[evolution] Updated Czech translation



commit 5b999dabc94ec8b205901a2579084357f410f44b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Jun 28 18:11:41 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1982 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 984 insertions(+), 998 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2eb0417..e58dbdc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-28 12:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor kontaktů"
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "_Kde:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorie…"
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "_Výročí:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročí"
 
@@ -427,12 +427,11 @@ msgstr "Výročí"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 ../shell/main.c:129
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Pracovní"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -556,20 +555,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor kontaktů – %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3471
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3472
 msgid "_No image"
 msgstr "Žád_ný obrázek"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3813
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -577,28 +576,28 @@ msgstr ""
 "Data kontaktu nejsou platná:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3835
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3848
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdný"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3877
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neplatný kontakt."
 
@@ -772,7 +771,7 @@ msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Změněný kontakt:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sloučit"
 
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "Původní kontakt:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nový kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Sloučit kontakt"
 
@@ -836,7 +835,7 @@ msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Hledání přerušeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Chyba při úpravě karty"
 
@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "Video chat"
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:588
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
@@ -1562,13 +1561,13 @@ msgstr "Zahodit _vše"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "Od_ložit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1814
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "_Doba odložení:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1594,41 +1593,41 @@ msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "hodiny"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1656
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
 msgid "No summary available."
 msgstr "Souhrn není k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1667
 msgid "No description available."
 msgstr "Popis není dostupný."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
 msgid "No location information available."
 msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1785
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2126
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1636,11 +1635,11 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1946
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1952
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete spustit tento program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Příště se neptat na tento program."
 
@@ -2157,21 +2156,26 @@ msgstr "je"
 msgid "is not"
 msgstr "není"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:273 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:274 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:275 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
@@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "Kategorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
@@ -2249,30 +2253,46 @@ msgstr "Shrnutí obsahuje"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:660
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Upravit připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:889
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Zobrazit dialog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:890
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Zahrát zvuk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:891
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Spustit program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:892
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Poslat e-mail"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:901
+msgid "before"
+msgstr "před"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:902
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:911
+msgid "start of appointmenet"
+msgstr "začátek události"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:912
+msgid "end of appointment"
+msgstr "konec události"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut(y)"
@@ -2285,77 +2305,61 @@ msgstr "hodin(y)"
 msgid "day(s)"
 msgstr "den(dnů)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "before"
-msgstr "před"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-msgid "start of appointment"
-msgstr "začátek události"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "end of appointment"
-msgstr "konec události"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Přidat připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
 msgid "Reminder"
 msgstr "Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 msgid "_Repeat the reminder"
 msgstr "_Opakovat připomenutí"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "extra times every"
 msgstr "krát navíc každých"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Vlastní zpráva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_Zpráva:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "Vlastní zvuk připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Zvuk:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Parametry:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "Send To:"
 msgstr "Komu poslat:"
 
@@ -2474,14 +2478,14 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323
-#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:870
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:143
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:877
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
@@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:150
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:905
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
@@ -2516,7 +2520,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat všechen text"
@@ -2527,14 +2531,14 @@ msgstr "Klasi_fikace"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
@@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "_Vložit"
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
@@ -2564,7 +2568,7 @@ msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Přílohu…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
@@ -2647,17 +2651,17 @@ msgstr "Příloha"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3731
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "příloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3799
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nelze používat aktuální verzi!"
 
@@ -2796,7 +2800,7 @@ msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti odesílání"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání"
 
@@ -2863,7 +2867,7 @@ msgstr "Událost bez konečného data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Počáteční datum je chybné"
 
@@ -2881,12 +2885,12 @@ msgstr "Konečný čas je chybný"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Je požadován organizátor."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
 
@@ -2968,8 +2972,8 @@ msgstr "_Místo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
@@ -2991,7 +2995,7 @@ msgid "Event Description"
 msgstr "Popis události"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Úč_astníci…"
@@ -3084,22 +3088,22 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1448
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
 msgid "_List:"
 msgstr "_Seznam:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zátor:"
 
@@ -3108,12 +3112,12 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Komu:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Začátek:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "_Shrnutí:"
 
