[giggle] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 1aee685e3865b351c1c4c9a412a3b92c61dc6591
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Feb 28 23:20:22 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  445 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pt_BR.po         |   34 ++--
 3 files changed, 464 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 053961a..c548e23 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 HELP_ID = giggle
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr pl ro sl
+HELP_LINGUAS = cs de es fr pl pt_BR ro sl
 
 HELP_FILES = \
        browse-view.page \
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9d40f8f
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Brazilian Portuguese translation for giggle.
+# Copyright (C) 2013 giggle's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the giggle package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: giggle master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-22 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:38-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#: C/index.page:7(credit/name) C/browse-view.page:11(credit/name)
+#: C/history-view.page:11(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/opening-repositories.page:11(credit/name)
+#: C/tagging-commits.page:11(credit/name)
+msgid "Łukasz Jernaś"
+msgstr "Łukasz Jernaś"
+
+#: C/index.page:18(license/p) C/browse-view.page:22(license/p)
+#: C/history-view.page:22(license/p) C/introduction.page:22(license/p)
+#: C/opening-repositories.page:22(license/p)
+#: C/tagging-commits.page:22(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribuição Compartilhada 3.0"
+
+#: C/index.page:22(page/title)
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "Ajuda do Giggle"
+
+#: C/index.page:25(section/title)
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Trabalhando com o <app>Giggle</app>"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Trabalhando com repositórios GIT"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-view.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
+"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
+"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
+
+#: C/browse-view.page:6(info/desc)
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "Visualizando os conteúdos do repositório"
+
+#: C/browse-view.page:26(page/title)
+msgid "Browse view"
+msgstr "Visualização de navegação"
+
+#: C/browse-view.page:28(section/title) C/history-view.page:27(section/title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: C/browse-view.page:30(figure/desc)
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Giggle no modo de visualização de navegação"
+
+#: C/browse-view.page:33(section/p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
+msgstr ""
+"A visualização de navegação do <app>Giggle</app> é definida em três partes "
+"principais:"
+
+#: C/browse-view.page:36(item/p)
+msgid "Project tree"
+msgstr "Árvore do projeto"
+
+#: C/browse-view.page:37(item/p)
+msgid "Displays all the files included in the current repository."
+msgstr "Exibe todos os arquivos que estão inclusos no repositório atual."
+
+#: C/browse-view.page:40(item/p)
+msgid "File preview"
+msgstr "Visualizador de arquivo"
+
+#: C/browse-view.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
+"selected revision."
+msgstr ""
+"Exibe o conteúdo do arquivo atualmente selecionado de acordo com a revisão "
+"selecionada."
+
+#: C/browse-view.page:44(item/p) C/history-view.page:35(item/p)
+msgid "History graph"
+msgstr "Gráfico do histórico"
+
+#: C/browse-view.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the currently selected file's history"
+msgstr ""
+"Exibe uma representação visual do histórico do arquivo atualmente selecionado"
+
+#: C/browse-view.page:50(section/title)
+msgid "About the Project tree"
+msgstr "Sobre a árvore do projeto"
+
+#: C/browse-view.page:51(section/p)
+msgid ""
+"The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
+"know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
+"gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click "
+"context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of "
+"your repository are greyed out."
+msgstr ""
+"A árvore do projeto é uma parte poderosa da interface do Giggle, "
+"evidentemente se você tem conhecimento sobre ela. Por padrão, ela não exibe "
+"arquivos ocultos pelo <file>.gitignore</file>. Você pode mudar este "
+"comportamento clicando com o botão direito na opção do menu de contexto "
+"<gui>Mostrar todos os arquivos</gui>. Arquivos que não fazem parte do seu "
+"repositório estão acinzentados."
+
+#: C/browse-view.page:52(section/p)
+msgid "The Project tree offers you the following:"
+msgstr "A árvore do projeto oferece a você as seguintes características:"
+
+#: C/browse-view.page:55(item/p)
+msgid "Adding files to the repository."
+msgstr "Adicionar arquivos ao repositório."
+
+#: C/browse-view.page:56(item/p)
+msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
+msgstr ""
+"Ao utilizar a opção do menu de contexto <gui>Adicionar arquivo ao "
+"repositório</gui>."
+
+#: C/browse-view.page:59(item/p)
+msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
+msgstr "Adicionar/remover arquivos ao <file>.gitignore</file>."
+
+#: C/browse-view.page:60(item/p)
+msgid ""
+"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
+"gui> context menu options."
+msgstr ""
+"Ao utilizar as opções do menu de contexto <gui>Adicionar ao .gitignore</gui> "
+"ou <gui>Remover do .gitignore</gui>."
+
+#: C/browse-view.page:63(item/p)
+msgid "Editing files"
+msgstr "Editar arquivos"
+
+#: C/browse-view.page:66(item/p)
+msgid "Committing"
+msgstr "Efetuar commit"
+
+#: C/browse-view.page:69(item/p)
+msgid "Creating patches"
+msgstr "Criar correções (patches)"
+
+#: C/browse-view.page:70(item/p)
+msgid ""
+"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
+"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
+msgstr ""
+"Quando há quaisquer alterações que não foram apresentadas à lista de "
+"arquivos, você pode criar uma correção usando a opção <gui>Criar patch "
+"(correção)</gui> do menu de contexto."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/history-view.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
+"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
+"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
+
+#: C/history-view.page:6(info/desc)
+msgid "Viewing the history of a repository"
+msgstr "Visualizando o histórico de um repositório"
+
+#: C/history-view.page:25(page/title)
+msgid "History view"
+msgstr "Visualização do histórico"
+
+#: C/history-view.page:29(figure/desc)
+msgid "Giggle in History view mode"
+msgstr "Giggle no modo de visualização de histórico"
+
+#: C/history-view.page:32(section/p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
+msgstr ""
+"A visão do histórico no <app>Giggle</app> é definida em três partes "
+"principais:"
+
+#: C/history-view.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current repository history, "
+"including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse "
+"cursor over the icons you can display additional information, such as branch "
+"and tag names. Moving through history is accomplished either by using the "
+"mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
+msgstr ""
+"Exibe uma representação visual do histório do repositório atual, incluindo "
+"todos os ramos (branches) sejam estes locais ou remotos. Ao pairar o cursor "
+"do mouse sobre os ícones, você poderá ver informações adicionais como os "
+"nomes dos ramos e dos marcadores. Mover-se através do histórico é realizado "
