[evolution] Updated Serbian translation



commit 4bf55058d72851dc5cd7c9e23a7b9406b7b552f8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Mar 1 11:07:00 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1372 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sr latin po | 1372 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 1302 insertions(+), 1442 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd0cddd..23cd918 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
 "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "желите да га додате?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
 
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Лична страна:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Календар:"
 
@@ -789,30 +789,30 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Припоји контакт"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Назив садржи"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Е-пошта почиње са"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Поље које садржи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Нема контакта"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr[1] "%d контакта"
 msgstr[2] "%d контаката"
 msgstr[3] "један контакт"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Претрага је прекинута"
 
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Брише изабране контакте"
 
@@ -854,34 +854,34 @@ msgstr "Брише изабране контакте"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Означава све видљиве контакте"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr[3] ""
 "Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n"
 "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Не приказуј"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Прикажи _све контакте"
 
@@ -1481,67 +1481,42 @@ msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. страница"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
-"величина је 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "БРОЈ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
 "користи."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
@@ -1603,8 +1578,8 @@ msgstr "_Занемари"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
@@ -2104,22 +2079,22 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Грешка учитавања календара „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Грешка учитавања календара „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Не могу да сачувам догађај"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2127,48 +2102,38 @@ msgstr ""
 "Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други "
 "календар који прихвата заказивање."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Не могу да сачувам задатак"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "„{0}“ не подржава додељене задатке, молим изаберите другачији списак "
 "задатака."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Грешка учитавања списка задатака „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Грешка учитавања списка задатака „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Грешка учитавања списка белешки „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Грешка учитавања списка белешки „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}: {1}“."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Дневни преглед"
@@ -2913,7 +2878,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Овај догађај има подсетнике"
 
@@ -2967,7 +2932,7 @@ msgstr "Делегат_и"
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Уч_есници"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2976,7 +2941,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
 msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
 msgstr[3] "%d дан пре заказаног"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2985,7 +2950,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
 msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
 msgstr[3] "%d сат пре заказаног"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2994,7 +2959,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
 msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
 msgstr[3] "%d минут пре заказаног"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
 msgid "Customize"
 msgstr "Прилагоди"
 
@@ -3004,7 +2969,7 @@ msgstr "Прилагоди"
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -3159,8 +3124,8 @@ msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1174
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
@@ -3914,8 +3879,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Крајњи рок:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Стање:"
 
@@ -4056,8 +4021,8 @@ msgstr "Датум завршетка"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
@@ -4086,14 +4051,14 @@ msgstr "Не"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5982
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прихваћено"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5988
 msgid "Declined"
 msgstr "Одбијено"
 
@@ -4107,7 +4072,7 @@ msgstr "Са резервом"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
 msgid "Delegated"
 msgstr "Делегирано"
 