@@ -3383,73 +3387,111 @@ msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Možno_sti odesílání"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Úkol"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
+msgid "Print this task"
+msgstr "Vytisknout tento úkol"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje "
+"přidělené úkoly"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Termín dokončení je chybný"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Čas dokončení je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webová stránka"
-
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../mail/message-list.c:319
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nezačato"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
 #: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "Probíhá"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
@@ -3459,110 +3501,47 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Termín dokončení:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-msgid "Stat_us:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Časové pásmo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+msgid "_Status:"
 msgstr "_Stav:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Dokončeno procent:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Datum do_končení:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Naléhavost:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+msgid "_Percent complete:"
+msgstr "Dokončeno _procent:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Naléhavos_t:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Datum dokončení:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "K_lasifikace:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_WWW stránka:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Podrobno_sti o úkolu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Možno_sti odesílání"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Úkol"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
-msgid "Task Details"
-msgstr "Podrobnosti úkolů"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
-msgid "Print this task"
-msgstr "Vytisknout tento úkol"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje "
-"přidělené úkoly"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Termín dokončení je chybný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Termín dokončení:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Časové pásmo:"
-
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nová událost"
@@ -3666,7 +3645,7 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2437
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
@@ -3698,7 +3677,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2453
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152
@@ -3885,6 +3864,17 @@ msgstr "% hotovo"
 msgid "Priority"
 msgstr "Naléhavost"
 
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
@@ -3898,36 +3888,36 @@ msgstr "Vytvořeno"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Vložit události ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Odstranit vybrané události"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Odstraňování vybraných objektů"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1163
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Aktualizace objektů"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3936,21 +3926,21 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizátor: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Místo: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2071
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Datum: %s %s"
@@ -3964,8 +3954,7 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "End Date"
 msgstr "Konečné datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
@@ -3976,70 +3965,70 @@ msgstr "Konečné datum"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
 msgid "Assigned"
 msgstr "Přiřazeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3935
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgid "Accepted"
 msgstr "Akceptováno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
 msgid "Declined"
 msgstr "Zamítnuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Předběžné"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegováno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
 msgid "Needs action"
 msgstr "Vyžaduje akci"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4050,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -4075,14 +4064,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1696 ../calendar/gui/e-week-view.c:1549
 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1699 ../calendar/gui/e-week-view.c:1552
 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
@@ -4094,13 +4083,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2420 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3077
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týden %d"
@@ -4232,7 +4221,7 @@ msgstr "Důvod sehlání: %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../smime/gui/component.c:64
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
@@ -4335,7 +4324,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:478
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
@@ -4356,24 +4345,24 @@ msgstr "Začátek: "
 msgid "Due: "
 msgstr "Dokončení: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Odstranit vybrané poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
 
@@ -4394,31 +4383,31 @@ msgstr "%d %%"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:436
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
 
@@ -4433,7 +4422,7 @@ msgstr "Vybrat časové pásmo"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2347
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373
 msgid "Purging"
 msgstr "Probíhá čištění"
 
@@ -6683,15 +6672,15 @@ msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložit koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6699,35 +6688,35 @@ msgstr ""
 "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
 "zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:809
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Komu o_dpovědět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:814
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Ko_pie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:826
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:831
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Uložit do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Předmět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:843
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Podpis:"
@@ -6740,7 +6729,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6748,7 +6737,7 @@ msgstr ""
 "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6757,15 +6746,15 @@ msgstr ""
 "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1561 ../composer/e-msg-composer.c:1964
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4221
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4896
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
 
@@ -6893,7 +6882,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nahlášená chyba byla &quot;{0}&quot;."
 
