[glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 5 Mar 2013 19:26:23 +0000 (UTC)
commit a63cc2521d2d82a401f9f579c0ce8a5a585409f6
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue Mar 5 16:26:14 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1076 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 536 insertions(+), 540 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7591af0..4fe14a8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of glade3.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002, 2004.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
@@ -12,22 +12,23 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:31-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:30-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -45,6 +46,12 @@ msgstr "Construtor de interfaces Glade"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+msgstr ""
+"Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;"
+"construtor de interface;construtor de ui;"
+
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Editar alinhamento"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita alinhamento do widget"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -93,12 +100,12 @@ msgstr "Salvar _como"
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
-#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:475 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -186,7 +193,7 @@ msgstr "Novo"
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -374,15 +381,15 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -394,73 +401,33 @@ msgstr "_Aparência da paleta"
msgid "_Projects"
msgstr "_Projetos"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../src/glade.glade.h:92
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "botãoferramenta1"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "toolbutton2"
-msgstr "botãoferramenta2"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "toolbutton3"
-msgstr "botãoferramenta3"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "toolbutton5"
-msgstr "botãoferramenta5"
-
-#: ../src/glade.glade.h:96
-msgid "toolbutton6"
-msgstr "botãoferramenta6"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "toolbutton7"
-msgstr "botãoferramenta7"
-
-#: ../src/glade.glade.h:98
-msgid "radiotoolbutton1"
-msgstr "botãoferramentaopção1"
-
-#: ../src/glade.glade.h:99
-msgid "radiotoolbutton2"
-msgstr "botãoferramentaopção2"
-
-#: ../src/glade.glade.h:100
-msgid "radiotoolbutton3"
-msgstr "botãoferramentaopção3"
-
-#: ../src/glade.glade.h:101
-msgid "radiotoolbutton4"
-msgstr "botãoferramentaopção4"
-
-#: ../src/glade.glade.h:102
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferências do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:103
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Removes the selected catalog path"
msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado"
-#: ../src/glade.glade.h:104
+#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "Add a new catalog path"
msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
-#: ../src/glade.glade.h:105
+#: ../src/glade.glade.h:95
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Caminhos de catálogos extra"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1135
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/glade.glade.h:107
+#: ../src/glade.glade.h:97
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos"
@@ -489,7 +456,7 @@ msgstr "Ativar \"%s\""
#. Name
#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -603,43 +570,43 @@ msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
msgid "Save…"
msgstr "Salvar..."
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
-#: ../src/glade-window.c:2366
+#: ../src/glade-window.c:2368
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2421
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
-#: ../src/glade-window.c:2424
+#: ../src/glade-window.c:2426
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
"recarregá-lo mesmo assim?"
-#: ../src/glade-window.c:2434
+#: ../src/glade-window.c:2436
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2439
+#: ../src/glade-window.c:2441
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2445
+#: ../src/glade-window.c:2447
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/glade-window.c:3070
+#: ../src/glade-window.c:3062
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3072
+#: ../src/glade-window.c:3064
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
@@ -688,7 +655,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:485
+#: ../gladeui/glade-app.c:501
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -697,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Tentando salvar dados privados no diretório %s, mas ele é um arquivo comum.\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -706,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o diretório %s para salvar dados privados.\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:541
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -715,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:537
+#: ../gladeui/glade-app.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -724,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Erro ao colocar dados de configuração em série para salvar (%s).\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:550
+#: ../gladeui/glade-app.c:566
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -776,7 +743,7 @@ msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -809,7 +776,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
@@ -898,7 +865,7 @@ msgstr "Definindo múltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s para %s"
@@ -910,7 +877,7 @@ msgstr "Renomeando %s para %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1787
+#: ../gladeui/glade-command.c:1790
msgid "multiple"
msgstr "múltiplos"
@@ -952,37 +919,41 @@ msgstr "Recortar %s"
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1784
+#: ../gladeui/glade-command.c:1788
#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Arrastar e soltar de %s para %s"
+msgid "Drag %s and Drop to %s"
+msgstr "Arrastar %s e soltar em %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+msgid "root"
+msgstr "root"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1911
+#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1912
+#: ../gladeui/glade-command.c:1916
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1913
+#: ../gladeui/glade-command.c:1917
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2130
+#: ../gladeui/glade-command.c:2134
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo metadados i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2247
+#: ../gladeui/glade-command.c:2251
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2288
+#: ../gladeui/glade-command.c:2292
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -992,187 +963,192 @@ msgstr "Desbloqueando %s"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando alinhamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
msgid "Design View"
msgstr "Visão de design"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contém este layout"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar informações"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:221
+#: ../gladeui/glade-editor.c:238
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:245 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:246
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "O widget carregado atualmente neste editor"
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252
+msgid "Show Class Field"
+msgstr "Mostrar campo classe"
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Sinais"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:253
+msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:340
+#: ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Ver documentação para o widget selecionado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:422
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrões"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:396
+#: ../gladeui/glade-editor.c:462
