"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalitet"
@@ -252,7 +410,7 @@ msgstr "Umnoži pesme"
msgid "Copy tracks to the library location"
msgstr "Umnožite pesme u audioteku"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
@@ -268,6 +426,10 @@ msgstr "Uklonite izabrane pesme"
msgid "Select a location containing music to add to your library."
msgstr "Izaberite mesto koje sadrži muziku da je dodate u vašu audioteku."
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "U_kloni"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Mesto audioteke"
@@ -312,6 +474,89 @@ msgstr "Podešavanja formata:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban za korišćenje ovog formata"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Prikaži sve"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Pustite prethodnu pesmu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj pesmu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Pustite narednu pesmu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Naredno"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Pustite ponovo prvu pesmu kada sve budu preslušane"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Puštajte pesme u proizvoljnom redosledu"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nasumično"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Podešavanja zvučnog programa"
@@ -341,9 +586,15 @@ msgid "Sync Preview"
msgstr "Pregled usklađivanja"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "Usklađivanje"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Motor programa"
@@ -356,6 +607,26 @@ msgstr "_Postepeni prelaz između numera"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Trajanje prelaza (u sekundama)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Zakaži sve pesme"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Nasumična lista pesama"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Sačuvaj u datoteku..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "Po proširenju"
@@ -372,11 +643,12 @@ msgstr "Izaberite vrstu liste pesama:"
msgid "Playlist format"
msgstr "Oblik spiska pesama"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Pretplati se"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spisak numera"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -387,6 +659,10 @@ msgstr ""
"Pretplatite se na podemisije da preuzmete nove epizode kako budu bile "
"objavljene."
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplati se"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -428,6 +704,51 @@ msgstr "Autorska prava:"
msgid "Details"
msgstr "Podaci"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Novi dovod podemisije..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Ažuriraj sve dovode"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Ažuriraj dovod podemisije"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Obriši dovod podemisije"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Preuzmi epizodu"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Otkaži preuzimanje"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1295 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Preuzimanja podemisija"
@@ -496,6 +817,35 @@ msgstr "Trajanje:"
msgid "Download location:"
msgstr "Mesto za preuzete datoteke:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Ukloni iz zakazanih"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Nasumičan redosled"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Očisti zakazano"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Album:"
@@ -627,39 +977,11 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem adresu dokumenta u „Vrsta=Veza“ unos radne povr
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogućuje vezu sa upravnikom sesije"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravnika sesije:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesije"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
@@ -703,40 +1025,40 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:552
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:799 ../remote/dbus/rb-client.c:154
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
+#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
@@ -752,44 +1074,44 @@ msgstr "Previše simboličkih veza"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što sadrži više tokova"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -797,19 +1119,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što nije šifrovana u "
"podržanom formatu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proverite instalaciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim „decodebin“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -817,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da napravim „giostreamsink“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Datoteka je oštećena tokom upisa"
@@ -850,76 +1172,69 @@ msgstr "Program za zvučne diskove"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Podrška za puštanje zvučnih diskova"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Ne mogu da pronađem Gstrimerov priključak izvora CD-a"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Izvuci u audioteku"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvuci"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Umnoži pesme u audioteku"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Ponovo učitajte podatke o albumu"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Izvuci"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ne mogu da pronađem Gstrimerov priključak izvora CD-a"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izaberite pesme za izvlačenje zvuka"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neispravan unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Po_šalji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "Sakr_ij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ne mogu da nađem album na Muzičkom mozgiću."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Možete da poboljšate bazu Muzičkog mozgića dodavanjem ovog albuma."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Probaj ponovo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Ne mogu da pretražim Muzički mozgić za pojedinosti o albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Ne mogu da pročitam CD uređaj."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite onaj odgovarajući."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pesma %u"
@@ -982,7 +1297,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen"
