[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a61144c9887c3222d23fd4f7e171df5f98046da3
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Mar 7 02:06:42 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3108 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1765 insertions(+), 1343 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 83d8be8..f95bb8c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,23 +14,22 @@
 # Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
 # André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:24-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 02:00-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -55,8 +54,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificações de conexão"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma "
@@ -67,9 +64,6 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificações de desconexão"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
@@ -77,14 +71,10 @@ msgstr ""
 "uma rede."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
 msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "Desabilitar notificações de VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
@@ -97,14 +87,10 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes sem fio "
+"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi "
 "estiverem disponíveis."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -119,19 +105,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criação de WiFi"
+msgstr "Desabilitar criação de Wi-Fi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Defina como verdade para desabilitar a criação de redes adhoc quando usar o "
+"Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando usar o "
 "miniaplicativo."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Ignorar certificado CA"
 
@@ -151,413 +134,660 @@ msgstr ""
 "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
 "da autenticação EAP."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticação 802.1x"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome da rede:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falha de conexão"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ativação da conexão falhou"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: ../src/applet.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
+
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
+"inválida."
+
+#: ../src/applet.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
+
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
+
+#: ../src/applet.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+
+#: ../src/applet.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
+
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou."
+
+#: ../src/applet.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
+
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" desconectou."
+
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de login VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "A conexão VPN falhou"
+
+#: ../src/applet.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não está pronto"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não é gerenciado"
+
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexões _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconectar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede desabilitada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Habilitar rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilitar n_otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informações da conexão"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar conexões..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
+
+#: ../src/applet.c:2598
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2601
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2607
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2690
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2693
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2696
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2699
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet.c:2740
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nenhuma conexão de rede"
+
+#: ../src/applet.c:3441
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Conexão estabelecida"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Conexão de banda larga móvel '%s ativa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "É necessário informar o código PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automática"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIn errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código SIM PIN antes que "
-"ele possa ser usado."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Código PIN:"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede ethernet (%s)"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Exibir código PIN"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede ethernet."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código SIM PUK antes que "
-"possa ser usado."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Código PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novo código PIN:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK:"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automática"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes com fio (%s)"
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço na rede ethernet \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede com fio (%s)"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede ethernet \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes com fio"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede com fio"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Você agora está conectado à rede com fio."
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova conexão de banda larga móvel..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede com fio \"%s\"..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço na rede com fio \"%s\"..."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede com fio \"%s\" ativa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticação DSL"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Conectar-se a rede sem fio oculta..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Conectar-se a rede Wi-Fi oculta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Redes sem fio (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rede sem fio (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rede sem fio"
-msgstr[1] "Redes sem fio"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
+msgstr[1] "Rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "rede sem fio está desabilitada"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi está desabilitado"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sem fio está desabilitada por hardware"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Redes sem fio disponíveis"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Você agora está conectado à rede sem fio \"%s\"."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela rede sem fio \"%s\"..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Falhou ao ativar conexão"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falha de conexão"
+msgstr "Falha ao ativar conexão"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Falhou ao adicionar nova conexão"
+msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX está desabilitada"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX desabilitada por hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX."
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -576,8 +806,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -585,7 +814,7 @@ msgstr "Nenhum"
 #: ../src/applet-dialogs.c:277
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (Padrão)"
+msgstr "%s (padrão)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
@@ -612,7 +841,6 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-# Não seria o caso de deixar "ethernet", mesmo?
 #: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
@@ -640,6 +868,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -746,7 +975,7 @@ msgstr "Mensagem VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Conexão base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -793,383 +1022,280 @@ msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falhou ao adicionar/ativar conexão"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desconectar"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ativação da conexão falhou"
-
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
-
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
 
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
-"inválida."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código SIM PIN antes que "
+"ele possa ser usado."
 
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Código PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Exibir código PIN"
 
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
 
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código SIM PUK antes que "
+"possa ser usado."
 
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Código PUK:"
 
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Novo código PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" desconectou."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço IP."
 
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de login VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
 
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "A conexão VPN falhou"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão."
 
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Escolha um tipo de conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Selecione o tipo de conexão que você deseja criar.\n"
 "\n"
-"A conexão VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "o dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo não está pronto"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+"Se você está criando uma VPN e a conexão VPN que você deseja criar não "
+"aparecer na lista, você pode não ter o plug-in de VPN correto instalado."
 
