[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f97db8502c9e38f6f893a87b57d526874d93c9a6
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Mar 6 23:05:23 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/Makefile.am                           |    2 +-
 help/pt_BR/figures/brasero-main-window.png |  Bin 0 -> 58050 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                        |  839 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/pt_BR.po                                |  396 +++++++-------
 4 files changed, 1040 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 9d98574..ded4d1d 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -24,6 +24,6 @@ HELP_FILES = \
        tools-check-integrity.page
 
 # List of translations
-HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ko lv pl ro ru sl te sv zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ko lv pl pt_BR ro ru sl te sv zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pt_BR/figures/brasero-main-window.png b/help/pt_BR/figures/brasero-main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..cd8968c
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/brasero-main-window.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b10793c
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# Brazilian Portuguese translation for brasero.
+# Copyright (C) 2013 brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Ajuda do Brasero"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criando um novo projeto"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolução de problemas"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Outras ferramentas"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+
+#: C/create-cover.page:7(info/desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Crie um encarte para uma caixa de CD/DVD"
+
+#: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name)
+#: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
+#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
+#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
+#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
+#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p)
+#: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(license/p)
+#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
+#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
+#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada 3.0"
+
+#: C/create-cover.page:17(page/title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Criando uma capa"
+
+#: C/create-cover.page:19(page/p)
+msgid ""
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Você pode usar o <app>Brasero</app> para criar encartes para caixas de CD/DVD. Acesse "
+"a ferramenta de criação em <guiseq><gui>Ferramentas</gui> <gui>Editor de capa</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/create-cover.page:24(note/p)
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
+"Se você está criando um projeto de áudio e finaliza-o colocando junto ao projeto "
+"antes de criar um encarte, ao acessar a interface do <gui>Editor de capa</gui> "
+"da janela do projeto de áudio, as faixas serão automaticamente listadas na"
+"contracapa."
+
+#: C/create-cover.page:31(note/p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "Se você fechar o <gui>Editor de capa</gui>, suas alterações serão perdidas."
+
+#: C/create-cover.page:36(item/p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Abrindo o <gui>Editor de capa</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
+"Escolha a formatação que você deseja utilizar para o texto e digite-o, "
+"Para ver os lados e a contracapa do encarte para a caixa de CD/DVD, "
+"role para baixo."
+
+#: C/create-cover.page:42(note/p)
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"À primeira vista, você não poderá clicar em nenhuma das opções de formatação "
+"de texto do diálogo <gui>Editor de capa</gui>. Para poder usá-las, clique na "
+"capa que você deseja trabalhar."
+
+#: C/create-cover.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
+"Clique no ícone <gui>Propriedades do fundo</gui> da barra de ferramentas para "
+"adicionar um plano de fundo para a capa atual, ou clique com o botão direito na "
+"capa que você deseja editar e selecione <gui>Definir propriedades do fundo</gui>. "
+"Você pode optar por usar um plano de fundo colorido ou por selecionar uma imagem "
+"de plano de fundo."
+
+#: C/create-cover.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Se você seleciona uma imagem de plano de fundo centralizada, algumas vezes "
+"o <app>Brasero</app> trava quando você clica no botão <gui>Fechar</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui>Fechar</gui> para aplicar as alterações e fechar "
+"o diálogo <gui>Propriedades do fundo</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"Imprima a capa usando o botão <gui>Imprimir</gui>, que está localizado no "
+"canto superior direito do diálogo."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Introdução sobre o aplicativo de gravação de disco <app>Brasero</app>."
+
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/introduction.page:19(page/p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr ""
+"O <app>Brasero</app> é um aplicativo para gravar CDs e DVDs, projetado para "
+"ser fácil de usar, enquanto oferece todas as ferramentas necessárias para gravação."
+
+#: C/introduction.page:22(page/p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Com <app>Brasero</app> você pode:"
+
+#: C/introduction.page:24(item/p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Gravar dados em CDs e DVDs"
+
+#: C/introduction.page:25(item/p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr "Gravar CDs de áudio a partir de arquivos de áudio digitais (como OGG, FLAC e MP3)"
+
+#: C/introduction.page:27(item/p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copiar CDs e DVDs"
+
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Criar DVDs de vídeo ou SVCDs"
+
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Criar arquivos de imagem e gravar arquivos de imagem existentes"
+
+#: C/introduction.page:30(item/p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Apagar CD-RWs e DVD-RWs"
+
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Verificar a integridade de discos e imagens de discos"
+
+#: C/introduction.page:35(figure/title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "A janela principal do <gui>Brasero</gui>"
+
+#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Meus MP3s não são reproduzidos em um reprodutor de DVD ou CD."
+
+#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD não é reproduzido em um reprodutor de CD"
+
+#: C/prob-cd.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+msgstr ""
+"Se seu CD não está sendo reproduzido em seu reprodutor de CD ou rádio, "
+"provavelmente é porque a música não foi corretamente escrita ao disco ou "
+"por que você usou um projeto de dados para escrever a música no CD ao "