@@ -1050,78 +1365,60 @@ msgstr "Ovo izdanje Ritam mašine je zabranjeno."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Slanje nije uspelo previše puta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Osveži profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Osvežite vaš profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Omiljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Označite ovu pesmu omiljenom"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Zabranjena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zabranite ponovno preslušavanje ove pesme"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Preuzmite trenutno puštenu numeru"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Čekam na potvrđivanje identiteta..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta. Pokušajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Greška povezivanja. Pokušajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Moja audioteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje preporuke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moj komšijski radio"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s puštanja"
@@ -1129,16 +1426,16 @@ msgstr "%s puštanja"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "P_ogledaj na „%s“"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Slušajte radio _vrsnih obožavalaca"
@@ -1267,34 +1564,18 @@ msgstr "Radio sa oznakom „%s“"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Grupa „%s“ i njihov radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Preimenuj stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Preimenujte stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Obriši stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Obrišite stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Morate uneti vašu lozinku da biste mogli da slušate ovu stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Greška podešavanja stanice: nema odgovora"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neispravna adresa stanice"
@@ -1302,44 +1583,44 @@ msgstr "Neispravna adresa stanice"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ova stanica je dostupna samo za „%s“ pretplatnike"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje stanice"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "„%s“ više ne podržava ovaj tip stanice"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Greška podešavanja stanice: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Greška podešavanja stanice: neočekivani odgovor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Greška podešavanja stanice: neispravan odgovor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Greška podešavanja stanice: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Lozinka za slušanje „%s“ radia koristeći zastarele API"
@@ -1347,7 +1628,7 @@ msgstr "Lozinka za slušanje „%s“ radia koristeći zastarele API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
msgid "Tuning station"
msgstr "Podešavam stanicu"
@@ -1359,62 +1640,43 @@ msgstr "Rezanje zvučnih diskova"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Snimajte zvučne diskove iz liste pesama i umnožavajte zvučne diskove"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Napravi _zvučni disk..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Napravite zvučni disk na osnovu liste pesama"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Umnoži zvučni disk..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Napravite umnožak ovog zvučnog diska"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Ritam mašina ne može da umnoži zvučni disk"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Ritam mašina ne može da snimi zvučni disk"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Ne mogu da sačinim listu pesama"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem datoteku zvučnog projekta %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Ne mogu da upišem zvučni projekat"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Ne mogu da napravim zvučni disk"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Narežite disk"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Napravi zvučni disk..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Umnožite CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Umnoži zvučni disk..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1427,8 +1689,10 @@ msgstr "Albumi"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Učitavam najbolje albume izvođača „%s“"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
@@ -1438,6 +1702,7 @@ msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Učitavam biografiju izvođača „%s“"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
msgid "Context Pane"
msgstr "Bočna površ"
@@ -1445,22 +1710,13 @@ msgstr "Bočna površ"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Prikažite podatke o trenutnom izvođaču i pesmi."
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Bo_čna površ"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi"
-
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Najbolje pesme izvođača „%s“"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Lenčarim"
@@ -1480,8 +1736,8 @@ msgstr "Vezice"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije određen izvođač."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst pesme"
@@ -1590,27 +1846,21 @@ msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim Udaljenim"
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Sada možete da kontrolišete Ritam mašinu preko udaljenog"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Povežite se na novo DAAP deljenje"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:204
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Poveži se na DAAP deljenje..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Prekini _vezu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odjavite se sa DAAP deljenja"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "New DAAP share"
msgstr "Novo DAAP deljenje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:634
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Domaćin:port DAAP deljenja:"
@@ -1619,20 +1869,20 @@ msgstr "Domaćin:port DAAP deljenja:"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s i njegova muzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:469
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Muzičko deljenje „%s“ zahteva lozinku za povezivanje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:540
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:548
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:635
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
@@ -1671,12 +1921,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "Žanrovi"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pesama"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -1684,19 +1934,15 @@ msgstr "FM radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podrška za usluge emitovanja FM radia"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nova _FM radio stanica"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Napravite novu FM radio stanicu"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radio stanica"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Učestanost radio stanice"