@@ -4327,19 +4292,19 @@ msgstr "МВОМ"
 msgid "In Process"
 msgstr "У току"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као "
 "корисник „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Разлог неуспеха: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
@@ -8336,46 +8301,32 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Списак МИМЕ врста за проверу у прегледачима Бонобо делова"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви "
-"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
-"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Време за означавање порука као виђеним"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8383,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
 "прегледу колоне „Поруке“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8391,19 +8342,19 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
 "прегледу колоне „Поруке“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8411,11 +8362,11 @@ msgstr ""
 "Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради "
 "ништа ако је су искључене фасцикле претраге."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8423,19 +8374,19 @@ msgstr ""
 "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
 "пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Висина површи листе порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Висина површи за листе порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -8443,19 +8394,19 @@ msgstr ""
 "Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или "
 "раширена по основној вредности. 0 = раширена и 1 = скупљена"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Ширина површи списка порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Ширина површи списка порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил размештаја"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8466,35 +8417,35 @@ msgstr ""
 "порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
 "(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Фонт променљиве величине"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Фонт терминала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8502,11 +8453,11 @@ msgstr ""
 "Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
 "(број адреса)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8514,11 +8465,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
 "после чега је приказано „...“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8526,11 +8477,11 @@ msgstr ""
 "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља „In-"
 "Reply-To“ или „References“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8538,11 +8489,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
 "скупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8551,11 +8502,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
 "једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8567,27 +8518,27 @@ msgstr ""
 "изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају "
 "поређани на основу поретка који је задао корисник"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Дневник радњи филтера"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Празни слање након филтрирања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8597,40 +8548,40 @@ msgstr ""
 "ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
 "„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Поставља упит када је наслов празан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Поставља упит при пражњењу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8638,19 +8589,19 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку "
 "примаоцима који нису унешени као адресе поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8658,12 +8609,12 @@ msgstr ""
 "Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који "
 "можда не желе да примају ХТМЛ пошту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8671,19 +8622,19 @@ msgstr ""
 "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
 "ли заиста жели то да уради."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Поставља упит при означавању више порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8692,12 +8643,12 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
 "претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8709,12 +8660,12 @@ msgstr ""
 "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
 "(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8726,11 +8677,11 @@ msgstr ""
 "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
 "(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8738,11 +8689,11 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
 "поруку која је стигла са дописне листе."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8752,18 +8703,18 @@ msgstr ""
 "одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
 "„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -8771,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или "
 "одговара на поруку приказану у прозору."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8780,42 +8731,42 @@ msgstr ""
 "„always“ — да увек затвори прозор претраживача или „ask“ — (или било која "
 "друга вредност) питаће корисника"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Последње време пражњења смећа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
 "(епох)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8823,11 +8774,11 @@ msgstr ""
 "Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
 "поруке о дијагнози квара."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8837,11 +8788,11 @@ msgstr ""
 "се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ "
 "према поставкама и временској зони корисника."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8849,46 +8800,46 @@ msgstr ""
 "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
 "облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Време последњег пражњења ђубрета"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
 "(епох)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8898,11 +8849,11 @@ msgstr ""
 "прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали "
 "доступни прикључци неће бити активирани."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8914,7 +8865,7 @@ msgstr ""
 "самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
 "самодопуњавање."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8922,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
 "поштом"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8932,13 +8883,13 @@ msgstr ""
 "да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта "
 "примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
 "поште"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8947,11 +8898,11 @@ msgstr ""
 "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
 "поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8959,31 +8910,31 @@ msgstr ""
 "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
 "списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Save directory"
 msgstr "Директоријум чувања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8991,11 +8942,11 @@ msgstr ""
 "Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
 "укључује и слање порука из фасцикле Послато."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9006,11 +8957,11 @@ msgstr ""
 "покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са "
 "„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9416,7 +9367,7 @@ msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Користи програме спамц и спамд, ако су доступни."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9427,34 +9378,34 @@ msgstr[1] "Прилози"
 msgstr[2] "Прилози"
 msgstr[3] "Прилог"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Прикажи као прилог"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Шаље"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Одговор"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Цц"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Бцц"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
@@ -9462,17 +9413,17 @@ msgstr "Бцц"
 msgid "Subject"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 ../e-util/e-dateedit.c:549
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групе вести"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1349 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Лице"
@@ -9515,7 +9466,7 @@ msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку"
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
@@ -10274,7 +10225,7 @@ msgstr[3] "Сачувај прилог"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -10324,45 +10275,45 @@ msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Приложена порука"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Операција учитавања је већ у току"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Операција чувања је већ у току"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Не могу да учитам „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Не могу да учитам прилог"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Не могу да отворим прилог"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Садржај прилога није учитан"
 
 # * found, so just bail completely.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Не могу да сачувам прилог"
@@ -10506,7 +10457,7 @@ msgstr "Сада"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
@@ -10628,7 +10579,7 @@ msgstr "Украјински"
 msgid "Visual"
 msgstr "Визуелни"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:927
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Не могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“"
@@ -10695,7 +10646,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Неисправно време"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Сутра"
 
@@ -11193,7 +11144,7 @@ msgstr "_Потражи:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
@@ -11214,7 +11165,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Адресар"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
@@ -11224,25 +11175,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Изаберите контакте из адресара"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Рашири %s унутар"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3039
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Умножи %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3050
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Исеци %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3068
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Уреди %s"
@@ -11478,14 +11429,11 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Нисам успео да обришем ресурс „{0}“."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Позадинац адресара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
@@ -11493,12 +11441,11 @@ msgstr ""
 "покрене."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Позадинац календара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
+msgstr ""
+"Позадинац календара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
@@ -11506,30 +11453,24 @@ msgstr ""
 "покрене."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Позадинац списка белешки који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Неке од ваших белешки неће бити доступне док се Еволуција поново не покрене."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је неочекивано престао да "
-"ради."
+"Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
-#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Неки од ваших задатака неће бити доступни док се Еволуција поново не "
-"покрене."
+"Неки од ваших задатака неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid ""
@@ -12026,29 +11967,29 @@ msgstr "Послато"
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Корисник је отказао радњу"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
@@ -12244,7 +12185,7 @@ msgstr "Назив налога"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
@@ -12257,7 +12198,7 @@ msgstr "Није достављена адреса ел. поште"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Непозната позадинска радња"
 
