[gnome-color-manager] Updated Uyghur translation
- From: Gheyret Kenji <gkenji src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Uyghur translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 14:07:30 +0000 (UTC)
commit 1f7a2277439a594093009aea30e39d09a617c2db
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date: Sat Mar 2 23:07:26 2013 +0900
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
po/ug.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 13b5123..c7de5f6 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:02+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "رەڭ"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
-msgstr "رەڭ تەڭشەش"
+msgstr "رەڭ توغرىلاش"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
+msgstr "A CIE 1931 دىئاگراممىسىغا ئاساسەن profile نىڭ گامۇتىنى(gamut) 2D دا كۆرسىتىش"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr ""
+msgstr "3D پوستى ئارقىلىق ئىپادىلەنگەن Lab رەڭ بوشلۇقىدىكى profile نىڭ كۆرۈنۈشى"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "سىن كارتا چىقىشى"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
+msgstr "سىن كارتىسىنىڭ گامما جەدۋىلى ئېكرانغا ئوقۇپ كېلىنگەن ئەگرى سىزىقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "كېيىنكى رەسىم"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر profile بىلەن بىرگە ساقلانغان سۈرەتنىڭ كۆرۈنۈشى"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "sRGB دىن"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر profile دا ئېچىلغان سۈرەتنىڭ كۆرۈنۈشى"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
@@ -282,33 +282,33 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى پارامېتىرلارنى ئېلىۋاتىدۇ"
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭلىك ۋە رەڭسىز ياماقلارنى ئېكراندا كۆرسىتىپ ئۇنى ئۈسكۈنىدە ئۆلچەش ئارقىلىق، ئېكراننى ئالدىن
توغرىلايدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
-msgstr ""
+msgstr "ياماقلارنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ ئۆلچىگۈچ ئارقىلىق ياماقلارنى ئوقۇۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
-msgstr ""
+msgstr "ياماقلارنى سىزىۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
-msgstr ""
+msgstr "قاتتىق دېتالدا ئۆلچىنىدىغان، ھاسىل قىلىنغان ياماقلارنى ئېكرانغا يېزىۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile)نى ھاسىل قىلىۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر ئېكراندا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ICC رەڭ سەپلەك(profile)نى ھاسىل قىلىۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
msgid "Copying files"
@@ -316,27 +316,27 @@ msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
+msgstr "ئەسلى سۈرەت، گرافىك ۋە CIE پايدىلانمىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
-msgstr ""
+msgstr "ياماقلارنى ئۆلچەۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr ""
+msgstr "پايدىلانما ياماقلارنى بايقاپ ئۆلچەۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر ئۈسكۈنىدە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ICC رەڭ سەپلەك(profile)نى ھاسىل قىلىۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
-msgstr ""
+msgstr "ياماقلارنى بېسىۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغان قەغەز ۋە سىياھ بىلەن ياماقلارنى سىزىۋاتىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
@@ -346,23 +346,23 @@ msgstr "سىياھ قۇرۇغۇچە كۈتۈڭ"
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
+msgstr "سىياھ قۇرۇغۇچە بىر نەچچە مىنۇت كۈتۈڭ. قۇرۇمىغان سىياھتا سەپلەك ھاسىل قىلسا، ياخشى بولمىغان سەپلەك