+"tanto usando o mouse, quanto usando as teclas <key>para cima</key> e "
+"<key>para baixo</key>."
+
+#: C/history-view.page:39(item/p)
+msgid "Changed files"
+msgstr "Arquivos modificados"
+
+#: C/history-view.page:40(item/p)
+msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
+msgstr "Exibe arquivos modificados na revisão atualmente selecionada"
+
+#: C/history-view.page:43(item/p)
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: C/history-view.page:44(item/p)
+msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
+msgstr "Exibe a diferença entre o arquivo selecionado e a revisão."
+
+#: C/history-view.page:46(note/p)
+msgid ""
+"<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can "
+"move between them either by using the Up and Down icons above the list of "
+"changed files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also "
+"move you through the list of changed files as the diff progresses."
+msgstr ""
+"O <app>Giggle</app> exibe as diferenças como blocos individuais, você pode "
+"mover-se entre eles tanto usando os ícones de para cima e para baixo "
+"localizados acima da lista de arquivos modificados, ou ao pressionar as "
+"teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Para cima</key></keyseq> e "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Para baixo</key></keyseq. Ao fazer o anterior, "
+"também irá movê-lo através da lista de arquivos modificados a medida que o "
+"diff progride."
+
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
+msgstr "Introdução ao <app>Giggle</app> - visualizador de repositório GIT"
+
+#: C/introduction.page:26(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/introduction.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
+"manipulate the contents of a git directory tree."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Giggle</app> permite a você navegar graficamente e "
+"manipular o conteúdo de uma árvore de diretórios git."
+
+#: C/introduction.page:30(section/title)
+msgid "Starting <app>giggle</app>"
+msgstr "Inciando o <app>giggle</app>"
+
+#: C/introduction.page:31(section/p)
+msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
+msgstr "Você pode iniciar o <app>giggle</app> das seguintes formas:"
+
+#: C/introduction.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Programming</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Applications</gui> menu."
+msgstr ""
+"Escolha <guiseq><gui>Programação</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> a partir "
+"do menu <gui>Aplicativos</gui>."
+
+#: C/introduction.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
+"Application</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Execute o <cmd>giggle</cmd> ao prompt de um terminal ou a partir do diálogo "
+"<gui>Executar aplicativo</gui>."
+
+#: C/introduction.page:43(section/title)
+msgid "Closing <app>giggle</app>"
+msgstr "Fechando o <app>giggle</app>"
+
+#: C/introduction.page:44(section/p)
+msgid ""
+"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para fechar o <app>giggle</app> escolha <guiseq><gui>Projeto</gui><gui>Sair</"
+"gui></guiseq>, ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+
+#: C/license.page:7(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informações legais."
+
+#: C/license.page:10(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: C/license.page:11(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Esta obra é distribuída sobre a licença Creative Commons Atribuição-"
+"Compartilhada Igual 3.0."
+
+#: C/license.page:19(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Você é livre:"
+
+#: C/license.page:24(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Para compartilhar</em>"
+
+#: C/license.page:25(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir a obra."
+
+# Nesta linha, adotada a tradução brasileira do CC: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR
+#: C/license.page:28(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Remixar</em>"
+
+#: C/license.page:29(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar a obra."
+
+#: C/license.page:32(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as seguintes condições:"
+
+#: C/license.page:37(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribuição</em>"
+
+#: C/license.page:38(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
+"(mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
+"seu uso da obra)."
+
+#: C/license.page:45(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartilhamento pela mesma licença</em>"
+
+#: C/license.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá "
+"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
+"similar à presente."
+
+#: C/license.page:52(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para o texto completo desta licença, consulte o <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da CreativeCommons</"
+"link>, ou leia o <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"deed.pt_BR\">Commons Deed</link> completo."
+
+#: C/opening-repositories.page:6(info/desc)
+msgid "Opening GIT repositories"
+msgstr "Abrindo repositórios GIT"
+
+#: C/opening-repositories.page:26(page/title)
+msgid "Opening a repository"
+msgstr "Abrindo um repositório"
+
+#: C/opening-repositories.page:27(page/p)
+msgid "You can open a git repository in the following ways:"
+msgstr "Você pode abrir um repositório git das seguintes formas:"
+
+#: C/opening-repositories.page:30(item/p)
+msgid ""
+"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
+"directory with your repository,"
+msgstr ""
+"utilizando <guiseq><gui>Projeto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq>, e "
+"selecionando o diretório com seu repositório,"
+
+#: C/opening-repositories.page:33(item/p)
+msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
+msgstr "executando o <cmd>giggle</cmd> no diretório do seu projeto,"
+
+#: C/opening-repositories.page:36(item/p)
+msgid ""
+"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
+msgstr ""
+"executando o <cmd>giggle</cmd> com o caminho do repositório especificado "
+"como um argumento."
+
+#: C/tagging-commits.page:6(info/desc) C/tagging-commits.page:26(page/title)
+msgid "Tagging commits"
+msgstr "Marcando commits"
+
+#: C/tagging-commits.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
+"revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
+"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog "
+"window."
+msgstr ""
+"Para criar um novo marcador, abra o menu de contexto clicando com o botão "
+"direito em um commit na janela de revisão (não importa se isto está na visão "
+"de navegação ou histórico), então clique em <gui>Criar marcador (tag)</gui> "
+"e digite um nome na janela de diálogo que acabou de ser aberta."
+
+#: C/tagging-commits.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
+"appeared - it's your newly created tag."
+msgstr ""
+"Você perceberá que próximo a revisão que você selecionou, um novo ícone "
+"apareceu - é o seu marcador recém-criado."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6eb8488..9f860f5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2010 giggle's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the giggle package.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2010.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: giggle master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=giggle&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 20:04-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-22 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:29-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Nome:"
 