@@ -12743,623 +12684,623 @@ msgstr "Вредност заглавља"
 msgid "Headers"
 msgstr "Заглавља"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Умножи у фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Премести у фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "Пре_мести"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не питај ме поново."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Нисам успео да довучем поруку:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Довлачим поруку „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Умножи у фасциклу..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Обриши поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "При_мени пропуснике"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "П_ронађи у поруци..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Скло_ни ознаку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Означ_и као завршено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Сле_ди..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "_Attached"
 msgstr "При_ложено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Проследи као _прилог"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "_Inline"
 msgstr "Унут_ар"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Проследи као _унутар поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Проследи као _цитат"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Учитај слике"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Ђубре"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ни_је ђубре"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Read"
 msgstr "Про_читај"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Не_важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Уреди као нову поруку..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Састави _нову поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Отворите прозор за састављање поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Отвори у новом прозору"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Премести у фасциклу..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Пређи у _фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Прикажите надређену фасциклу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Пребаците се на следећи језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Пребаците се на претходни језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Затвори тренутни језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Затворите тренутни језичак"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следећа порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Прикажите следећу поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следећа _важна порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Прикажите следећу важну поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Следећа расправа"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Прикажите следећу расправу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следећа _непрочитана порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Претходна порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Прикажите претходну поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Пр_етходна важна порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Претходна тема"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Прикажите претходну тему"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Print this message"
 msgstr "Штампајте ову поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Преу_смери"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Уклони прилоге"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Уклоните прилоге"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Одговори _свима"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Одговори на _листу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Сачувај као мбокс..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Изво_рни код поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "П_оврати поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Повратите изабране поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увећајте величину текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Умањите величину текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Кодна ст_рана"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Проследи као"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "О_дговори групи"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "О_значи као"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "_Message"
 msgstr "_Порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ув_ећај"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Обележи за _праћење..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Оначи као _важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Означи као _ђубре"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Означи да _није ђубре"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "О_значи као прочитано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Означи као _неважно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Означи као _непрочитано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Метод у_метања"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Сва _заглавља поруке"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Довлачим поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Forward"
 msgstr "Просл_еди"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Одговор групи"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Одговори"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Фасцикла „%s“"
@@ -13374,7 +13315,7 @@ msgstr "Штампам"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13395,7 +13336,7 @@ msgstr[3] ""
 "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је "
 "избришете?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -13408,7 +13349,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Порука"
@@ -13416,11 +13357,11 @@ msgstr[1] "Поруке"
 msgstr[2] "Поруке"
 msgstr[3] "Порука"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Обрађујем поруку"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:177
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Нисам успео да учитам део „%s“"
@@ -15357,6 +15298,10 @@ msgstr "Штампач је одговорио „{0}“."
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу."
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Отказујем..."
@@ -15436,7 +15381,7 @@ msgstr "Највише"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Данас у %l:%M %p"
 
@@ -15589,42 +15534,42 @@ msgstr "Подаци за ступање у везу"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Подаци о контакту за %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Нови адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Направите нови контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Ли_ста контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Направите нови списак контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Направите нови адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "Уверења"
 
@@ -15633,56 +15578,56 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Поставке адресара"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:393
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Сачувајте као вКарту"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Умножи _све контакте у..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "О_бриши адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Обришите изабрани адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Премести _све контакте у..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Нови адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Подешавања адреса_ра"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Мапа адресара"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
@@ -15690,149 +15635,149 @@ msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из из
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Преименуј..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Преименујте изабрани адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Прекини учитавање"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Умножи контакт у..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Уклони Контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Пронађи у контакту..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Проследи контакт..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Премести контакт у..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Нови кон_такт..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Нова _листа контакта..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Отвори контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Прегледајте текући контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Радње"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Својства"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Мапа адресара"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Пре_глед контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Прикажи _мапе"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Класични приказ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Усправни преглед"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Не одговара"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
@@ -15841,33 +15786,33 @@ msgstr "Не одговара"
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Напредна претрага"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Штампај све приказане контакте"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Преглед контаката пред штампу"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Штампа изабране контакте"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Сачувај као вКарту..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
 
@@ -16280,28 +16225,28 @@ msgstr "Адреса:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "ХТТП грешка: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Не могу да обрадим одговор"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 msgid "Empty response"
 msgstr "Празан одговор"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неочекиван одговор са сервера"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Не могу да пронађем корисников календар."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 msgid "Path"
 msgstr "Путања"
 