ھاسىل بولۇپ، رەڭ ئۆلچىگۈچنى بۇزۇپ قويۇشى مۇمكىن."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنى تەييارلاش"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆلچىگۈچنى تەييارلاۋاتىدۇ…"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
-msgstr "تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr "توغرىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ئەۋرىشكىنى ھازىر ئوقۇيالمىدى."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
@@ -380,25 +380,25 @@ msgstr "گىنوم رەڭ باشقۇرغۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنىڭ خاسدېتالى(firmware) نى ئورنىتىلمىغان."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
-msgstr ""
+msgstr "ئەندىزە ماسلاشتۇرۇش يېتەرلىك ئەمەس. تاللىغان نىشان توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچ ئىناۋەتلىك قىممەتنى ئوقۇيالمىدى. ئېغىزى تولۇق ئېچىلغانمۇ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچ ئىشلەۋاتقان بولغاچقا قوزغالمىدى. USB سىمىنى چىقىرىپ قايتا سېلىپ ئاندىن يەنە سىناپ كۆرۈڭ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
@@ -406,33 +406,33 @@ msgstr "نىشاننى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr ""
+msgstr "بالداقلارنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
-msgstr ""
+msgstr "ئەۋرىشكىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ ئەۋرىشكىسىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr ""
+msgstr "بالداق %s نىڭ ئورنىغان بالداق %s نى ئوقۇيدۇ!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr ""
+msgstr "باشقا بالداقنى ئوقۇغاندەك قىلىدۇ."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "ئەگەر ئوقۇغىنى توغرا بالداق بولسا مەسىلە يوق، قارىغاندا قەغەز نورمال ئەمەستەك قىلىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
@@ -440,45 +440,45 @@ msgstr "ئۈسكۈنە خاتالىقى"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr ""
+msgstr "ئۈسكۈنە رەڭنى توغرا ئۆلچىيەلمىدى."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr ""
+msgstr "بالداق %s نى ئوقۇشقا تەييار بولدى"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
-msgstr ""
+msgstr "ھەرپنىڭ يېنىدىكى ئاق رەڭلىك ئورۇنغا ئۆلچىگۈچنى قويۇپ، ئۆلچەش ئۈزچاتىنى بېسىپ تۇرۇڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ ئەۋرىشكە بالدىقىنى سولدىن ئوڭغا ئاستا شويلىلاپ، بەتنىڭ ئاخىرىغا كەلگەندە ئۈزچاتنى قويۇۋېتىڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىمەكچى بولغان رەڭ بالدىقى ئۆلچىگۈچنىڭ دەل ئوتتۇرىسىغا توغرىلاندىمۇ تەكشۈرۈڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
-msgstr ""
+msgstr "خاتالاشسىڭىز ئۈزچاتنى قويۇۋەتسىڭىزلا بولىدۇ، قايتا سىناشقا پۇرسەت بار."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
msgid "Printing"
-msgstr "بېسىش"
+msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
@@ -502,28 +502,28 @@ msgstr "بېسىش بىنورمال ئاخىرلاشتى."
#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنى قويۇڭ"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
-msgstr ""
+msgstr "تۆۋەندىكى رەسىمدىكىدەك، ئېكراندىكى كۈلرەڭ تىك تۆت بۇلۇڭنىڭ ئوتتۇرىسىغا ئۆلچىگۈچنى قويۇڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
-msgstr ""
+msgstr "ئېكراندىكى كۈلرەڭ تىك تۆت بۇلۇڭنىڭ ئوتتۇرىسىغا ئۆلچىگۈچنى قويۇڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاۋاتقاندا ئۆلچىگۈچنى ئېكرانغا مۇقىملاشتۇرۇش كېرەك."
#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
@@ -532,32 +532,32 @@ msgstr "داۋاملاشتۇر"
#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنى سەپلەڭ"
#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
+msgstr "تۆۋەندىكى رەسىمدىكىدەك، ئۆلچىگۈچنى ئېكران ھالىتىگە تەڭشەڭ."
#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنى ئېكران ھالىتىگە تەڭشەڭ."
#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
+msgstr "تۆۋەندىكى رەسىمدىكىدەك، ئۆلچىگۈچنى توغرىلاش ھالىتىگە تەڭشەڭ."
