[gdm] po/vi: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] po/vi: import from Damned Lies
- Date: Sat, 2 Mar 2013 02:47:35 +0000 (UTC)
commit 732575ddd851daa35ff0b279b2516d059a3a5e34
Author: Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Mar 2 09:45:40 2013 +0700
po/vi: import from Damned Lies
po/vi.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 308ad89..353d5e6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 14:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:45+0700\n"
"Last-Translator: Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"Language: vi\n"
@@ -30,47 +30,17 @@ msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "không tìm thấy ngÆ°á»i dùng \"%s\" trên hệ thống"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
#, c-format
-#| msgid "no user account available"
msgid "No session available yet"
msgstr "Không có phiên là m việc sẵn sà ng"
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "NgÆ°á»i dùng %s không tồn tại"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Nhóm %s không tồn tại"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thà nh %d"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Không thể đặt mã số ngÆ°á»i dùng thà nh %d"
-
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
#, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "Không thể tra UID của ngÆ°á»i dùng %s"
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-#| msgid "no user account available"
msgid "no sessions available"
msgstr "không có phiên là m việc sẵn sà ng"
@@ -81,55 +51,66 @@ msgstr "Không có phiên là m việc sẵn sà ng cho %s để xác thực lại
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "Không thể tìm phiên là m việc cho ngÆ°á»i dùng %s"
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Không thể tìm phiên là m việc phù hợp cho ngÆ°á»i dùng %s"
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-#| msgid "User %s doesn't exist"
msgid "User doesn't own session"
msgstr "NgÆ°á»i dùng không sở hữu phiên là m việc"
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-#| msgid "no user account available"
msgid "No session available"
msgstr "Không có phiên là m việc sẵn sà ng"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:272
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bà y mẹ \"%s\"."
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Máy phục vụ nên được ngÆ°á»i dùng %s khởi tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»i dùng đó không tồn "
"tại"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thà nh %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Không thể đặt mã số ngÆ°á»i dùng thà nh %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Không thể mở táºp tin ghi lÆ°u cho bá»™ trình bà y %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:544
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt %s thà nh %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:564
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thà nh %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:718
+#: ../daemon/gdm-server.c:720
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bà y %s."
@@ -158,72 +139,71 @@ msgstr "Thiết bị trình bà y"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết bị trình bà y, v.d. mà n hình"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1195
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
msgid "general failure"
msgstr "lá»—i chung"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
msgid "out of memory"
msgstr "trà n bộ nhớ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
msgid "application programmer error"
msgstr "lá»—i láºp trình viên ứng dụng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
msgid "unknown error"
msgstr "lỗi không rõ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "Username:"
msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"gặp lá»—i khi báo hệ thống xác thá»±c vá» dấu nhắc tên ngÆ°á»i dùng đã muốn: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "gặp lá»—i khi báo hệ thống xác thá»±c vá» tên máy của ngÆ°á»i dùng: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "gặp lá»—i khi báo hệ thống xác thá»±c vá» bà n giao tiếp của ngÆ°á»i dùng: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực vỠchuỗi display: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực vỠthông tin xác thực xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tà i khoản ngÆ°á»i dùng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thể chuyển đổi sang ngÆ°á»i dùng"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -235,22 +215,21 @@ msgstr ""
"hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bà y nà y sẽ bị tắt. Hãy "
"khởi chạy lại GDM khi vấn đỠđã được tháo gỡ."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Chỉ có thể được gá»i trÆ°á»›c khi đăng nháºp"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Bên gá»i không phải GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1472
-#| msgid "Currently logged in"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
msgid "User not logged in"
msgstr "NgÆ°á»i dùng chÆ°a đăng nháºp"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "Hiện thá»i chỉ má»™t trình khác có thể kết nối"
@@ -264,80 +243,64 @@ msgstr "Không thể tạo ổ cắm !"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Không thể ghi táºp tin PID %s, có thể do hết Ä‘Ä©a: %s"
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr ""
-"Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không tồn tại hoặc không phải là một thư "
-"mục."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s không tồn tại. Hùy bá»."
-
-#: ../daemon/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s không phải là má»™t thÆ° mục. Hủy bá»."
+#: ../daemon/main.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Không thể tạo trình bà y chuyển tiếp: "
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:195
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không được ngÆ°á»i dùng %d, nhóm %d sở "
-"hữu. Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:201
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»n truy nháºp %o không đúng: nên "
-"là %o. Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Không thể tìm thấy ngÆ°á»i dùng GDM \"%s\". Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:242
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "NgÆ°á»i dùng GDM không nên là root. Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM \"%s\". Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:254
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Nhóm GDM không nên là root. Hủy bá»."