@@ -1749,38 +1995,22 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Podrška za samostalne zvučne plejere (zajedno sa Plej stejšn i Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista pesama"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Napravite novu listu pesama na ovom uređaju"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ukloni listu pesama"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Uklonite tekuću listu pesama"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Novi spisak numera na „%s“"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Prikažite podešavanja uređaja"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Dodaj na novi spisak numera"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1792,10 +2022,6 @@ msgstr "Medijski preglednik Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Pregledajte razne lokalne i medijske izvore na Internetu"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Razgledaj"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Dovuci još numera"
@@ -1922,56 +2148,22 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Podrška za Apple iPod uređaje (prikaz sadržaja, reprodukcija sa uređaja)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Preimenuj iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Prikaži iPod postavke"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nova lista"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Dodaj novu listu pesama na iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Preimenuj listu"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Obrišite listu pesama"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova lista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podemisije"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nova lista"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internet radio"
@@ -1980,35 +2172,25 @@ msgstr "Internet radio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova internet _radio stanica..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1201
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:360 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Pretražite vaše internet radio stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:475
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:616
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2018,26 +2200,26 @@ msgstr[2] "%d stanica"
msgstr[3] "Jedna stanica"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova internet radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:982
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2067,7 +2249,7 @@ msgstr "Upravljajte Ritam mašinom daljinskim upravljačem"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekstovi pesama"
@@ -2087,36 +2269,27 @@ msgstr "Razgledaj..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Fascikla za tekstove"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nije nađen tekst pesme"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Search again"
msgstr "_Traži ponovo"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Tražim tekst pesme..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Tekst pesme"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Prikazuje tekst puštene pesme"
-
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2187,6 +2360,15 @@ msgstr "Više podataka možete naći na "
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Preuzmi album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Podaci o izvođaču"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Megatjun magacin"
@@ -2367,64 +2549,40 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
msgid "Magnatune"
msgstr "Megatjun"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Preuzmi album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Podaci o izvođaču"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Nađi podatke o ovom izvođaču"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Obustavi preuzimanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Obustavi preuzimanja albuma"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Učitavam Megatjunov katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Ne mogu da preuzmem album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Morate da odredite mesto za audioteku kako biste preuzeli album."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Ne mogu da učitam katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izveštaj o grešci."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
msgid "Download Error"
msgstr "Greška u preuzimanju"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2435,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2450,11 +2608,11 @@ msgstr ""
"Poruka o grešci je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Završena preuzimanja"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Sve pesme sa Megatjuna su preuzete."
@@ -2490,15 +2648,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Preimenuj MPT uređaj"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Medijski program"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
@@ -2506,12 +2660,12 @@ msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvučni plejer"
@@ -2545,40 +2699,28 @@ msgstr "Obaveštenja"
msgid "Notification popups"
msgstr "Oblačići obaveštenja"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Naredno"
-
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:870
msgid "Not Playing"
msgstr "Ne sviram"
@@ -2592,11 +2734,12 @@ msgstr ""
"Zabranjuje upravljanje potrošnjom električne energije računara u toku "
"reprodukcije"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "Sviram"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Pitonova konzola"
@@ -2604,27 +2747,15 @@ msgstr "Pitonova konzola"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Upitna pitonova konzola"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Pitonova konzola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Prikažite Pitonovu konzolu Ritam mašine"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pitonov ispravljač grešaka"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Omogućava udaljeno nalaženje grešaka u Pitonu pomoću rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru preko promenljive „shell“ :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2713,14 +2844,10 @@ msgstr "Pošalji pesme"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Šaljite izabrane pesme elektronskom poštom ili brzim porukama"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "Pošalji za..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Šalje datoteke kao elektronsku poštu ili brze poruke..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Nizak kvalitet"
@@ -2733,24 +2860,26 @@ msgstr "Normalan kvalitet"
msgid "High quality"
msgstr "Visoki kvalitet"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vizuelni efekti"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuelni efekti"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Prebacite vizuelne efekte punog ekrana"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vizuelni efekti"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuelni efekti"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -2770,8 +2899,8 @@ msgstr "Ne mogu da učitam dovod. Proverite vašu mrežnu vezu."