#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr ""
+msgstr "ئۆلچىگۈچنى توغرىلاش ھالىتىگە تەڭشەڭ."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش نىشان سۈرىتىنى تاللاڭ"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:694
@@ -591,15 +591,15 @@ msgstr "ئاچ"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "تەڭشەش تاماملانمىدى"
+msgstr "توغرىلاش تاماملانمىدى"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "راستلا تەڭشەشنى ئەمەلدىن قالدۇرسۇنمۇ؟"
+msgstr "راستلا توغرىلاشنى ئەمەلدىن قالدۇرسۇنمۇ؟"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
-msgstr "تەڭشەشنى داۋاملاشتۇر"
+msgstr "توغرىلاشنى داۋاملاشتۇر"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
@@ -608,39 +608,39 @@ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر ۋە ياپ"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك ھاسىللاش(Profiling) تامام"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "تەڭشەش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr "توغرىلاش مەغلۇپ بولدى"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "كامېرانى تەڭشەي"
+msgstr "كامېرانى توغرىلاي"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
msgid "Calibrate your display"
-msgstr "كۆرسەتكۈچنى تەڭشەي"
+msgstr "كۆرسەتكۈچنى توغرىلاي"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "پرىنتېرنى تەڭشەت"
+msgstr "پرىنتېرنى توغرىلاي"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:731
msgid "Calibrate your device"
-msgstr "ئۈسكۈنىنى تەڭشەي"
+msgstr "ئۈسكۈنىنى توغرىلاي"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:743
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلانغان بارلىق مەزمۇنلار ۋاقىتلىق ئىناۋەتسىز بولىدۇ ۋە يورۇقلۇق ئەڭ چونغا تەڭشىلىدۇ."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
@@ -668,36 +668,36 @@ msgstr "ھەممىسى تامام؟"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "كامېرانى تەڭشەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
+msgstr "كامېرانى توغرىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "كۆرسەتكۈچنى تەڭشەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
+msgstr "كۆرسەتكۈچنى توغرىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "پرىنتېرنى تەڭشەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
+msgstr "پرىنتېرنى توغرىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "ئۈسكۈنىنى تەڭشەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
+msgstr "ئۈسكۈنىنى توغرىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile)نىڭ تەپسىلاتىنى كۆرۈش ياكى قايتا توغرىلاش ئۈچۈن <a
href=\"control-center://color\">control center</a> نى زىيارەت قىلىڭ."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر سەپلەك(profile) نى <a href=\"import-linux\">لىنۇكىس</a>، <a href=\"import-osx\">Apple OS
X</a> ۋە <a href=\"import-windows\">Windows</a> سىستېمىلىرىدا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:916 ../src/gcm-calibrate-main.c:1898
@@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "ئۈزۈندى"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:940
msgid "Performing calibration"
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش مەشغۇلاتى قىلىۋاتىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:953
msgid "Calibration is about to start"
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش باشلىنىۋاتىدۇ"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:971
@@ -721,56 +721,56 @@ msgstr "مەشغۇلات"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Calibration checklist"
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش تىزىمى"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
+msgstr "ئەڭ ياخشى نەتىجىگە ئېرىشىش ئۈچۈن، ئېكراننى توغرىلاشتىن ئاۋۋال، ئېكراننى تۆۋەندە كۆرسىتىلگەندەك
سەپلەڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
