[epiphany] Updated Hebrew translation.



commit 9a885e9a397c06ce255d993c3f3211c5243a9462
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Sat Mar 2 23:59:07 2013 +0200

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po |  226 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5d31090..182c9c4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 19:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:307
-#: ../src/ephy-main.c:457
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/ephy-main.c:309
+#: ../src/ephy-main.c:459
+#: ../src/window-commands.c:1746
 msgid "Web"
 msgstr "דפדפן"
 
@@ -128,227 +128,235 @@ msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values a
 msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous 
state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application 
crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore"
+msgstr "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon 
session restore."
+msgstr "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon 
session restore."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Show toolbars by default"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Toolbar style"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), 
\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
 msgstr "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), 
\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
 msgstr "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Visibility of the downloads window"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are 
started."
 msgstr "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are 
started."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 
'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never 
shown)."
 msgstr "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 
'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never 
shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimum font size"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Use GNOME fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Custom sans-serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Custom serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Custom monospace font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Use own colors"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Use own fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Use a custom CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Enable spell checking"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Default encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Size of disk cache"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Size of disk cache, in MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Preferred languages, two letter codes."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Cookie accept"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
 msgstr "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Image animation mode"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
 msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Allow popups"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Enable Plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Enable JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Enable WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Enable WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Do Not Track"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced 
to follow this setting."
 msgstr "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not 
forced to follow this setting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Enable Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
 msgstr "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "The downloads folder"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads 
folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads 
folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "History pages time range"
 msgstr "History pages time range"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr "Whether to show the title column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr "Whether to show the address column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr "Whether to show the date-time column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 
@@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "F11"
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "מנתח האתרים"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:226
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה."
 
@@ -765,16 +773,16 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "הנצפים ביותר"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3667
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3623
 msgid "Blank page"
 msgstr "דף ריק"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:697
+#: ../embed/ephy-web-view.c:696
 msgid "Not now"
 msgstr "לא כעת"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:698
+#: ../embed/ephy-web-view.c:697
 msgid "Store password"
 msgstr "אחסון הססמה"
 
@@ -782,79 +790,79 @@ msgstr "אחסון הססמה"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:711
+#: ../embed/ephy-web-view.c:710
 #, c-format
 msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2362
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2373
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2374
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2373
 #, c-format
 msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error 
was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to 
check that your internet connection is working correctly.</p>"
 msgstr "<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: 
</p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור 
האינטרנט פועל כראוי.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2383
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2382
 msgid "Try again"
 msgstr "ניסיון חוזר"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2390
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2393
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2392
 #, c-format
 msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if 
you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr "<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען 
שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2401
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2400
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2834
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3130
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "„%s“ בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3133
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3132
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3923
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "הקבצים של %s"
@@ -1127,13 +1135,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:847
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
 #: ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:277
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
@@ -2049,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:308
+#: ../src/ephy-main.c:310
 msgid "Web options"
 msgstr "Web options"
 
@@ -2435,74 +2443,74 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
-#: ../src/window-commands.c:355
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "שמור"
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:844
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
 
-#: ../src/window-commands.c:786
+#: ../src/window-commands.c:849
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:853
 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:889
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
 
-#: ../src/window-commands.c:829
+#: ../src/window-commands.c:892
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:837
+#: ../src/window-commands.c:900
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "יצירת יישום רשת"
 
-#: ../src/window-commands.c:882
+#: ../src/window-commands.c:945
 msgid "C_reate"
 msgstr "י_צירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1635
 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
 msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי 
שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר."
 
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1639
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; 
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU 
General Public License for more details."
 msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; 
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU 
General Public License for more details."
 
-#: ../src/window-commands.c:1580
+#: ../src/window-commands.c:1643
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; 
if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  
USA"
 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; 
if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  
USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:1642
-#: ../src/window-commands.c:1653
+#: ../src/window-commands.c:1689
+#: ../src/window-commands.c:1705
+#: ../src/window-commands.c:1716
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1629
+#: ../src/window-commands.c:1692
 msgid "Contributors:"
 msgstr "תורמים:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1632
+#: ../src/window-commands.c:1695
 msgid "Past developers:"
 msgstr "מפתחים בעבר:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1663
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2519,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1699
+#: ../src/window-commands.c:1762
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -2530,19 +2538,19 @@ msgstr ""
 "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/window-commands.c:1702
+#: ../src/window-commands.c:1765
 msgid "Web Website"
 msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
 
-#: ../src/window-commands.c:1842
+#: ../src/window-commands.c:1905
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1845
+#: ../src/window-commands.c:1908
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, 
allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך 
לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1848
+#: ../src/window-commands.c:1911
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]