[gnome-clocks] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 5 Mar 2013 12:24:18 +0000 (UTC)
commit 0ce46c49061c7eff7eda35734b731467ad45c7b4
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue Mar 5 09:24:02 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5ed9045..010fd13 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:51-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:51-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,213 +22,270 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../gnomeclocks/app.py:35
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:44
msgid "Clocks"
msgstr "Relógios"
-#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2 ../gnomeclocks/app.py:135
-#: ../gnomeclocks/app.py:144
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Relógios do GNOME"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
-"Relógios para horários mundiais além de alarmes, cronômetro e um "
-"temporizador"
+"Relógios para horários mundiais além de alarmes, cronômetro e um temporizador"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "hora;temporizador;alarme;relógio mundial;cronômetro;fuso horário;"
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:114
-msgid "Every day"
-msgstr "Todos os dias"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Relógios mundiais configurados"
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:116
-msgid "Weekdays"
-msgstr "Dias da semana"
-
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:153
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alarme"
-
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:155 ../gnomeclocks/alarm.py:181
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Novo alarme"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Lista de relógios mundiais a serem mostrados."
-#. Translators: "Time" in this context is the time an alarm
-#. is set to go off (days, hours, minutes etc.)
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:186
-msgid "Time"
-msgstr "Horário"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Alarmes configurados"
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Lista de alarmes ajustados."
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:238
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Repetir a cada"
+#: ../src/alarm.vala:105 ../src/alarm.vala:327 ../src/alarm.vala:475
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:321 ../gnomeclocks/stopwatch.py:121
+#: ../src/alarm.vala:106 ../src/stopwatch.vala:121 ../src/alarm.ui.h:2
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:323
+#: ../src/alarm.vala:109 ../src/alarm.ui.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Cochilar mais um pouco"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:386
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
-
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:386 ../gnomeclocks/world.py:307
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../gnomeclocks/alarm.py:405
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
-
-#: ../gnomeclocks/app.py:134 ../gnomeclocks/app.py:418
-msgid "About Clocks"
-msgstr "Sobre o Relógios"
-
-#: ../gnomeclocks/app.py:140
-msgid "Utilities to help you with the time."
-msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
-
-#: ../gnomeclocks/app.py:142
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012."
-
-#: ../gnomeclocks/app.py:294
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../src/alarm.vala:265
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar alarme"
-#: ../gnomeclocks/app.py:299
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../src/alarm.vala:265
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo alarme"
-#: ../gnomeclocks/app.py:378
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique sobre os ítens para selecioná-los"
+#: ../src/alarm.vala:267
+msgid "_Done"
+msgstr "_Concluído"
-#: ../gnomeclocks/app.py:380
-msgid "{0} item selected"
-msgid_plural "{0} items selected"
-msgstr[0] "{0} ítem selecionado"
-msgstr[1] "{0} ítens selecionados"
+#. Translators: "New" refers to an alarm
+#. Translators: "New" refers to a world clock
+#: ../src/alarm.vala:616 ../src/world.vala:360
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../gnomeclocks/app.py:421
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../src/application.vala:24
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Exibir informações da versão e sair"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:35
+#: ../src/stopwatch.vala:50
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronômetro"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:67 ../gnomeclocks/stopwatch.py:153
-#: ../gnomeclocks/timer.py:111
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: ../src/stopwatch.vala:124 ../src/stopwatch.ui.h:3
+msgid "Lap"
+msgstr "Volta"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:131 ../src/timer.vala:85
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:75 ../gnomeclocks/stopwatch.py:132
-#: ../gnomeclocks/timer.py:53
+#: ../src/stopwatch.vala:135 ../src/stopwatch.ui.h:2 ../src/timer.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:87 ../gnomeclocks/stopwatch.py:124
-msgid "Lap"
-msgstr "Volta"
+#: ../src/stopwatch.vala:143 ../src/stopwatch.ui.h:1 ../src/timer.ui.h:1
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:93
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+#: ../src/timer.vala:48
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/timer.vala:50
+msgid "Time is up!"