@@ -16623,62 +16568,58 @@ msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доме
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Подаци о објављивању"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Нови календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Заказивање"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Прави ново заказивање"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Целодневно за_казивање"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "С_астанак"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Прави нови захтев за састанком"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Кале_ндар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Прави нови календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Календар и задаци"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Изборник календара"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Учитавање календара"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:905
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Отварам календар „%s“"
@@ -17005,7 +16946,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Нова _белешка"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Направите једну нову белешку"
@@ -17101,7 +17042,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Нови зад_атак"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:197
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Направите нови задатак"
@@ -17121,45 +17062,40 @@ msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Штампа изабрани задатак"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:189
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Нови списак белешке"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Белешк_а"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Дељена белешка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Направите нову дељену белешку"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Спи_сак белешки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Саставите нови списак белешки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:531
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Изборник спискова белешки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:769
-#| msgid "Loading memos"
-msgid "Loading memo list"
-msgstr "Учитавам списак белешки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Отварам списак белешки „%s“"
@@ -17256,45 +17192,40 @@ msgstr[3] "%d белешка"
 msgid "%d selected"
 msgstr "изабраних — %d"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Нови списак задатака"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:195
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Задатак"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Додељен_и задатак"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Направите нови додељени задатак"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:212
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Списак за_датака"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Направите нови списак задатака"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:531
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Изборник списка задатака"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:769
-#| msgid "Loading tasks"
-msgid "Loading task list"
-msgstr "Учитавам списак задатака"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Отварам списак задатака „%s“"
@@ -17437,59 +17368,59 @@ msgstr[1] "%d задатака"
 msgstr[2] "%d задатака"
 msgstr[3] "%d задатак"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
 msgstr "ИТИП"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Приказује делове као позивницу"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Данас у %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Данас у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Сутра у %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Сутра у %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
@@ -17499,69 +17430,69 @@ msgstr "%A"
 # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 # strftime format of a time in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y."
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
 
@@ -17571,167 +17502,167 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
 # time, in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Непозната особа"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Одговорите у име %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Примљено у име %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s отказује следећи састанак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s одбија следеће измене састанка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s објави следеће задужење:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s вам додељује задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17739,333 +17670,333 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s објављује следећу белешку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "All day:"
 msgstr "Целодневно:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "Start day:"
 msgstr "Почетак дана:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
 msgid "Start time:"
 msgstr "Време почетка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
 msgid "End day:"
 msgstr "Крај дана:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
 msgid "End time:"
 msgstr "Време завршетка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "О_твори календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Од_биј све"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Одбиј"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Све са ре_зервом"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Са _резервом"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "П_рихвати све"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Прих_ваћено"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Пошаљи _податке"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "_Update"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Comment:"
 msgstr "Напомена:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Одговори пошиљаоцу"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "При_мени на све нивое"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Прикажи време као _слободно"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Очувај мој подсетник"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Наследи подсетник"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Задаци:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Белешке:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Са_чувај"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Не могу да обрадим ставку"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Статус учесника је ажуриран"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Податак о састанку је послат"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Податак о задатку је послат"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Податак о белешци је послат"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Сачувај календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5391
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Приложен календар није исправан"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18073,15 +18004,15 @@ msgstr ""
 "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
 "иКалендар."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Ставка у календару није исправна"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18089,11 +18020,11 @@ msgstr ""
 "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
 "слободно/заузето."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18105,24 +18036,24 @@ msgstr ""
 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Прихваћено с резервом"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6128
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Овај састанак се понавља"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6131
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Овај задатак се понавља"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6134
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ова белешка се понавља"
 
@@ -20243,7 +20174,6 @@ msgstr "Место објављивања"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Неисправан ЈИБ извора „%s“"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 21e3af8..50c0ffc 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
 "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "želite da ga dodate?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt"
 
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Lična strana:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendar:"
 
@@ -789,30 +789,30 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Pripoji kontakt"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Naziv sadrži"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-pošta počinje sa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Polje koje sadrži"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Nema kontakta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr[1] "%d kontakta"
 msgstr[2] "%d kontakata"
 msgstr[3] "jedan kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Pretraga je prekinuta"
 
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Briše izabrane kontakte"
 
@@ -854,34 +854,34 @@ msgstr "Briše izabrane kontakte"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Označava sve vidljive kontakte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr[3] ""
 "Otvaranje jednog kontakta će takođe otvoriti jedan novi prozor.\n"
 "Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne prikazuj"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Prikaži _sve kontakte"
 
@@ -1481,67 +1481,42 @@ msgstr "Evolucijin vKart uvoznik"
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. stranica"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvozi u neusklađenom režimu"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u neusklađenom režimu, podrazumevana "
-"veličina je 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "BROJ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se "
 "koristi."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "U neusklađenom režimu, izlaz mora biti datoteka."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
@@ -1603,8 +1578,8 @@ msgstr "_Zanemari"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
@@ -2104,22 +2079,22 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Greška učitavanja kalendara „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Greška učitavanja kalendara „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2127,48 +2102,38 @@ msgstr ""
 "Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi "
 "kalendar koji prihvata zakazivanje."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam zadatak"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "„{0}“ ne podržava dodeljene zadatke, molim izaberite drugačiji spisak "
 "zadataka."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Greška učitavanja spiska zadataka „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Greška učitavanja spiska zadataka „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Spisak zadataka nije označen za korišćenje van mreže."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Greška učitavanja spiska beleški „{0}: {1}“"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Greška učitavanja spiska beleški „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju nad „{0}: {1}“."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Dnevni pregled"
@@ -2913,7 +2878,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Ovaj događaj ima podsetnike"
 