-msgstr ""
+msgstr "تەڭشەش ئۇسۇلى ھەققىدە، ئېكراننىڭ قوللانمىسى كۆرسىڭىز تېخىمۇ ياخشى."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr ""
+msgstr "ئەركاننى زاۋۇتتىن چىققان ۋاقىتتىكى ھالەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1010
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
+msgstr "ئېكراننىڭ ھەرىكەتچان ئاق-قارىلىقنى تەڭشەش ئىقتىدارى بولسا، ئۇنى ئىناۋەتسىز قىلىڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
-msgstr ""
+msgstr "ئېكراننى ئىختىيارى رەڭ تەڭشىكىگە تەڭشەڭ ۋە RGB قىممىتىنىڭ ئوخشاش ئىكەنلىكىنى جەزملەڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1016
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
+msgstr "ئەگەر ئىختىيارى رەڭگە تەڭشىگىلى بولمىسا، 6500K رەڭ تېمپېراتۇرىسىنى ئىشلىتىڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
+msgstr "ئۇزۇن ۋاقىت ئىشلەتسىمۇ كۆز چارچىمىغۇدەك قىلىپ يورۇقلۇقنى تەڭشەڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
+msgstr "ياخشى نەتىجىگە ئېرىشىش ئۈچۈن، توغرىلاشنى باشلاشتىن 15 مىنۇت ئىلگىرى ئېكراننى توكقا چېتىپ قويۇڭ."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1030
@@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "تەڭشەكلەرنى تەكشۈرۈش"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش ۋە سەپلەك ياساش پروگراممىسى ئورنىتىلمىغان."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
+msgstr "بۇ قوراللار رەڭ سەپلەك(profile)لىرىنى ھاسىللاشتا زۆرۈردۇر."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1087
@@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "قوراللارنى ئورنىتىش"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "كومپيۇتېرغا ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان رەڭ نىشان ھۆججەتلىرى ئورنىتىلماپتۇ."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ نىشان ھۆججەتلىرى سۈرەتلەرنى رەڭ سەپلەك(profile) ئايلاندۇرۇشتا كېرەك بولىدۇ."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1160
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "ئەگەر توغرا بولغان ھۆججەت سىزدە بار بول
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1165
msgid "Optional data files available"
-msgstr ""
+msgstr "خالىغان سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرىنى ئىشلەتسە بولىدۇ"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
msgid "Install Now"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "نىشانلارنى ئورنات"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr ""
+msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
@@ -846,17 +846,17 @@ msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
msgid "Color Checker"
-msgstr "رەڭ تەكشۈرگۈچ"
+msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid "Color Checker DC"
-msgstr ""
+msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
msgid "Color Checker SG"
-msgstr ""
+msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1241
@@ -889,33 +889,33 @@ msgstr "QPcard 201"
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك ھاسىل قىلىش(profiling) تىن بۇرۇن، توغرىلايدىغان نىشاننىڭ سۈرىتىنى تۇتۇپ ئۇنى TTIF سۈرەت
پىچىمىدا ساقلاش كېرەك."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
-msgstr ""
+msgstr "ئەركاننىڭ ئاق-قارىلىقى ۋە يورۇقلۇقى ئۆزگەرمىگەن ۋە رەڭ تولۇقلاش سەپلەك(profiles)لىرىنىڭ تېخى
قوللىنىلمىغانلىقىنى جەزملەڭ."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1327
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
+msgstr "شويلىلاشتىن ئاۋۋال ئۈسكۈنىنى پاكىز تازىلىشىڭىز كېرەك، شۇنداقلا ھۆججەتنىڭ ئېنىقلىق دەرىجىسى چوقۇم
200dpi دىن چوڭ بولۇشى كېرەك."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
-msgstr ""
+msgstr "كامېرانىڭ white-balance سى ئۆزگەرتىلمىگەن ۋە لېنزا پاكىز بولۇشى كېرەك."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "تەڭشەش نىشانىنىڭ تىپىنى تاللاڭ."
