[baobab] [l10n] Updated German doc translation



commit cf850c6517fdf138bb70245bc7771397608e02e9
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Mar 5 11:19:12 2013 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 725c88d..af7d1ba 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # German translation of the baobab manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 01:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:13+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013"
 
 #: C/index.page:8(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
 #: C/pref-view-chart.page:10(credit/name)
@@ -259,22 +260,9 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um den letzten Einlesevorgang zu "
 "wiederholen."
 
-#: C/scan-file-system.page:48(page/p) C/scan-file-system.page:59(page/p)
-#: C/scan-folder.page:60(page/p) C/scan-home.page:57(page/p)
-#: C/scan-remote.page:97(note/p)
+#: C/scan-file-system.page:48(page/p) C/scan-folder.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
-"<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your folder "
-"to <file>Trash</file>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen beliebigen Ordner und wählen "
-"Sie <gui>Ordner öffnen</gui>, um die <app>Dateiverwaltung</app> zu starten, "
-"oder <gui>In den Müll verschieben</gui>, um den Ordner in den <file>Müll</"
-"file> zu verschieben."
-
-#: C/scan-file-system.page:52(page/p) C/scan-folder.page:53(page/p)
-msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"ghelp:"
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
 "file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
 "\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
 "to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
@@ -282,13 +270,25 @@ msgid ""
 "of specific folders."
 msgstr ""
 "Die Ergebnisse können bei der Entscheidung darüber helfen, welche Ordner "
-"<link href=\"ghelp:file-roller\">archiviert</link>, <link href=\"help:gnome-"
+"<link href=\"help:file-roller\">archiviert</link>, <link href=\"help:gnome-"
 "help/files-delete\">gelöscht</link> oder <link href=\"help:gnome-help/files-"
 "copy\">verschoben</link> werden können, um Platz zu schaffen. Mit Hilfe der "
 "Ergebnisse können Sie auch abschätzen, wie viel Platz eine <link href=\"help:"
 "gnome-help/backup-how\">Datensicherung</link> bestimmter Ordner benötigen "
 "würde."
 
+#: C/scan-file-system.page:55(page/p) C/scan-folder.page:60(page/p)
+#: C/scan-home.page:57(page/p) C/scan-remote.page:97(note/p)
+msgid ""
+"Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
+"<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your folder "
+"to <file>Trash</file>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen beliebigen Ordner und wählen "
+"Sie <gui>Ordner öffnen</gui>, um die <app>Dateiverwaltung</app> zu starten, "
+"oder <gui>In den Müll verschieben</gui>, um den Ordner in den <file>Müll</"
+"file> zu verschieben."
+
 #: C/scan-folder.page:23(info/desc)
 msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
 msgstr "Einen lokalen Ordner einschließlich dessen Unterordnern einlesen."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/scan-home.page:49(page/p)
 msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"ghelp:"
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
 "file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
 "\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
 "to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
 "of your <file>Home</file> folder."
 msgstr ""
 "Die Ergebnisse können bei der Entscheidung darüber helfen, welche Ordner "
-"<link href=\"ghelp:file-roller\">archiviert</link>, <link href=\"help:gnome-"
+"<link href=\"help:file-roller\">archiviert</link>, <link href=\"help:gnome-"
 "help/files-delete\">gelöscht</link> oder <link href=\"help:gnome-help/files-"
 "copy\">verschoben</link> werden können, um Platz zu schaffen. Mit Hilfe der "
 "Ergebnisse können Sie auch abschätzen, wie viel Platz eine <link href=\"help:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]