@@ -2967,7 +2932,7 @@ msgstr "Delegat_i"
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Uč_esnici"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2976,7 +2941,7 @@ msgstr[1] "%d dana pre zakazanog"
 msgstr[2] "%d dana pre zakazanog"
 msgstr[3] "%d dan pre zakazanog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2985,7 +2950,7 @@ msgstr[1] "%d sata pre zakazanog"
 msgstr[2] "%d sati pre zakazanog"
 msgstr[3] "%d sat pre zakazanog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2994,7 +2959,7 @@ msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog"
 msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog"
 msgstr[3] "%d minut pre zakazanog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
@@ -3004,7 +2969,7 @@ msgstr "Prilagodi"
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -3159,8 +3124,8 @@ msgstr "Belešku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čita
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1174
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
@@ -3914,8 +3879,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Krajnji rok:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -4056,8 +4021,8 @@ msgstr "Datum završetka"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
@@ -4086,14 +4051,14 @@ msgstr "Ne"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5982
 msgid "Accepted"
 msgstr "Prihvaćeno"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5988
 msgid "Declined"
 msgstr "Odbijeno"
 
@@ -4107,7 +4072,7 @@ msgstr "Sa rezervom"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegirano"
 
@@ -4327,19 +4292,19 @@ msgstr "MVOM"
 msgid "In Process"
 msgstr "U toku"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao "
 "korisnik „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Razlog neuspeha: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
@@ -8336,46 +8301,32 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Ova će opcija pripomoći brzini pribavljanja pošte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Spisak MIME vrsta za proveru u pregledačima Bonobo delova"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Ukoliko u okviru Evolucije nema ugrađenog pregledača za ovaj MIME tip, svi "
-"MIME tipovi sa ovog spiska koji su vezani za pregledač Bonobo delova u "
-"Gnomovoj bazi MIME tipova mogu biti korišćeni za prikaz sadržaja."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Vreme za označavanje poruka kao viđenim"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Vreme u milisekundama za koje će poruke biti označene kao viđenim."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8383,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom "
 "pregledu kolone „Poruke“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8391,19 +8342,19 @@ msgstr ""
 "Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom "
 "pregledu kolone „Poruke“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Uključi nepoklopljene fascikle pretrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8411,11 +8362,11 @@ msgstr ""
 "Uključuje nepoklopljene fascikle pretrage unutar fascikli pretrage. Ne radi "
 "ništa ako je su isključene fascikle pretrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8423,19 +8374,19 @@ msgstr ""
 "Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo uklanja "
 "poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Visina površi liste poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Visina površi za liste poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Stanje zaglavlja poruke u pregledu površi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -8443,19 +8394,19 @@ msgstr ""
 "Opisuje da li zaglavlja poruke u pregledu površi treba da budu skupljena ili "
 "raširena po osnovnoj vrednosti. 0 = raširena i 1 = skupljena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Širina površi spiska poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Širina površi spiska poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stil razmeštaja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8466,35 +8417,35 @@ msgstr ""
 "poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — "
 "(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Font promenljive veličine"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Font terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Font terminala za prikaz pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8502,11 +8453,11 @@ msgstr ""
 "Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count "
 "(broj adresa)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8514,11 +8465,11 @@ msgstr ""
 "Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, "
 "posle čega je prikazano „...“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8526,11 +8477,11 @@ msgstr ""
 "Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja „In-"
 "Reply-To“ ili „References“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8538,11 +8489,11 @@ msgstr ""
 "Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili "
 "skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8551,11 +8502,11 @@ msgstr ""
 "Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci "
 "jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ređa naloge azbučnim redom u stablu fascikle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8567,27 +8518,27 @@ msgstr ""
 "izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju "
 "poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Dnevnik radnji filtera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8597,40 +8548,40 @@ msgstr ""
 "ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera "
 "„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Postavlja upit kada je naslov prazan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez naslova."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Postavlja upit pri pražnjenju"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8638,19 +8589,19 @@ msgstr ""
 "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete poruku "
 "primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Postavlja upit kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8658,12 +8609,12 @@ msgstr ""
 "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji "
 "možda ne žele da primaju HTML poštu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Postavlja upit korisniku kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8671,19 +8622,19 @@ msgstr ""
 "Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da "
 "li zaista želi to da uradi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Postavlja upit pri označavanju više poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Postavlja upit kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8692,12 +8643,12 @@ msgstr ""
 "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
 "pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pitaće da li da umnoži fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu fascikli"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8709,12 +8660,12 @@ msgstr ""
 "fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez pitanja, ili „ask“ — "
 "(ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pitaće da li da premesti fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu fascikli"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8726,11 +8677,11 @@ msgstr ""
 "fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez pitanja, ili „ask“ — "
 "(ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Postavlja upit kada odgovarate privatno na listu poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8738,11 +8689,11 @@ msgstr ""
 "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na "
 "poruku koja je stigla sa dopisne liste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Postavlja upit kada dopisna lista oduzme privatne odgovore"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8752,18 +8703,18 @@ msgstr ""
 "odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje "
 "„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Postavlja upit kada odgovarate većem broju primalaca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -8771,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje ili "
 "odgovara na poruku prikazanu u prozoru."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8780,42 +8731,42 @@ msgstr ""
 "„always“ — da uvek zatvori prozor pretraživača ili „ask“ — (ili bilo koja "
 "druga vrednost) pitaće korisnika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 "
 "(epoh)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8823,11 +8774,11 @@ msgstr ""
 "Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za "
 "poruke o dijagnozi kvara."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8837,11 +8788,11 @@ msgstr ""
 "se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja „Datum“ "
 "prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8849,46 +8800,46 @@ msgstr ""
 "Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove "
 "oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 "
 "(epoh)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8898,11 +8849,11 @@ msgstr ""
 "priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak isključen, preostali "
 "dostupni priključci neće biti aktivirani."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8914,7 +8865,7 @@ msgstr ""
 "samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za "
 "samodopunjavanje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8922,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 "Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
 "poštom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8932,13 +8883,13 @@ msgstr ""
 "da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta "
 "primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene "
 "pošte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8947,11 +8898,11 @@ msgstr ""
 "Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene "
 "pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti brža."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8959,31 +8910,31 @@ msgstr ""
 "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi "
 "spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Save directory"
 msgstr "Direktorijum čuvanja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8991,11 +8942,11 @@ msgstr ""
 "Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo "
 "uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9006,11 +8957,11 @@ msgstr ""
 "pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa "
 "„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9416,7 +9367,7 @@ msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Koristi programe spamc i spamd, ako su dostupni."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9427,34 +9378,34 @@ msgstr[1] "Prilozi"
 msgstr[2] "Prilozi"
 msgstr[3] "Prilog"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Prikaži kao prilog"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Šalje"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odgovor"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
@@ -9462,17 +9413,17 @@ msgstr "Bcc"
 msgid "Subject"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 ../e-util/e-dateedit.c:549
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupe vesti"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1349 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Lice"
@@ -9515,7 +9466,7 @@ msgstr "Oblikuje deo kao RFC822 poruku"
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
@@ -10274,7 +10225,7 @@ msgstr[3] "Sačuvaj prilog"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -10324,45 +10275,45 @@ msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Priložena poruka"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Operacija učitavanja je već u toku"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Operacija čuvanja je već u toku"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Ne mogu da učitam „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ne mogu da učitam prilog"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Sadržaj priloga nije učitan"
 