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:362
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Xem má»i cảnh báo là nghiêm trá»ng"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:363
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Thoát sau má»™t khoảng thá»i gian (để gỡ lá»—i)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:364
msgid "Print GDM version"
msgstr "In ra phiên bản GDM"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:375
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Trình quản lý bộ trình bà y GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:423
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Chỉ ngÆ°á»i chủ (root) có quyá»n chạy GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:148
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Hà m là m việc từng phiên chạy của trình quản lý bộ trình bà y GNOME"
@@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "Mã số bộ trình bà y"
msgid "ID"
msgstr "Mã số"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Trình quản lý bộ trình bà y GNOME phụ"
@@ -358,14 +321,6 @@ msgstr "Trình quản lý bộ trình bà y GNOME phụ"
msgid "Login Window"
msgstr "Cá»a sổ Äăng nháºp"
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "KÃnh lúp Mà n hình GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Phóng to từng phần mà n hình"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỠGNOME"
@@ -374,22 +329,6 @@ msgstr "Hệ vỠGNOME"
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Quản lý và tổng hợp cá»a sổ"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Bà n phÃm Mà n hình GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Dùng bà n phÃm trên mà n hình"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Bá»™ Ä‘á»c mà n hình Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Trình bà y thông tin trên mà n hình dạng tiếng nói hoặc chữ nổi"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Có cho đăng nháºp vân tay không"
@@ -471,34 +410,43 @@ msgstr ""
"Láºp thà nh đúng để tắt hiển thị các cái nút khởi Ä‘á»™ng lại trong cá»a sổ đăng "
"nháºp."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "Unable to start new display"
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Không thể tạo trình bà y chuyển tiếp: "
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Không thể kÃch hoạt phiên là m việc: "
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Không thể nháºn ra phiên bản Ä‘ang chạy."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "NgÆ°á»i dùng không thể chuyển phiên là m việc."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Không thể nháºn ra trạm nà y."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -507,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống không thể xác định có chuyển sang mà n hình đăng nháºp hiện tại hoặc "
"mở mà n hình đăng nháºp má»›i."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Hệ thống không thể mở mà n hình đăng nháºp má»›i."
@@ -525,11 +473,15 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "Không thể Ä‘á»c phần đầu XDMCP."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#, fuzzy
+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không đúng !"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#, fuzzy
+#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: không thể phân tÃch địa chỉ"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
@@ -549,7 +501,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Äăng nháºp phiên là m việc tên ngÆ°á»i dùng và máºt khẩu"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Äăng nháºp"
@@ -599,31 +551,31 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn môđun"
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến trình Ä‘iá»u khiển smartcard PKCS #11"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "nháºn lá»—i hoặc ngắt từ nguồn sá»± kiện"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Không thể khởi động hệ thống an ninh NSS"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "không tìm thấy trình Ä‘iá»u khiển smartcard phù hợp"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "không thể nạp trình Ä‘iá»u khiển smartcard '%s'"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "gặp lá»—i bất thÆ°á»ng khi chá» sá»± kiện smartcard"
@@ -739,23 +691,23 @@ msgstr "BỠkhoá"
msgid "Login"
msgstr "Äăng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng máy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Không rõ thá»i gian còn lại"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Bảng"
@@ -865,10 +817,38 @@ msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng đăng nháºp và o hệ thống sau khi báºt các tùy ch
msgid "Currently logged in"
msgstr "Äã đăng nháºp"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "CÂU_LỆNH"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Bá» qua - tồn tại vì mục Ä‘Ãch tÆ°Æ¡ng thÃch"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Kết xuất gỡ lỗi"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Phiên bản của ứng dụng nà y"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "— Äăng nháºp GDM má»›i"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Không thể tạo trình bà y chuyển tiếp: "
+
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Äã chụp ảnh mà n hình"
@@ -878,6 +858,52 @@ msgstr "Äã chụp ảnh mà n hình"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "NgÆ°á»i dùng %s không tồn tại"
+
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Nhóm %s không tồn tại"
+
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không tồn tại hoặc không phải là một "
+#~ "thư mục."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s không tồn tại. Hùy bá»."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s không phải là má»™t thÆ° mục. Hủy bá»."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không được ngÆ°á»i dùng %d, nhóm %d "
+#~ "sở hữu. Hủy bá»."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»n truy nháºp %o không đúng: "
+#~ "nên là %o. Hủy bá»."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "KÃnh lúp Mà n hình GNOME"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Phóng to từng phần mà n hình"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Bà n phÃm Mà n hình GNOME"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Dùng bà n phÃm trên mà n hình"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Bá»™ Ä‘á»c mà n hình Orca"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Trình bà y thông tin trên mà n hình dạng tiếng nói hoặc chữ nổi"
+
#~ msgid "Unable to initialize login system"
#~ msgstr "Không thể sÆ¡ khởi hệ thống đăng nháºp"
@@ -887,21 +913,6 @@ msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
#~ msgid "Unable to establish credentials"
#~ msgstr "Không thể thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "CÂU_LỆNH"
-
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "Bá» qua - tồn tại vì mục Ä‘Ãch tÆ°Æ¡ng thÃch"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Phiên bản của ứng dụng nà y"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "— Äăng nháºp GDM má»›i"
-
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Số mục tối đa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]