+"invés de usar um projeto de áudio."
+
+#: C/prob-cd.page:26(note/p)
+msgid ""
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
+msgstr ""
+"Mutios dos reprodutores novos de CD e DVD irão reproduzir CDs de música que "
+"foram criados usando um projeto de dados, mas a maioria dos reprodutores "
+"antigos não irão."
+
+#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Reprodutores de CD antigos podem não serem aptos a reproduzirem CD-RWs."
+
+#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Se você está usando um CD-RW, apague o CD."
+
+#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Reescreva o CD como um projeto de áudio"
+
+#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Não posso escrever em um DVD-R ou um DVD-RW."
+
+#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problema ao criar um DVD"
+
+#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
+msgstr ""
+"Alguns tipos de DVD-Rs e DVD-RWs não são compatíveis com todos os gravadores. "
+"Verifique os seguintes ítens para descobrir se esses podem ser usados com seu "
+"gravador."
+
+#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"Verifique se sua unidade de DVD aceita discos DVD+ ou DVD-; se ela está "
+"etiquetada como \"multi\", isto normalmente indica que ambos são aceitos. "
+"Verifique seu disco para ver se é o mesmo tipo da unidade de DVD."
+
+#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
+"Verifique se seu disco é camada dupla ou camada simples: algumas unidade de"
+"DVD não podem escrever em discos de camada dupla."
+
+#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Se você está tentando usar um DVD-R, verifique se ele já foi escrito "
+"antes. Se você está usando um DVD-RW, tente apagá-lo antes de tentar "
+"gravar sobre ele."
+
+#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Criando um projeto de áudio."
+
+#: C/project-audio.page:17(page/title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Gravando um CD de música"
+
+#: C/project-audio.page:19(page/p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:37(item/p)
+msgid ""
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:41(item/p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Selecione o CD vazio na lista suspensa."
+
+#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
+#: C/project-video.page:45(item/p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Clique em <gui>Gravar...</gui> para continuar."
+
+#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
+#: C/project-video.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
+msgstr ""
+
+#: C/project-audio.page:57(note/p)
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:7(info/desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:17(page/title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:19(page/p)
+msgid ""
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:35(note/p)
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:60(note/p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+
+#: C/project-data.page:66(page/p)
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+
+#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+msgid "Burn image"
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:10(info/desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:20(page/title)
+msgid "Save a project"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:27(item/p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:39(page/p)
+msgid ""
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:44(item/p)
+msgid ""
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:48(item/p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:51(item/p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:55(item/p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:57(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/project-save.page:67(note/p)
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:9(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:10(info/desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:20(page/title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:22(page/p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/project-video.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:9(info/desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:19(page/title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:26(item/p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:34(item/p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:37(item/title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:38(item/p)
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:42(item/title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:47(item/title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:48(item/p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:52(item/title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:59(item/p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:61(note/p)
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:68(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+
+#: C/split-track.page:70(note/p)
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:19(page/p)
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:27(item/p)
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:33(note/p)
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
+msgid ""
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
+msgid ""
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
+msgid ""
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr ""
+
+#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f50fbe3..27d038d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Brasero
-# Copyright (C) 2007-2009 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007-2013 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2007, 2009.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2009-2010.
-# Raphael Higino <In Memorian>, 2007.
+# Raphael Higino <In Memoriam>, 2007.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>, 2008.
 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
 # César Veiga <tombs linuxmail org>, 2008, 2009.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
-# André Gondim <In Memorian>, 2009.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:48-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:45-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,24 +41,28 @@ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disco;cd-rom;dvd;gravar;gravação;áudio;vídeo;"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Abrir uma nova janela"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 msgid "Burn an Image File"
 msgstr "Gravar um arquivo de imagem"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 msgid "Create an Audio Project"
 msgstr "Cria um projeto de áudio"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create a Video Project"
 msgstr "Cria um projeto de vídeo"
 