 # * found, so just bail completely.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog"
@@ -10506,7 +10457,7 @@ msgstr "Sada"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
@@ -10628,7 +10579,7 @@ msgstr "Ukrajinski"
 msgid "Visual"
 msgstr "Vizuelni"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:927
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da napravim predmet programa iz naziva proširenja „%s“"
@@ -10695,7 +10646,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neispravno vreme"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Sutra"
 
@@ -11193,7 +11144,7 @@ msgstr "_Potraži:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
@@ -11214,7 +11165,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Adresar"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
@@ -11224,25 +11175,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Izaberite kontakte iz adresara"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Raširi %s unutar"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3039
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Umnoži %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3050
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Iseci %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3068
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Uredi %s"
@@ -11478,14 +11429,11 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nisam uspeo da obrišem resurs „{0}“."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Pozadinac adresara koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
@@ -11493,12 +11441,11 @@ msgstr ""
 "pokrene."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Pozadinac kalendara koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi."
+msgstr ""
+"Pozadinac kalendara koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
@@ -11506,30 +11453,24 @@ msgstr ""
 "pokrene."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Pozadinac spiska beleški koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Neke od vaših beleški neće biti dostupne dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"Pozadinac spiska zadataka koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da "
-"radi."
+"Pozadinac spiska zadataka koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
-#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Neki od vaših zadataka neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne "
-"pokrene."
+"Neki od vaših zadataka neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid ""
@@ -12026,29 +11967,29 @@ msgstr "Poslato"
 msgid "Templates"
 msgstr "Šabloni"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Korisnik je otkazao radnju"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nije pronađen izvor podataka za JIB „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Nije pronađen identitet za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano."
@@ -12244,7 +12185,7 @@ msgstr "Naziv naloga"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
@@ -12257,7 +12198,7 @@ msgstr "Nije dostavljena adresa el. pošte"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Nedostaje domen u adresi el. pošte"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Nepoznata pozadinska radnja"
 