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s Propriedades - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:493
+#: ../gladeui/glade-editor.c:560
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:494
+#: ../gladeui/glade-editor.c:561
msgid "_Packing"
msgstr "_Empacotamento"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:495
+#: ../gladeui/glade-editor.c:562
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:914
+#: ../gladeui/glade-editor.c:563
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Sinais"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:564 ../gladeui/glade-editor.c:1151
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:980
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:922
+#: ../gladeui/glade-editor.c:988
msgid "Crea_te"
msgstr "Cri_ar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1092
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1103
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1143
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1184
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1199
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
"valores padrão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1334
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restaurar propriedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1351
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1380
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1388
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1398
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1538
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecione ícone com nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para tradução:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1182,100 +1158,69 @@ msgstr ""
"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
"existente"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolher um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Criando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
-msgid "Click to disable template class"
-msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
-msgid ""
-"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-msgstr ""
-"Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para "
-"para 'this')"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
msgstr "O nome do objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
-msgid "The template class name this widget defines"
-msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
-
-#. Template class
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
-msgid "Template Class:"
-msgstr "Modelo de classe:"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -1291,27 +1236,27 @@ msgstr "< pesquisar widgets >"
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seletor de ícones com nome"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do ícone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
msgid "C_ontexts:"
msgstr "_Contextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Nomes dos ícones:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar apenas os ícones padrão"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
@@ -1320,7 +1265,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir todos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+#: ../gladeui/glade-palette.c:647
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widgets"
@@ -1485,18 +1430,18 @@ msgstr ""
"Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1483
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1522
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
"tipo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1527
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1504,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
"com tipo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1534
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
msgid " and "
msgstr " e"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1552
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1521,8 +1466,8 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
-#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1531,7 +1476,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2063
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1539,17 +1484,17 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2069
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2072
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1560,7 +1505,7 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1568,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"baseado no %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2086
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1576,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2090
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1585,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"introduzida no %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2094
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1593,115 +1538,115 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
"%s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2343
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2344
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem."
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2369
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3716
+#: ../gladeui/glade-project.c:3714
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Não salvo %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3775
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3912
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From the project directory"
msgstr "A partir do diretório do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3940
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3956
+#: ../gladeui/glade-project.c:3954
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste diretório"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3961
+#: ../gladeui/glade-project.c:3959
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""
"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3986
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4082
+#: ../gladeui/glade-project.c:4080
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4469
+#: ../gladeui/glade-project.c:4467
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
+#: ../gladeui/glade-project.c:4472
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s filho)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4482
+#: ../gladeui/glade-project.c:4480
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
-#: ../gladeui/glade-project.c:4925
+#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
+#: ../gladeui/glade-project.c:4923
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Widgets desconhecidos ignorados."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4811
+#: ../gladeui/glade-project.c:4809
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4822
+#: ../gladeui/glade-project.c:4820
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4838
+#: ../gladeui/glade-project.c:4836
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4883
+#: ../gladeui/glade-project.c:4881
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4895
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino"
@@ -1786,7 +1731,7 @@ msgstr "Dados do usuário"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados do usuário para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
@@ -1892,7 +1837,7 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -1979,123 +1924,115 @@ msgstr "Cursor"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é visível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Template Class"
-msgstr "Modelo de classe"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
-msgid "The class name this template defines"
-msgstr "O nome da classe definida por este modelo"
-
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
@@ -2144,7 +2081,7 @@ msgstr "<escolha uma tecla>"
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escolha as teclas de aceleração..."