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ne mogu da potražim podemisiju. Proverite vašu mrežnu vezu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -2785,36 +2914,36 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Nove epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Nova preuzimanja"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Preuzimam podemisiju"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podemisija je preuzeta"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
msgid "New updates available from"
msgstr "Dostupna su nova izdanja"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
msgid "Error in podcast"
msgstr "Greška u podemisiji"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
@@ -2898,77 +3027,11 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Novi dovod _podemisije..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Prijavite se na novi dovod podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Preuzmi epizodu"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "O_bustavi preuzimanje"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Osobine epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ažurirajte dovod"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Obriši dovod podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Obriši dovod"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "A_žuriraj sve dovode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ažuriraj sve dovode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Pretražite sva polja"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Nađi dovode podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Traži epizodu podemisije"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:526
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:529
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2978,27 +3041,27 @@ msgstr ""
"samo dovod zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti „Obriši samo "
"dovod“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Obriši _samo dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:544
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1467
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:633 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:740
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3007,15 +3070,15 @@ msgstr[1] "%d dovoda"
msgstr[2] "%d dovoda"
msgstr[3] "Jedan dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:984
msgid "Podcast Error"
msgstr "Greška u podemisiji"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1161
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1164
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3025,15 +3088,15 @@ msgstr ""
"samo epizodu zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti „Obriši samo "
"epizodu“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1172
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Obriši _samo epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1178
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1274
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3042,33 +3105,36 @@ msgstr[1] "%d epizode"
msgstr[2] "%d epizoda"
msgstr[3] "Jedna epizoda"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1446 ../podcast/rb-podcast-source.c:1501
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1539
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1585
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Pretražite sva polja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Nađi dovode podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Traži epizodu podemisije"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreći još jednu Ritam mašinu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Izađi iz Ritam mašine"
@@ -3341,353 +3407,11 @@ msgstr "Vala priključak uzorka"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Priključak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Šautkast lista pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "HML oblik liste za deljenje"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Lista pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nova lista..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Napravite novu listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nova _pametna lista..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Napravite novu samoosvežavajuću listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Učitaj iz _datoteke..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Učitajte izabranu listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Sačuvaj u datoteku..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Sačuvajte listu pesama u datoteku"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Izmenite samoosvežavajuću listu"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Zakaži sve pesme"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodajte sve pesme sa liste u zakazane"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Nasumična lista pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Izmešajte redosled pesama u listi"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Sačuvajte listu zakazanih pesama u datoteku"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Neimenovana lista pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Može biti da je lista pesama nepoznata ili oštećena."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Neimenovana lista pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ne mogu da pročitam listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Učitajte listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Data je nepodržano proširenje datoteke."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Lista pesama „%s“ već postoji"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "I_zbaci"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Izbacite ovaj medijum"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "Traži _nove uređaje"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Izvršite proveru za novim uređajima skladištenja koji nisu automatski "
-"otkriveni"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzika"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "Up_ravljanje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ala_ti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Dodaj muziku..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Dodajte muziku u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Prikažite podatke o Ritam mašini"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Prikažite pomoć Ritam mašine"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Uređujte postavke Ritam mašine"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Priključci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Izmenite i podesite priključke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Prika_ži sve pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Prikažite sve pesme sa ovog izvora"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Skoči na _puštenu pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Prebacite pogled na trenutno puštenu pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočna površ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Režim za _žurke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Prebacite se u uvećani režim za žurke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Zakazano u bočnu površ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Omogućite prikaz zakazanih pesama u bočnoj površi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Linija _stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Klizač trajanja pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Izmenite vidljivost klizača koji pokazuje trajanje pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Omot albuma"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Izmenite vidljivost prikaza omota albuma"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Razgledaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Izmenite vidljivost pretraživača"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Izmenite jačinu zvuka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Omogućava opširan ispis radi traženja grešaka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Omogućava opširan ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ne čuva nikakve podatke trajno (podrazumeva „--no-registration“)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Onemogućava učitavanje priključaka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite „%s --help“ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Uvezi"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži sve"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (pauzirano)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesite priključke"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3695,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3707,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"objavljuje Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
"licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3719,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
"Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3730,298 +3454,257 @@ msgstr ""
"softvera na sledeću adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "Razvojni tim:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prethodni održavaoci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za uređivanje i slušanje muzike u Gnom okruženju."
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Veb strana Ritam mašine"
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Podesite priključke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Izaberite sve pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Poništi _izbor"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Poništite izbor svih pesama"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Isecite izbor"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
+#: ../shell/rb-application.c:602
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Omogućava opširan ispis radi traženja grešaka"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Umnožite izbor"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Omogućava opširan ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ubacite izbor"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Obrišite sve izabrane stavke"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne čuva nikakve podatke trajno (podrazumeva „--no-registration“)"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "U_kloni"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Onemogućava učitavanje priključaka"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Uklonite izabrane stavke iz audioteke"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Premesti u sme_će"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Prebacite izabrane stavke u kantu za smeće"
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "D_odaj u listu pesama"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Dodajte izabrane pesme u novu listu pesama"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Šautkast lista pesama"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Dodaj u _zakazano"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "HML oblik liste za deljenje"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Dodajte izabrane pesme u listu zakazanih pesama"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Neimenovana lista pesama"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Može biti da je lista pesama nepoznata ili oštećena."