@@ -12743,623 +12684,623 @@ msgstr "Vrednost zaglavlja"
 msgid "Headers"
 msgstr "Zaglavlja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Umnoži u fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Premesti u fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_mesti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne pitaj me ponovo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Dovlačim poruku „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Proveri da li ima _đubreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Obriši poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Napravi pravilo propusnika za dopisnu _listu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Naravite pravilo za propuštanje poruka na ovu dopisnu listu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Napravi pravilo propusnika za _primaoce..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka ovim primaocima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Napravi pravilo propusnika za _pošiljaoca..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka sa ovog pošiljaoca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Napravi pravilo propusnika za _naslov..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Napravite pravilo za prpuštanje poruka sa ovim naslovom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Pri_meni propusnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Primenite pravila propuštanja na izabrane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "P_ronađi u poruci..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Potražite tekst u telu prikazane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Sklo_ni oznaku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Uklonite oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Označ_i kao završeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Postavite oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Sle_di..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Označite izabrane poruke za praćenje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "_Attached"
 msgstr "Pri_loženo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Prosledite izabranu poruku nekome kao prilog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Prosledi kao _prilog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "_Inline"
 msgstr "Unut_ar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Prosledite izabranu poruku u telu nove poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Prosledi kao _unutar poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citirano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Prosledite izabranu poruku citiranu kao odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Prosledi kao _citat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Učitaj slike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Prisilite učitavanje slika u HTML porukama"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Important"
 msgstr "_Važno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao važno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Đubre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ni_je đubre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "_Read"
 msgstr "Pro_čitaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ne_važno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nevažno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nepročitano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Uredi kao novu poruku..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otvorite izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sastavi _novu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otvorite prozor za sastavljanje poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otvorite izabrane poruke u novom prozoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Premesti u fasciklu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Premestite izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Pređi u _fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Prikažite nadređenu fasciklu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Prebacite se na sledeći jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Prebacite se na prethodni jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zatvori trenutni jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zatvorite trenutni jezičak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Sledeća poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Prikažite sledeću poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Sledeća _važna poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Prikažite sledeću važnu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Sledeća rasprava"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Prikažite sledeću raspravu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Sledeća _nepročitana poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Prikažite sledeću nepročitanu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Prethodna poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Prikažite prethodnu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_ethodna važna poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Prikažite prethodnu važnu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Prethodna tema"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Prikažite prethodnu temu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_rethodna nepročitana poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Prikažite prethodnu nepročitanu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Print this message"
 msgstr "Štampajte ovu poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Pregledajte poruku pred štampu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Preu_smeri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Preusmerite (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Ukloni priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Uklonite priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Ukloni _duplirane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _svima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odgovori na _listu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odgovori pošiljaocu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Sačuvaj kao mboks..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Izvo_rni kod poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "P_ovrati poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Povratite izabrane poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Uobičajena veličina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Uvećajte veličinu teksta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Umanjite veličinu teksta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Kodna st_rana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Prosledi kao"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "O_dgovori grupi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znači kao"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "_Message"
 msgstr "_Poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Uv_ećaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Napravi fasciklu pretrage sa dopisne _liste..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Napravi fasciklu pretrage od pri_malaca..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Napravi fasciklu pretrage od po_šiljaoca..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Napravi fasciklu pretrage iz _naslova..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Obeleži za _praćenje..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Onači kao _važno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označi kao _đubre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označi da _nije đubre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znači kao pročitano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označi kao _nevažno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označi kao _nepročitano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Metod u_metanja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Prikažite trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Sva _zaglavlja poruke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Prikažite poruku sa svim zaglavljima el. pošte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Dovlačim poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Forward"
 msgstr "Prosl_edi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odgovor grupi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeće"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Fascikla „%s“"
@@ -13374,7 +13315,7 @@ msgstr "Štampam"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13395,7 +13336,7 @@ msgstr[3] ""
 "Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je "
 "izbrišete?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
@@ -13408,7 +13349,7 @@ msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Poruka"
@@ -13416,11 +13357,11 @@ msgstr[1] "Poruke"
 msgstr[2] "Poruke"
 msgstr[3] "Poruka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Obrađujem poruku"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:177
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam deo „%s“"
@@ -15357,6 +15298,10 @@ msgstr "Štampač je odgovorio „{0}“."
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju nad „{0}“."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju."
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Otkazujem..."
@@ -15436,7 +15381,7 @@ msgstr "Najviše"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Danas u %l:%M %p"
 
@@ -15589,42 +15534,42 @@ msgstr "Podaci za stupanje u vezu"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Podaci o kontaktu za %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Novi adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Napravite novi kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Li_sta kontakta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Napravite novi spisak kontakta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Napravite novi adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "Uverenja"
 