+msgstr "توغرىلاش نىشانىنىڭ تىپىنى تاللاڭ."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1340
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچ نىشاننىڭ ئاق نۇقتىسىنى تاللا
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
+msgstr "ئادەتتە ئېكرانلار CIE D65 يورۇقلۇق مەركىزىنى ئىشلىتىلىپ توغرىلىنىدۇ."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "CIE D75"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Native (قولدا تەڭشەلگەن)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
@@ -997,51 +997,51 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچنىڭ ئاق نۇقتىسىنى تاللاڭ"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1593
msgid "Choose profiling mode"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك ھاسىل قىلىش(profiling) ئۇسۇلىنى تاللاش"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
+msgstr "يەرلىك پرىنتېرنىڭ سەپلىكىنى ھاسىل قىلامسىز ياكى سىناق ياماقنى ھاسىل قىلامسىز ياكى بولمىسا بار بولغان
سىناق ياماقنى ئىشلىتىپ سەپلەك ھاسىل قىلامسىز كۆرسىتىپ بېرىڭ."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
msgid "Calibration Mode"
-msgstr "تەڭشەش ھالىتى"
+msgstr "توغرىلاش ھالىتى"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "تەڭشەش سۈپىتىنى تاللاڭ"
+msgstr "توغرىلاش سۈپىتىنى تاللاڭ"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلاش سۈپىتىنى يۇقىرىلىتىش ئۈچۈن تېخىمۇ كوپ رەڭ ئەۋرىشكىلىرى ۋە ۋاقىت كېرەك بولىدۇ."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلىقى يۇقىرى بولغان سەپلەك(profile) ئىشلىتىش ئارقىلىق، توغرا بولغان رەڭ ماسلىشىشنى ئەمەلگە
ئاشۇرغىلى بولىدۇ. بىراق رەڭ ياماقلىرىنى ئوقۇش ئۈچۈن كوپ ۋاقىت كېتىدۇ."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
+msgstr "ئادەتتىكى ئىشلىتىشكە، نورمال توغرىلىق بولسىلا كۇپايە."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلىقى يۇقىرى بولغان سەپلەك(profile)كە كېتىدىغان قەغەزمۇ ۋە سىياھمۇ كوپ بولىدۇ."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1703
msgid "Accurate"
-msgstr ""
+msgstr "توغرىلىقى يۇقىرى"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
msgid "Normal"
@@ -1066,22 +1066,22 @@ msgstr[0] "(تەخمىنەن %i مىنۇت)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Calibration Quality"
-msgstr "تەڭشەش سۈپىتى"
+msgstr "توغرىلاش سۈپىتى"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1800
msgid "Profile title"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) ئىسمى"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1807
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr ""
+msgstr "سىستېمىدا سەپلەك(profile) نى پەرق قىلىش ئۈچۈن ئۇنىغا ئىسىم تاللاڭ."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1828
msgid "Profile Title"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) ئىسمى"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "ئۈسكۈنە تېپىلمىدى. چېتىلغانمۇ، توكقا ئ
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
msgid "Unknown serial"
-msgstr ""
+msgstr "نامەلۇم serial"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2164
@@ -1134,12 +1134,12 @@ msgstr "نەشر ھوقۇقى(c)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2299 ../src/gcm-picker.c:793
#: ../src/gcm-viewer.c:1843
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "ئاتا كۆزنەكنى modal قىلىپ تەڭشە"
+msgstr "ئاتا كۆزنەكنى modal قىلىپ تەڭشىسۇن"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2302
msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۈسكۈنىنى توغرىلاشقا تەڭشەش"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2343
msgid "No device was specified!"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن"
#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1477
msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr ""
+msgstr "ICC سەپلەك(profile) نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../src/gcm-import.c:150
#, c-format
@@ -1208,16 +1208,16 @@ msgstr "ھۆججەتنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: ../src/gcm-import.c:171
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) چۈشەندۈرۈلۈشى: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:181
msgid "Profile copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) نىڭ نەشر ھوقۇقى:"
#: ../src/gcm-import.c:217
msgid "Color profile is already imported"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ سەپلەك(profile) ئىمپورت قىلىنغان"
#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
msgid "Show Details"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:237
msgid "Import display color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "ئېكراننىڭ رەڭ سەپلىكى(profile) نى ئىمپورت قىلسۇنمۇ؟"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:241
msgid "Import device color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ رەڭ سەپلىكى(profile) نى ئىمپورت قىلسۇنمۇ؟"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:245
msgid "Import named color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "ئاتى بار رەڭ سەپلەك(profile)نى ئىمپورت قىلسۇنمۇ؟"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:249
msgid "Import color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ سەپلەك(profile)نى ئىمپورت قىلسۇنمۇ؟"
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:451
@@ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr "نەشر ھوقۇقى:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:193
msgid "Root window profile:"
-msgstr ""
+msgstr "باش كۆزنەكنىڭ سەپلەك(profile):"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:205