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Uklonite izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Neimenovana lista pesama"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Osobine"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista pesama"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Prikažite podatke o izabranim pesmama"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ne mogu da pročitam listu pesama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Prethodno"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Pustite prethodnu pesmu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Učitajte listu pesama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "Na_redno"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pesama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Pustite narednu pesmu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Data je nepodržano proširenje datoteke."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Po_jačaj zvuk"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Lista pesama „%s“ već postoji"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Povećajte jačinu zvuka"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Utišaj zvuk"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Smanjite jačinu zvuka"
+#: ../shell/rb-shell.c:2028
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "Pu_sti"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Započnite reprodukciju"
+#: ../shell/rb-shell.c:2719 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Nasumično"
+#: ../shell/rb-shell.c:3048
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Puštajte pesme u proizvoljnom redosledu"
+#: ../shell/rb-shell.c:3081 ../shell/rb-shell.c:3124
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
+#: ../shell/rb-shell.c:3133
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Pustite ponovo prvu pesmu kada sve budu preslušane"
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:394
msgid "Stream error"
msgstr "Greška u protoku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:395
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočekivani kraj toka!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Linijski"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linearna petlja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Slučajan izbor jednake verovatnoće"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg slušanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Slučajan izbor na osnovu ocene"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puštanja i ranga"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim muzički program: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:685
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista pesama je bila prazna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne sviram"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema prethodne pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema naredne pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ne mogu da počnem reprodukciju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Ne mogu da premotam tekuću pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauziraj pesmu"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ne mogu da počnem reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
+msgid "Start playback"
+msgstr "Započnite reprodukciju"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linearna petlja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Slučajan izbor jednake verovatnoće"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg slušanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Slučajan izbor na osnovu ocene"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puštanja i ranga"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim muzički program: %s"
+
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Postavke Ritam mašine"
@@ -4146,45 +3829,21 @@ msgstr "Prenosim pesmu %d od %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Prenosim pesmu %d od %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
msgid "Search artists"
msgstr "Nađi izvođače"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
msgid "Search albums"
msgstr "Nađi albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
msgid "Search titles"
msgstr "Nađi naslove"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Razgledaj ovaj _žanr"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Prikazuje samo izabrani žanr u razgledaču"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Razgledaj ovog _izvođača"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Prikazuje samo izbranog izvođača u razgledaču"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Razgledaj ovaj _album"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaču"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ne mogu da izbacim"
@@ -4210,19 +3869,19 @@ msgid "Shared"
msgstr "Deljeno"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instalacija dodatnog softvera"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Potreban je dodatni softver za puštanje nekih od ovih datoteka."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
msgid "Import Errors"
msgstr "Greške pri uvozu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4231,91 +3890,83 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
msgstr[3] "Jedna greška pri uvozu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvođač/Izvođač — Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvođač/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvođač — Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvođač — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvođač — Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvođač (Album) — Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Broj pesme. Izvođač — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Postavljanje više putanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
msgid "Default settings"
msgstr "Osnovna podešavanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
msgid "Custom settings"
msgstr "Proizvoljna podešavanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer putanje:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Ažuriraj iz zbirke"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Usklađuje uređaj sa zbirkom pesama"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prenos na ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4323,16 +3974,16 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno mesta na uređaju za prenos izabranih pesama, listi ili "
"podemisija."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s podešavanje usklađenja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
msgid "Sync with the device"
msgstr "Usklađenje sa uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
@@ -4340,7 +3991,7 @@ msgstr "Ne usklađuj"
msgid "Missing Files"
msgstr "Datoteke koje nedostaju"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4349,55 +4000,25 @@ msgstr[1] "nedostaju %d datoteke"
msgstr[2] "nedostaje %d datoteka"
msgstr[3] "nedostaje jedna datoteka"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Ukloni iz liste pesama"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Uklonite izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "O_čisti zakazano"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Ukloni sa spiska numera"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Uklonite sve pesme iz liste zakazanih pesama"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Nasumičan redosled"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Nasumično puštajte pesme iz liste"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Očisti"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:566
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4406,7 +4027,7 @@ msgstr[1] "%d pesme"
msgstr[2] "%d pesama"
msgstr[3] "jedna pesma"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1348
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
@@ -4459,64 +4080,60 @@ msgstr "Dugmići prikazani u prozorčetu sa upozorenjima"
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži _više podataka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitaka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Preslušana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Puštana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Dodata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnji put viđena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno puštam"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška u reprodukciji"
@@ -4525,13 +4142,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1123
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1134
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]