@@ -15633,56 +15578,56 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Postavke adresara"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:393
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Sačuvajte kao vKartu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Umnoži _sve kontakte u..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "O_briši adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Obrišite izabrani adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Premesti _sve kontakte u..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Novi adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Podešavanja adresa_ra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa adresara"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Prikažite mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
@@ -15690,149 +15635,149 @@ msgstr "Prikažite mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara"
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Preimenuj..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Preimenujte izabrani adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Prekini učitavanje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Umnoži kontakt u..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ukloni Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Pronađi u kontaktu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Prosledi kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Premesti kontakt u..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Novi kon_takt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nova _lista kontakta..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otvori kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Pregledajte tekući kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Radnje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa adresara"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Pre_gled kontakta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Prikaži _mape"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Prikažite mape u prozoru za pregled kontakata"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasični prikaz"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Uspravni pregled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Ne odgovara"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
@@ -15841,33 +15786,33 @@ msgstr "Ne odgovara"
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Napredna pretraga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Pregled kontakata pred štampu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Štampa izabrane kontakte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu"
 
@@ -16280,28 +16225,28 @@ msgstr "Adresa:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Izbegavaj ako-poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP greška: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ne mogu da obradim odgovor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 msgid "Empty response"
 msgstr "Prazan odgovor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočekivan odgovor sa servera"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Ne mogu da pronađem korisnikov kalendar."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 msgid "Path"
 msgstr "Putanja"
 
@@ -16623,62 +16568,58 @@ msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese."
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Podaci o objavljivanju"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Novi kalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Zakazivanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Pravi novo zakazivanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Celodnevno za_kazivanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "S_astanak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_ndar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Pravi novi kalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendar i zadaci"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Izbornik kalendara"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Učitavanje kalendara"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:905
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Otvaram kalendar „%s“"
@@ -17005,7 +16946,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nova _beleška"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Napravite jednu novu belešku"
@@ -17101,7 +17042,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Novi zad_atak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:197
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Napravite novi zadatak"
@@ -17121,45 +17062,40 @@ msgstr "Pregledajte izabrani zadatak"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Štampa izabrani zadatak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:189
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Novi spisak beleške"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Belešk_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Deljena beleška"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Napravite novu deljenu belešku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Spi_sak beleški"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Sastavite novi spisak beleški"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:531
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Izbornik spiskova beleški"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:769
-#| msgid "Loading memos"
-msgid "Loading memo list"
-msgstr "Učitavam spisak beleški"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Otvaram spisak beleški „%s“"
@@ -17256,45 +17192,40 @@ msgstr[3] "%d beleška"
 msgid "%d selected"
 msgstr "izabranih — %d"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Novi spisak zadataka"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:195
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Zadatak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Dodeljen_i zadatak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:212
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Spisak za_dataka"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Napravite novi spisak zadataka"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:531
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Izbornik spiska zadataka"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:769
-#| msgid "Loading tasks"
-msgid "Loading task list"
-msgstr "Učitavam spisak zadataka"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Otvaram spisak zadataka „%s“"
@@ -17437,59 +17368,59 @@ msgstr[1] "%d zadataka"
 msgstr[2] "%d zadataka"
 msgstr[3] "%d zadatak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Prikazuje delove kao pozivnicu"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Danas u %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Danas u %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Danas u %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Sutra u %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Sutra u %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Sutra u %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Sutra u %l:%M %S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
@@ -17499,69 +17430,69 @@ msgstr "%A"
 # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 # strftime format of a time in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 # strftime format of a time in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y."
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
 
@@ -17571,167 +17502,167 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
 # time, in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Nepoznata osoba"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Odgovorite u ime %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Primljeno u ime %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s predlaže sledeće izmene sastanka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s odbija sledeće izmene sastanka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vam dodeljuje zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17739,333 +17670,333 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "All day:"
 msgstr "Celodnevno:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "Start day:"
 msgstr "Početak dana:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
 msgid "Start time:"
 msgstr "Vreme početka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
 msgid "End day:"
 msgstr "Kraj dana:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
 msgid "End time:"
 msgstr "Vreme završetka:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "O_tvori kalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Od_bij sve"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odbij"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Sve sa re_zervom"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Sa _rezervom"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "P_rihvati sve"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Prih_vaćeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Pošalji _podatke"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "_Update"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Comment:"
 msgstr "Napomena:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Odgovori pošiljaocu"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Pri_meni na sve nivoe"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Očuvaj moj podsetnik"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Nasledi podsetnik"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Zadaci:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Beleške:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sa_čuvaj"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Čuvam izmene u kalendar. Molim sačekajte..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ne mogu da obradim stavku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Status učesnika je ažuriran"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Podatak o sastanku je poslat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Podatak o zadatku je poslat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Podatak o belešci je poslat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Sačuvaj kalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5391
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Priložen kalendar nije ispravan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18073,15 +18004,15 @@ msgstr ""
 "Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan "
 "iKalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18089,11 +18020,11 @@ msgstr ""
 "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke "
 "slobodno/zauzeto."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18105,24 +18036,24 @@ msgstr ""
 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6128
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6131
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6134
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ova beleška se ponavlja"
 
@@ -20243,7 +20174,6 @@ msgstr "Mesto objavljivanja"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Neispravan JIB izvora „%s“"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]