@@ -329,7 +333,7 @@ msgid "The drive is busy"
 msgstr "A unidade está ocupada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
@@ -466,174 +470,174 @@ msgid "Brasero notification"
 msgstr "Notificação do Brasero"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s %d%% completo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Criando imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Gravando DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "Copiando DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
 msgstr "Gravando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
 msgid "Copying CD"
 msgstr "Copiando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "Gravando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "Criando imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Gravando DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Gravando DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Gravando imagem no DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copiando DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Gravando (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Gravando CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Gravando CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
 
 #  Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Gravando imagem no CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Gravando o disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Gravando disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Gravando imagem no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -642,20 +646,20 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -664,21 +668,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -687,24 +691,24 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
 "de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -712,60 +716,60 @@ msgstr ""
 "Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n"
 "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -773,11 +777,11 @@ msgstr ""
 "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
 "temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -785,53 +789,53 @@ msgstr ""
 "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
 "localização atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter a localização atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar a localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para arquivos temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contém dados."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Apagar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
@@ -839,24 +843,24 @@ msgstr ""
 "Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
 "ser gravada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "Only _Append"
 msgstr "_Adicionar apenas"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -864,38 +868,38 @@ msgstr ""
 "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
 "de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
 "de CD antigos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
@@ -903,19 +907,19 @@ msgstr ""
 "O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
 "com a operação atual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "Você deseja substituir o disco e continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 msgstr "Não foi possível apagar o disco atual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
@@ -923,95 +927,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação terminou com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar a_gora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar sessão atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Salvar registro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagem criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1019,41 +1023,41 @@ msgstr ""
 "Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
 "unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Fazer _outra cópia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
-msgid "_Create Cover"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
+msgid "Create Co_ver"
 msgstr "_Criar capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais músicas para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Você realmente deseja sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "Ca_ncelar a gravação"
 
@@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Selecionar imagem de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1745,7 +1749,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-project.c:2623
+#: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
@@ -2117,28 +2121,28 @@ msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
 
 #  Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "Ícone de mídia"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -3409,13 +3413,13 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Raphael Higino <In Memorian>\n"
+"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
 "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>\n"
 "Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>\n"
 "César Veiga <tombs linuxmail org>\n"
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
-"André Gondim <In Memorian>\n"
+"André Gondim <In Memoriam>\n"
 "Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>"
 
@@ -3931,11 +3935,11 @@ msgstr "_Ejetar"
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -4006,42 +4010,42 @@ msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados"
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:100
+#: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "P_review"
 msgstr "Vi_sualizar"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:106
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Mostrar painel lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:107
+#: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposição _horizontal"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Configura para disposição horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposição _vertical"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Configura para disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1183
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -4205,7 +4209,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover arquivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Es_vaziar projeto"
 
@@ -4309,15 +4313,15 @@ msgstr "_Manter seleção de arquivos"
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2186
+#: ../src/brasero-project.c:2188
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2299
+#: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2304
+#: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -4327,79 +4331,79 @@ msgstr ""
 "trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
 "originais, apenas não serão mais listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2366
+#: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2377
+#: ../src/brasero-project.c:2379
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2446
+#: ../src/brasero-project.c:2448
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (disco de dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2449
+#: ../src/brasero-project.c:2451
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (disco de áudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2452
+#: ../src/brasero-project.c:2454
 #, c-format
 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projeto não foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2636
+#: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
-#: ../src/brasero-project.c:2933
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2733
+#: ../src/brasero-project.c:2735
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2751
+#: ../src/brasero-project.c:2753
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2752
+#: ../src/brasero-project.c:2754
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2756
+#: ../src/brasero-project.c:2758
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2757
+#: ../src/brasero-project.c:2759
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2758
+#: ../src/brasero-project.c:2760
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2759
+#: ../src/brasero-project.c:2761
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]