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo não é gerenciável"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
 
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexões _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
 
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Backup ativo"
 
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Gerenciador de redes não está sendo executado..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede desabilitada"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Habilitar rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativa"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Habilitar rede _sem fio"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga adaptativa"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
 
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilitar n_otificações"
+# Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Conexões agregadas:"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informações da conexão"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar conexões..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frequência de monitoramento:"
 
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nome da _interface:"
 
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitoramento de _link:"
 
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP al_vos:"
 
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Um endereço IP ou uma lista de endereços IP separada por vírgulas, para "
+"procurar ao verificar o status do link."
 
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Atraso para c_onectar:"
 
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Atraso para _desconectar:"
 
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Custo de caminho:"
 
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
 
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nenhuma conexão de rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modo _Hairpin:"
 
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Conexões em ponte:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Atraso de _envio:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+# HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para 
este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Intervalo de _hello:"
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informações da conexão"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Conexões de rede ativas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Autenticação com fio 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Idade _máxima:"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome da rede:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Intervalo de _vencimento:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereço IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1187,26 +1313,141 @@ msgstr "_Serviço:"
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+msgstr "_Mostrar senha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "Se_nha:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par trançado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Unidade de interferência anexa (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de mídia independente (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Negociar automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectar automaticamente a _VPN ao usar esta conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona do firewall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo _transporte:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1338,43 +1579,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usar apenas 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Número:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID da R_ede:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
 msgstr "Mudar..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Permitir _roaming se a rede doméstica não estiver disponível"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Mostrar senhas"
 
@@ -1388,7 +1637,7 @@ msgstr "Métodos permitidos:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Configurar _métodos..."
+msgstr "Configurar _métodos…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
@@ -1426,149 +1675,88 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par trançado (TP) "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Unidade de interferência anexa (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface de mídia independente (MIT)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _pai:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Negociar automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome da interface VLAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC _clonado:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo:  00:11:22:33:44:55"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome de dispositivo + número"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + número"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_egurança:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Potê_ncia de transmissão:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Taxa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso wireless (AP) "
-"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "C_anal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Fai_xa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_egurança:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
@@ -1621,77 +1809,395 @@ msgstr ""
 "Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
 "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Agregação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar uma configuração de VPN salva..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
+"desconhecido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Não foi possível criar a conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "A exclusão da conexão falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando conexão sem nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
+"arquivo .ui não foi localizado)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Não foi possível editar a conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao salvar conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade  \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
+
+# iniciar ou inicializar?
+# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
+# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
+# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erro ao iniciar o editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "A criação da conexão falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome da conexão:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Usada em"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Edita a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Excluir a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_xcluir..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erro editando conexão"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Segurança 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
-"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
-"plug-in correto de VPN."
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar..."
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Conexão de agregação %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexão de ponte %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+# traduzir bridge para ponte?
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta da ponte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexão DSL %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Conexão ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zona define o nível de confiança da conexão. O padrão não é uma zona "
+"comum. Selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida no firewall. "
+"Usável apenas se firewalld estiver ativo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD não está em execução."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Conexão InfiniBand %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1749,16 +2255,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Configurações IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
 
