[gnome-system-monitor] [l10n] Add Japanese Translation.



commit a886632ad9dc072b5550c53a81e3c1d26a776d04
Author: Carrot031 <www carrotsoft gmail com>
Date:   Sat Mar 2 22:39:15 2013 +0900

    [l10n] Add Japanese Translation.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ja/ja.po    | 1320 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1321 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index b725c74..c159ac1 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -21,5 +21,5 @@ HELP_MEDIA =                                  \
                figures/systemMonitor.png       \
                figures/viewMenu.png
 
-HELP_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fr gl oc pa pt_BR ru sl sv zh_CN
+HELP_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fr gl ja oc pa pt_BR ru sl sv zh_CN
 
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..7d9e728
--- /dev/null
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,1320 @@
+# Japanese translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) 2013 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# carrot031 <www carrotsoft gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:30+0900\n"
+"Last-Translator: Carrot031 <www carrotsoft gmail com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "carrot031 <www carrotsoft gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:265(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-system-monitor_window.png' "
+"md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "システムモニター マニュアル V2.2"
+
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:33(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill Day</"
+"holder>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> "
+"<affiliation><address><email>billday bellatlantic net</email></address></"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:67(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>pcutler foresightlinux org</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:100(revdescription/para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:96(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.2</revnumber> <date>March 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:110(revdescription/para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:106(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+msgid "Bill Day <email>billday bellatlantic net</email>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:114(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:135(articleinfo/releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:140(legalnotice/title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:141(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:149(abstract/para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:157(article/indexterm)
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>システムモニター</primary>"
+
+#: C/index.docbook:160(article/indexterm)
+msgid "<primary>gnome-system-monitor</primary>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:163(article/indexterm)
+msgid "<primary>procman</primary>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:170(sect1/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#: C/index.docbook:171(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You "
+"can also use <application>System Monitor</application> to modify the "
+"behavior of your system."
+msgstr ""
+"<application>システムモニター</application>を使うと、システムプロセスやシステ"
+"ムリソースの使用量、ファイルシステムの監視を行うことができます。また、システ"
+"ムの動作の変更もできます。"
+
+#: C/index.docbook:174(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains three tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"<application>システムモニター</application>ウィンドウには次の3つのタブがあり"
+"ます:"
+
+#: C/index.docbook:179(varlistentry/term) C/index.docbook:292(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>プロセス</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
+"control active processes."
+msgstr ""
+"アクティブなプロセス、プロセス間の関係性を表示します。個々のプロセスの詳細な"
+"情報を知ることができ、アクティブなプロセスを制御できます。"
+
+#: C/index.docbook:189(varlistentry/term) C/index.docbook:300(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>リソース</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:193(listitem/para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "次のシステムリソースの使用量が表示されます。"
+
+#: C/index.docbook:198(listitem/para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "CPU (中央演算処理装置) 時間"
+
+#: C/index.docbook:203(listitem/para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "メモリとスワップ領域"
+
+#: C/index.docbook:208(listitem/para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "ネットワーク使用量"
+
+#: C/index.docbook:216(varlistentry/term) C/index.docbook:308(listitem/para)
+msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ファイルシステム</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:220(listitem/para)
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr ""
+"マウントされているファイルシステムと、それぞれについて基本的な情報が表示され"
+"ます。"
+
+#: C/index.docbook:230(sect1/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "起動するには"
+
+#: C/index.docbook:234(sect2/title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "システムモニターの起動"
+
+#: C/index.docbook:235(sect2/para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr "次の方法でシステムモニターを起動します。"
+
+#: C/index.docbook:238(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>システム</guimenu> メニュー"
+
+#: C/index.docbook:240(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:246(varlistentry/term)
+msgid "Command line"
+msgstr "コマンドライン"
+
+#: C/index.docbook:248(listitem/para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>"
+msgstr "次のコマンドを実行します: <command>gnome-system-monitor</command>"
+
+#: C/index.docbook:256(sect2/title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "システムモニターを起動したら"
+
+#: C/index.docbook:257(sect2/para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr "システムモニターを起動すると、次のようなウィンドウが表示されます。"
+
+#: C/index.docbook:261(figure/title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "システムモニターウィンドウ"
+
+#: C/index.docbook:263(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-system-monitor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor "
+"main window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:272(sect2/para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:277(varlistentry/term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "メニューバー"
+
+#: C/index.docbook:279(listitem/para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"メニューバーには <application>システムモニター</application> を操作する上で必"
+"要な機能が揃っています。"
+
+#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+msgid "Display area"
+msgstr "表示領域"
+
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:303(listitem/para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "現在マウントされているファイルシステムの表が表示されます。"
+
+#: C/index.docbook:327(sect1/title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使い方"
+
+#: C/index.docbook:330(sect2/title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "プロセスの一覧を表示する"
+
+#: C/index.docbook:331(sect2/para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"プロセスの一覧を表示するには、 <guilabel>プロセス</guilabel> タブを選択しま"
+"す。"
+
+#: C/index.docbook:334(sect2/para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
+"guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+msgid "Process Name"
+msgstr "プロセス名"
+
+#: C/index.docbook:342(listitem/para)
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: C/index.docbook:345(listitem/para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: C/index.docbook:348(listitem/para)
+msgid "Nice"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:351(listitem/para)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/index.docbook:354(listitem/para)
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
+
+#: C/index.docbook:357(sect2/para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:362(sect3/title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "親プロセスと子プロセス"
+
+#: C/index.docbook:363(sect3/para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process "
+"dependencies. For information about how to change the default display "
+"behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-"
+"viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:369(sect3/title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "プロセスの優先度とNice値"
+
+#: C/index.docbook:370(sect3/para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:373(sect3/para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:378(listitem/para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:383(listitem/para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:388(listitem/para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:393(sect3/para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:401(sect2/title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "プロセスリストを並び替える"
+
+#: C/index.docbook:402(sect2/para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:407(listitem/para) C/index.docbook:442(listitem/para)
+#: C/index.docbook:465(listitem/para) C/index.docbook:488(listitem/para)
+#: C/index.docbook:511(listitem/para) C/index.docbook:562(listitem/para)
+#: C/index.docbook:703(listitem/para) C/index.docbook:744(listitem/para)
+#: C/index.docbook:779(listitem/para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:412(listitem/para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:417(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:422(listitem/para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:430(sect2/title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:431(sect2/para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:436(sect3/title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "すべてのプロセスを表示する"
+