+msgstr "Tempo esgotado!"
-#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:128 ../gnomeclocks/timer.py:70
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: ../src/timer.vala:50
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "Contagem regressiva do temporizador finalizada"
-#: ../gnomeclocks/timer.py:46 ../gnomeclocks/timer.py:64
-#: ../gnomeclocks/timer.py:74
+#: ../src/timer.vala:90 ../src/timer.vala:100 ../src/timer.ui.h:2
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../gnomeclocks/timer.py:156
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: ../gnomeclocks/utils.py:91
+#: ../src/utils.vala:149
msgid "Mondays"
msgstr "Segundas-feira"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:92
+#: ../src/utils.vala:150
msgid "Tuesdays"
msgstr "Terças-feira"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:93
+#: ../src/utils.vala:151
msgid "Wednesdays"
msgstr "Quartas-feira"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:94
+#: ../src/utils.vala:152
msgid "Thursdays"
msgstr "Quintas-feira"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:95
+#: ../src/utils.vala:153
msgid "Fridays"
msgstr "Sextas-feira"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:96
+#: ../src/utils.vala:154
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
-#: ../gnomeclocks/utils.py:97
+#: ../src/utils.vala:155
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
-#: ../gnomeclocks/widgets.py:284
+#: ../src/utils.vala:235
+msgid "Every Day"
+msgstr "Todo dia"
+
+#: ../src/utils.vala:237
+msgid "Weekdays"
+msgstr "Dias da semana"
+
+#: ../src/widgets.vala:417 ../src/widgets.vala:568
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clique sobre os ítens para selecioná-los"
+
+#: ../src/widgets.vala:419
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionado"
+msgstr[1] "%d selecionados"
+
+#: ../src/widgets.vala:461
msgid "Delete"
msgstr "Excluír"
-#: ../gnomeclocks/world.py:67
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Adicionar um novo relógio mundial"
+#: ../src/widgets.vala:567
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
-#: ../gnomeclocks/world.py:76
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
+#: ../src/window.vala:147
+msgid "Gnome Clocks"
+msgstr "Relógios do Gnome"
-#: ../gnomeclocks/world.py:177 ../gnomeclocks/world.py:184
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: ../src/window.vala:150
+msgid "Utilities to help you with the time."
+msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
+
+#: ../src/window.vala:155
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
-#: ../gnomeclocks/world.py:179 ../gnomeclocks/world.py:182
+#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
+#: ../src/world.vala:90 ../src/world.vala:93
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: ../gnomeclocks/world.py:246
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Nascer do sol"
+#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
+#: ../src/world.vala:90 ../src/world.vala:93
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
-#: ../gnomeclocks/world.py:256
-msgid "Sunset"
-msgstr "Pôr-do-sol"
+#: ../src/world.vala:160
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Adicionar um novo relógio mundial"
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../gnomeclocks/world.py:307
+#: ../src/world.vala:256
msgid "World"
msgstr "Mundial"
-#: ../gnomeclocks/world.py:326
+#. namespace World
+#. namespace Clocks
+#: ../src/alarm.ui.h:1
+msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
+
+#: ../src/alarm.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/alarm.ui.h:5
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Repetir a cada"
+
+#: ../src/alarm.ui.h:6
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/menu.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/menu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sa_ir"
+
+#: ../src/menu.ui.h:4
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/menu.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "Desmarcar tudo"
+
+#: ../src/stopwatch.ui.h:4
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../src/stopwatch.ui.h:5
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial"
+#: ../src/world.ui.h:2
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
+
+#: ../src/world.ui.h:3
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Nascer do sol"
+
+#: ../src/world.ui.h:4
+msgid "Sunset"
+msgstr "Pôr-do-sol"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Horário"
+
+#~ msgid "About Clocks"
+#~ msgstr "Sobre o Relógios"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "Voltas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]