@@ -2164,7 +2101,7 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -2409,14 +2346,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -2430,49 +2367,48 @@ msgstr "Ícone primário"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocar %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
msgid "X position property"
msgstr "Posição X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a posição X de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
msgid "Y position property"
msgstr "Posição Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a posição Y de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
msgid "Width property"
msgstr "Largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
msgid "Height property"
msgstr "Altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
@@ -2487,183 +2423,178 @@ msgstr ""
"Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones "
"ou ícone nomeado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Removendo pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Adicionando pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Reordenando filhos de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover espaço reservado de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s já tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Item %s já tem um submenu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de escolha de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
msgid "Check item"
msgstr "Item de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
msgid "Radio item"
msgstr "Item de opção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "Separator item"
msgstr "Item separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -2671,134 +2602,134 @@ msgstr "Menu"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna de visão em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador celular"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Atributos e propriedades comuns"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Combo"
msgstr "Combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
msgid "Spin"
msgstr "Seletor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Spinner"
msgstr "Ícone animado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visão em ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de preenchimento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visão em árvore"
@@ -2806,7 +2737,7 @@ msgstr "Editor de visão em árvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2814,46 +2745,44 @@ msgstr ""
"modo de altura fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de ações"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Remover coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover linha em %s"
@@ -3495,309 +3424,309 @@ msgstr ""
"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
"detalhado que \"Rótulo Para\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "East"
msgstr "Leste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de abertura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Dock"
msgstr "Encaixar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu suspenso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de contexto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Top Level"
msgstr "Nível superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Popup"
msgstr "Contexto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centralizar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centralizar pelo pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar sublinha"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aparência da ação"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Click"
msgstr "Clique"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de imagem do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Stock Item"
msgstr "Item predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de acel."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item predefinido para este item do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Item de menu de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de menu de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item separador para menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De cima para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baixo para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Icons only"
msgstr "Somente ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar & soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Half"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item separador para ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3805,301 +3734,305 @@ msgstr ""
"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de ferramentas do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa manipuladora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Etched In"
msgstr "Grafado para dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Etched Out"
msgstr "Grafado para fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Character"
msgstr "Caractere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Word Character"
msgstr "Caractere de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ícone primário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ícone secundário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "O ícone primário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "O ícone secundário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone primário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone secundário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Passo do pulso do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Text View"
msgstr "Visualização de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Press"
msgstr "Pressionar"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Release"
msgstr "Soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item predefinido para este botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Spin Button"
msgstr "Botão do seletor numérico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Volume Button"
msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Barra de nível"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
@@ -5186,6 +5119,69 @@ msgstr "Widgets de composição"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
+#~ msgid "toolbutton1"
+#~ msgstr "botãoferramenta1"
+
+#~ msgid "toolbutton2"
+#~ msgstr "botãoferramenta2"
+
+#~ msgid "toolbutton3"
+#~ msgstr "botãoferramenta3"
+
+#~ msgid "toolbutton5"
+#~ msgstr "botãoferramenta5"
+
+#~ msgid "toolbutton6"
+#~ msgstr "botãoferramenta6"
+
+#~ msgid "toolbutton7"
+#~ msgstr "botãoferramenta7"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton1"
+#~ msgstr "botãoferramentaopção1"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton2"
+#~ msgstr "botãoferramentaopção2"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton3"
+#~ msgstr "botãoferramentaopção3"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton4"
+#~ msgstr "botãoferramentaopção4"
+
+#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+#~ msgstr "Arrastar e soltar de %s para %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Click to disable template class"
+#~ msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada "
+#~ "para para 'this')"
+
+#~ msgid "The template class name this widget defines"
+#~ msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
+
+#~ msgid "Template Class:"
+#~ msgstr "Modelo de classe:"
+
+#~ msgid "Template Class"
+#~ msgstr "Modelo de classe"
+
+#~ msgid "The class name this template defines"
+#~ msgstr "O nome da classe definida por este modelo"
+
+#~ msgid "Ordering children of %s"
+#~ msgstr "Reordenando filhos de %s"
+
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Abrir..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]