[gnome-control-center/gnome-3-8] Punjabi: Translation updated (aalam)
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Punjabi: Translation updated (aalam)
- Date: Fri, 1 Mar 2013 01:57:24 +0000 (UTC)
commit bbc5de2ceee28018a66aa63d3dd8387e8b227666
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date: Fri Mar 1 07:27:13 2013 +0530
Punjabi: Translation updated (aalam)
po/pa.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index b920c25..10737fa 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 07:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -544,6 +544,9 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
+"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਵਰਤ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨਾ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਉਗੇ, ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਹਨਾ ਹੀ ਵੱਧ "
+"ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
@@ -585,22 +588,28 @@ msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ D65 illuminant ਤੱਕ "
+"ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪੁਆਇੰਟਰ"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚਿੱਟਾ-ਬਿੰਦੂ"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਸ "
+"ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
+"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਲਈ "
+"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -611,6 +620,9 @@ msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚਾਨਣ ਸ਼ਰਤਾਂ "
+"ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -634,6 +646,9 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ <a href=\"linux\">GNU/ਲੀਨਕਸ</a>, <a href=\"osx\">ਐਪਲ OS "
+"X</a> ਅਤੇ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀਏ "
+"ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -830,14 +845,13 @@ msgstr "ਚੀਨ"
msgid "Other…"
msgstr "…ਹੋਰ"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "…ਹੋਰ"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No matches found."
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found"
msgstr "ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
@@ -939,7 +953,6 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
@@ -1173,7 +1186,6 @@ msgid "Displays"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਤੇ ਪਰੋਜੈਕਟਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੁੜਨਾ ਹੈ"
@@ -1336,17 +1348,14 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇ
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferr"
-"ed;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;"
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;"
-"ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;"
+"dvd;usb;"
+"audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1496,12 +1505,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "ਲਿਖਣਾ"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
@@ -2490,7 +2497,6 @@ msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Not connected to the internet."
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ"
@@ -3542,35 +3548,40 @@ msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Add Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "Error logging into the account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "ਸਨਦ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਇਨ ਕਰੋ।"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
-msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
+msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ(_S)"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
msgid "Error creating account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
msgid "Error removing account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
@@ -4713,13 +4724,11 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found"
msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
@@ -4728,37 +4737,33 @@ msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
msgid "Restart Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
msgid "Sorry"
msgstr "ਅਫਸੋਸ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
msgid "Login Screen"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ"
@@ -4787,7 +4792,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "ਮਾਪ"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "ਪੇਪਰ"
@@ -4806,22 +4810,18 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ;ਲੇਆਉਟ;ਕੀਬੋਰਡ;ਇੰਪੁੱਟ;Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ(_s)"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦਿਉ(_d)"
@@ -4834,7 +4834,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"
@@ -4851,7 +4850,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲਵੀ ਸਵਿੱਚ"
@@ -5044,8 +5042,8 @@ msgid ""
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ "
-"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ <a href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -5079,8 +5077,8 @@ msgid ""
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ: <a "
-"href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"href=\"vnc://"
+"%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -5103,7 +5101,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲੈਵਲ, ਇੰਪੁੱਟ, ਆਉਟਪੁੱਟ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
@@ -5947,7 +5944,6 @@ msgid "Users"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਹਟਾਉ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
@@ -5989,55 +5985,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ "
-"ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ "
-"ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ <b>ਨਾ</b> ਕਰੋ ਜੀ।"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_o)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈਏ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "ਬਦਲੋ(_a)"
@@ -6116,7 +6095,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
@@ -6127,25 +6106,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "ਹਲਕਾ"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "ਚੰਗਾ"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "ਤਕੜਾ"
@@ -6316,43 +6295,43 @@ msgstr "ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ"
msgid "Last Week"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_G)"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫੇਰ ਲਿਖੋ ਜੀ।"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -6360,7 +6339,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
@@ -6486,7 +6465,7 @@ msgid "Create a user account"
msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6499,7 +6478,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6507,11 +6486,11 @@ msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ,\n"
"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
msgid "My Account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
msgid "Other Accounts"
msgstr "ਹੋਰ ਅਕਾਊਂਟ"
@@ -6892,27 +6871,27 @@ msgstr "ਮੱਦਦ"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:845
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:846
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:847
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1401
msgid "All Settings"
msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ"
@@ -6920,6 +6899,25 @@ msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈਟਿੰਗ;"
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ "
+#~ "ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ <b>ਨਾ</b> ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
+
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]