@@ -1767,7 +2273,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automático, somente endereços"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -1775,33 +2281,38 @@ msgstr "Ignorar"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Configurações IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s escravo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1809,14 +2320,24 @@ msgstr ""
 "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
 "tem certeza, pergunte a seu provedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
@@ -1845,312 +2366,47 @@ msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configurações PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Conexão VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Com fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para conexão com fio."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Conexão com fio %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Segurança 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança cabeada."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Conexão sem fio %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança WiFi; faltando "
-"a configuração WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança sem fio"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editando %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editando conexão sem nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
-"arquivo .ui não foi localizado)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao criar o diálogo de edição de conexões."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salvar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome da conexão:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponível para todos os usuários"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d ano atrás"
-msgstr[1] "%d anos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "A criação da conexão falhou"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao salvar conexão"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade  \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-# iniciar ou inicializar?
-# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
-# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
-# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Erro ao iniciar o editor"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"O diálogo de edição de conexões não pode ser inicializado devido a um erro "
-"desconhecido."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Não foi possível criar a conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Configurações PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Não foi possível editar a nova conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Não foi possível editar a conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "A exclusão da conexão falhou"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexão VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o plug-in de serviço VPN para \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Conexão VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2160,81 +2416,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: nenhum tipo de serviço VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Não foi possível editar a conexão importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Usada em"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
+"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
+"plug-in correto de VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Sem plug-in de VPN disponível. Por favor, instale um para habilitar este "
-"botão."
+"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
+"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Edita a conexão selecionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Excluir a conexão selecionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "E_xcluir..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 empresas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Erro editando conexão"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
+"a configuração Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Não foi possível editar as conexões \"%s\""
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Segurança Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Conexão WiMAX %d"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2247,29 +2529,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Você deseja substituir %s com a conexão de VPN que você está salvando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2280,122 +2562,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar conexão VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo Gerenciador de Redes não pôde localizar alguns recursos "
+"necessários (o arquivo .ui não foi localizado)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (falha ao conectar ao D-"
+"Bus: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s Rede"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o "
+"NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipo de modem desconhecido."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
 msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "falha ao conectar ao telefone"
+msgstr "falha ao conectar ao telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detectando configuração de telefone..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo Bluetooth."
+# Nome do aplicativo
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager não está em execução"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
 msgstr ""
-"O adaptador do  Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
+"O adaptador do Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
 "conexão de rede com discagem direta."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao conectar ao D-"
-"Bus: %s)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao ccriar o proxy "
-"do D-Bus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar configuração de bluetooth (erro ao procurar pelo "
-"NetworkManager: %s)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rede %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informações da conexão"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexões de rede ativas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Seu dispositivo:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Seu provedor:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Seu plano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2409,23 +2715,23 @@ msgstr ""
 "configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu "
 "Sistema>>Preferências>>Conexões de rede."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Não listado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Escolha seu plano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "_APN (Access Point Name, Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
+msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2438,67 +2744,67 @@ msgstr ""
 "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo "
 "APN do seu plano."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Escolha seu plano"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Meu plano não está listado..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
 msgid "Provider:"
 msgstr "Provedor:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Escolha seu provedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de países ou regiões:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "Country or region"
 msgstr "Países ou regiões"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Meu país não está listado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2506,103 +2812,138 @@ msgstr ""
 "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à "
 "uma rede de celular 3G."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualquer dispositivo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Com fio"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Novo..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio "
+"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi "
 "\"%s\"."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticação necessária na rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Autenticação necessária pela rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Criar nova rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nova rede sem fio"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nova rede Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Digite um nome para rede sem fio que você deseja criar."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Conectar a rede sem fio oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rede sem fio oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Digite o nome e os detalhes de segurança da rede sem fio oculta a qual você "
+"Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você "
 "deseja se conectar."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Segurança sem fio:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nexão:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador sem fio:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Adaptador Wi-Fi:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2624,122 +2965,150 @@ msgstr ""
 "Não é designado a interação de linha de comando mas executa no ambiente de "
 "desktop do GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "não habilitado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
-msgstr "não registrado "
+msgstr "não registrado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Rede doméstica (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Rede doméstica"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "buscando"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "registro negado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Rede em Roaming (%s)"
+msgstr "Rede em roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
-msgstr "Rede em Roaming"
+msgstr "Rede em roaming"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Código PIN para o cartão SIM \"%s\" em \"%s\""
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo Gerenciador de Redes não pôde localizar alguns recursos "
-"necessários (o arquivo .ui não foi localizado)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "É necessário informar o código PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Conexão %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora escolhido"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Não usar um certificado de Autoridade Certificadora (CA) pode resultar em "
-"conexões inseguras, redes sem fio vulneráveis e não confiáveis. Você "
-"gostaria de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?"
+"conexões inseguras, redes Wi-Fi vulneráveis e não confiáveis. Você gostaria "
+"de escolher um certificado de Autoridade Certificadora?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Escolha o certificado CA:"
+msgstr "Escolha o certificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anônimo"
@@ -2772,30 +3141,13 @@ msgstr "Autenticação _interna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -2820,13 +3172,13 @@ msgstr "_Versão do PEAP:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes:"
+msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2840,11 +3192,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Você pode proteger por senha sua chave privada com openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha sua chave privada..."
 
@@ -2934,15 +3286,85 @@ msgstr "Mostrar c_have"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Índice _WEP:"
 
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes sem fio (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede sem fio (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Rede sem fio"
+#~ msgstr[1] "Redes sem fio"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "rede sem fio está desabilitada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a rede sem fio está desabilitada por hardware"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança cabeada."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem fio"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Conexão sem fio %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponível para todos os usuários"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Não foi possível editar a nova conexão"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Não foi possível editar a conexão importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem plug-in de VPN disponível. Por favor, instale um para habilitar este "
+#~ "botão."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Não foi possível editar as conexões \"%s\""
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao ccriar o "
+#~ "proxy do D-Bus)."
+
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 #~ msgstr "Clique neste ícone para se conectar a uma rede sem fio"
 
 #~ msgid "_Security:"
 #~ msgstr "_Segurança:"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Outra rede sem fio..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]