+#: C/index.docbook:437(sect3/para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:447(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:459(sect3/title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:460(sect3/para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:470(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:482(sect3/title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:483(sect3/para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:505(sect3/title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:506(sect3/para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:521(sect3/para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:526(listitem/para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:531(listitem/para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:536(sect3/para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:541(listitem/para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:546(listitem/para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:556(sect2/title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:557(sect2/para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:572(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:577(sect2/para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:582(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:584(listitem/para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:590(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:592(listitem/para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:598(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:600(listitem/para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:606(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:608(listitem/para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:614(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:616(listitem/para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:621(varlistentry/term)
+msgid "p"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:623(listitem/para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:629(varlistentry/term)
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:631(listitem/para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:637(varlistentry/term)
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:639(listitem/para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:645(varlistentry/term)
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:647(listitem/para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:653(varlistentry/term)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:655(listitem/para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:664(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:666(listitem/para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:672(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:674(listitem/para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:680(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:682(listitem/para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:688(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:691(sect2/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:697(sect2/title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:698(sect2/para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:708(listitem/para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:713(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:718(listitem/para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:721(listitem/para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:724(listitem/para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:729(listitem/para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:738(sect2/title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "プロセスの終了"
+
+#: C/index.docbook:739(sect2/para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:749(listitem/para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:754(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:757(listitem/para) C/index.docbook:792(listitem/para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:762(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:767(sect2/para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:773(sect2/title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:774(sect2/para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:784(listitem/para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:789(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:797(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:802(sect2/para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:808(sect2/title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "CPU使用率の監視"
+
+#: C/index.docbook:809(sect2/para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:812(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:819(sect2/title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:823(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:828(listitem/para)
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:833(listitem/para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:842(sect2/title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:843(sect2/para)
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:846(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:851(listitem/para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:856(listitem/para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:864(sect2/title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:865(sect2/para)
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:868(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:873(varlistentry/term)
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:877(listitem/para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:881(varlistentry/term)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:885(listitem/para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:889(varlistentry/term)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:893(listitem/para)
+msgid "File system type"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:897(varlistentry/term)
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:901(listitem/para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:905(varlistentry/term)
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:909(listitem/para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:913(varlistentry/term)
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:917(listitem/para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:921(varlistentry/term)
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:925(listitem/para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:934(sect1/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: C/index.docbook:935(sect1/para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"<application>システムモニター</application>の設定をするには、 "
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></"
+"menuchoice> を選択してください。 <guilabel>設定</guilabel> ダイアログには次の"
+"タブがあります。"
+
+#: C/index.docbook:939(sect2/title)
+msgid "Processes"
+msgstr "プロセス"
+
+#: C/index.docbook:942(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1158(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:948(listitem/para) C/index.docbook:1133(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>更新間隔(秒)</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:956(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:959(listitem/para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:964(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:967(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:972(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Divide CPU usage by CPU count</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
+"number of CPUs."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:983(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:987(listitem/para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:992(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:995(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1000(listitem/para)
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1003(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1008(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1011(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1016(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1019(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1024(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1027(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1032(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1035(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1040(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1043(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
+msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1051(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1056(listitem/para)
+msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1059(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1064(listitem/para)
+msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1067(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1072(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1080(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1083(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1088(listitem/para)
+msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1091(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1096(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1099(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1104(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1107(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1112(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1115(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1126(sect2/title)
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>グラフ</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:1136(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1141(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Show network speed in bits</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ネットワークの速度をビット単位で表示する</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:1144(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed "
+"in the <application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、ネットワーク速度のグラフの単位にバイトではなく"
+"ビットを使います。"
+
+#: C/index.docbook:1155(sect2/title)
+msgid "File Systems"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: C/index.docbook:1165(listitem/para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
+"Systems</guilabel> table."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1170(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>すべてのファイルシステムを表示する</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:1173(listitem/para)
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、一時ファイルシステムやシステムファイルシステムを"
+"含むすべてのファイルシステムを表示します。"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]