 #: ../data/main-window.ui.h:3 ../src/giggle-remote-editor.c:172
 msgid "Branches"
-msgstr "Branches"
+msgstr "Ramos"
 
 #: ../libgiggle/giggle-plugin.c:526
 #, c-format
@@ -148,12 +149,12 @@ msgid ""
 "An error occurred when retrieving branches list:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao obter a lista de branches:\n"
+"Ocorreu um erro ao obter a lista de ramos:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/giggle-branches-view.c:145 ../src/giggle-revision-view.c:197
 msgid "Branches:"
-msgstr "Branches:"
+msgstr "Ramos:"
 
 #: ../src/giggle-clone-dialog.c:246
 msgid "Clone Repository"
@@ -399,20 +400,20 @@ msgstr "Exibe detalhes da revisão"
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:331
 #, c-format
 msgid "Delete branch \"%s\""
-msgstr "Excluir o branch \"%s\""
+msgstr "Excluir o ramo \"%s\""
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:334
 #, c-format
 msgid "Delete tag \"%s\""
-msgstr "Excluir a tag \"%s\""
+msgstr "Excluir o marcador (tag) \"%s\""
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:504
 msgid "Branch"
-msgstr "Branch"
+msgstr "Ramo"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:507
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Marcador (tag)"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:510
 msgid "Remote"
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "Remoto"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1063
 msgid "Enter branch name:"
-msgstr "Digite o nome do branch:"
+msgstr "Digite o nome do ramo:"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1114
 msgid "Enter tag name:"
-msgstr "Digite o nome da tag:"
+msgstr "Digite o nome do marcador (tag):"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1175
 #, c-format
@@ -462,11 +463,11 @@ msgstr "Commit"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1636
 msgid "Create _Branch"
-msgstr "Criar _branch"
+msgstr "Criar _ramo"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1637
 msgid "Create _Tag"
-msgstr "Criar _tag"
+msgstr "Criar marcador (_tag)"
 
 #: ../src/giggle-rev-list-view.c:1703
 msgid "Graph"
@@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Re_sumo"
 
 #: ../src/giggle-view-summary.c:198
 msgid "_Branches"
-msgstr "_Branches"
+msgstr "_Ramos"
 
 #: ../src/giggle-view-summary.c:201
 msgid "_Authors"
@@ -648,7 +649,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>.\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>."
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
 #: ../src/giggle-window.c:942
 msgid "A graphical frontend for Git"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]