msgid "Root window protocol version:"
-msgstr ""
+msgstr "باش كۆزنەكنىڭ كېلىشىمىنىڭ نەشرى:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
@@ -1285,32 +1285,32 @@ msgstr "ئىلتىماس مەغلۇپ بولدى:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:257
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر ھۆججەتكە تەقسىملەنگەن ICC سەپلەكلىرى(profiles) يوق"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
msgid "Suitable profiles for:"
-msgstr ""
+msgstr "مۇۋاپىق بولغان سەپلەكلەر(profiles):"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنىڭ ICC سەپلەكلىرى(profiles) يوق"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:365
msgid "Show xserver properties"
-msgstr ""
+msgstr "X مۇلازىمېتىرىنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىش"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:368
msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەتنىڭ سەپلەكلىرىگە(profiles) ئېرىشىش"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:371
msgid "Get the profile for a specific window"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىلگەن كۆزنەكنىڭ سەپلەكلىرىگە(profiles) ئېرىشىش"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:374
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "سىستېما ھەققىدىكى تەپسىلاتلارنى كۆرسى
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "EDID inspect program"
-msgstr ""
+msgstr "EDID تەكشۈرۈش پروگراممىسى"
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
@@ -1333,16 +1333,16 @@ msgstr "نامەلۇم"
#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ ئۆلچىگۈچ(colorimeter) ئۇلانمىغان."
#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
-msgstr ""
+msgstr "سەزگۈچنىڭ خاس قوزغاتقۇسى يوق."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr ""
+msgstr "ئۇلانغان رەڭ ئۆلچىگۈچ ئالاھىدە رەڭنى ئوقۇيالمايدىكەن."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "كۈلرەڭ"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:394
msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr ""
+msgstr "سەپلەك(profile) نى مەڭگۈ ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:397
@@ -1520,17 +1520,17 @@ msgstr "ھۆججەتنىڭ يىغمىسى"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Framework product"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرۇلما مەھسۇلات"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Framework program"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرۇلما پروگرامما"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Framework version"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرۇلما نەشرى"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:806
@@ -1540,37 +1540,37 @@ msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسىنىڭ تىپى"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Mapping format"
-msgstr ""
+msgstr "خەرىتىلەش پىچىمى"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:810
msgid "Mapping qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "خەرىتىلەش سۈپىتى"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:812
msgid "Mapping device"
-msgstr ""
+msgstr "خەرىتىلەش ئۈسكۈنىسى"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:814
msgid "Delta-E average"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E ئوتتۇرىچە قىممەت"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:816
msgid "Delta-E maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E ئەڭ چوڭ قىممەت"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:818
msgid "Delta-E RMS"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:820
msgid "Calibration device"
-msgstr "تەڭشەش ئۈسكۈنىسى"
+msgstr "توغرىلاش ئۈسكۈنىسى"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:822
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "نەشر ھوقۇقى بەلگىلەنمىگەن"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:944
msgid "The display compensation table is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ئېكراننى تولۇقلاش جەدۋىلى ئىناۋەتسىز"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:948
@@ -1635,12 +1635,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:972
msgid "The white is not D50 white"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ ئاق D50 ئاق ئەمەس"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:976
msgid "Unknown warning type"
-msgstr ""
+msgstr "نامەلۇم ئاگاھلاندۇرۇش"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1139
@@ -1656,27 +1656,27 @@ msgstr "ياق"
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1169
msgid "The profile has the following problems:"
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر سەپلەك(profile) تە تۆۋەندىكىدەك مەسىلىلەر مەۋجۇت:"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1283
msgid "Delete this profile"
-msgstr "بۇ profile نى ئۆچۈر"
+msgstr "بۇ سەپلەك(profile) نى ئۆچۈرىدۇ"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1286
msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ سەپلەك(profile) نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1846
msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىدىغان سەپلەك(profile) نى بەلگىلەش"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1849
msgid "Set the specific file to show"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ھۆججەتنى بەلگىلەش"
#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "مەۋھۇم ئۈسكىنى ساقلاش مەغلۇپ بولدى"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]