@@ -6937,7 +6926,7 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
@@ -8096,10 +8085,8 @@ msgstr ""
 "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu"
+msgstr "Režim zkracování názvů složek v postranním panelu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -8189,20 +8176,15 @@ msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a "
-"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je &lt;header "
-"enabled&gt; - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení "
-"pošty."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -8297,7 +8279,7 @@ msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8627,57 +8609,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na "
-"zprávu zobrazenou v okně"
+"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
+"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou: „never“ – nikdy nezavřít okno, „always“ – vždy zavřít "
-"okno, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se uživatele "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
 "dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8685,11 +8659,11 @@ msgstr ""
 "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
 "ladicí zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8699,11 +8673,11 @@ msgstr ""
 "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
 "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8711,48 +8685,48 @@ msgstr ""
 "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
 "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
 "ve dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8762,11 +8736,11 @@ msgstr ""
 "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
 "uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8778,7 +8752,7 @@ msgstr ""
 "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
 "vzdálený adresář (jako LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8786,7 +8760,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
 "v místním adresáři."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8796,11 +8770,11 @@ msgstr ""
 "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
 "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8810,11 +8784,11 @@ msgstr ""
 "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
 "nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8822,31 +8796,31 @@ msgstr ""
 "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
 "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Save directory"
 msgstr "Uložit adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8854,11 +8828,11 @@ msgstr ""
 "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
 "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8869,11 +8843,11 @@ msgstr ""
 "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
 "„send_recv_on_start“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8881,11 +8855,11 @@ msgstr ""
 "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
 "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(zavržené) Výchozí styl přeposílání"
+msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -8893,11 +8867,11 @@ msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „forward-style-name“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(zavržené) Výchozí styl odpovědi"
+msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -8905,11 +8879,23 @@ msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „reply-style-name“."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(zavržené) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „show-headers“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -8917,6 +8903,22 @@ msgstr ""
 "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
 "něj použijte „image-loading-policy“."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na "
+"zprávu zobrazenou v okně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
@@ -9313,7 +9315,7 @@ msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Používat programy spamc a spamd, pokud jsou k dispozici."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9323,62 +9325,21 @@ msgstr[0] "Příloha"
 msgstr[1] "Přílohy"
 msgstr[2] "Příloh"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:407
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Zobrazit jako přílohu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1446
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1447 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Komu odpovědět"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1449
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1450
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-msgid "Bcc"
-msgstr "Skrytá kopie"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1451
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1452 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1453 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1454 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Face"
-msgstr "Obličej"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
@@ -9415,34 +9376,40 @@ msgstr "Jméno"
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:129
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečení"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Podepsáno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:153
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Šifrováno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:159
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Podepsáno S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Šifrováno S/MIME"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program elektronické pošty"
 
@@ -9599,6 +9566,18 @@ msgstr "Zdroj"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Zobrazit zdroj části MIME"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -9667,6 +9646,25 @@ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Komu odpovědět"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Obličej"
+
 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
@@ -9751,6 +9749,10 @@ msgstr "_Do"
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Možnosti doručení"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Naléhavost:"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasifikace:"
@@ -9918,7 +9920,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Rozbalovací pole časových pásem"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:286
+#: ../mail/em-utils.c:240
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
@@ -10033,7 +10035,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "Typ zobrazení"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -10084,19 +10086,19 @@ msgstr "Ikonový pohled"
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamový pohled"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Vlastnosti přílohy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Název souboru:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
 
@@ -10141,15 +10143,15 @@ msgstr "Skrýt lištu _příloh"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Přidat přílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:535
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Uložit přílohu"
@@ -10157,45 +10159,45 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy"
 msgstr[2] "Uložit přílohy"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055
+#: ../e-util/e-attachment.c:2711
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloha.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Uložit _vše"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Přidat přílohu…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Skrýt vš_e"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Zobrazit v textu"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Zobrazit vše v textu"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:776
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otevřít s „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:779
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
@@ -10204,48 +10206,48 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:978
+#: ../e-util/e-attachment.c:1110
 msgid "Attached message"
 msgstr "Připojená zpráva"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Operace načítání již probíhá"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Operace ukládání již probíhá"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2033
+#: ../e-util/e-attachment.c:2260
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nelze načíst „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2036
+#: ../e-util/e-attachment.c:2263
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nelze načíst přílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2334
+#: ../e-util/e-attachment.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2337
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+#: ../e-util/e-attachment.c:3034
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2871
+#: ../e-util/e-attachment.c:3110
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nelze uložit „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2874
+#: ../e-util/e-attachment.c:3113
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Přílohu nelze uložit"
@@ -10408,7 +10410,7 @@ msgstr "Budiž"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10505,7 +10507,7 @@ msgstr "Ukrajinské"
 msgid "Visual"
 msgstr "vizuální"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
@@ -10634,19 +10636,19 @@ msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+#: ../e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(neznámý název souboru)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#: ../e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Probíhá zápis „%s“"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#: ../e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
@@ -10838,7 +10840,7 @@ msgstr "Z_ahrnout vlákna:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Při_dat podmínku"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
@@ -11210,7 +11212,7 @@ msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1063
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
@@ -11377,7 +11379,7 @@ msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -11407,7 +11409,7 @@ msgstr "Dostupná pole"
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Přidat sloupec"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -11415,7 +11417,7 @@ msgstr ""
 "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
 "na místo, kde chcete, aby se objevil."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -11423,7 +11425,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
 msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:379
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -11503,9 +11505,13 @@ msgstr "Vstupní metody"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:80
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Zde zadejte adresu URL"
 
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274
 msgid "_Copy Link Location"
@@ -11776,24 +11782,17 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“"
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:682
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 ../libemail-engine/mail-ops.c:827
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11802,48 +11801,48 @@ msgstr ""
 "Nelze připojit do %s: %s\n"
 "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:736
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:849
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:979
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 ../libemail-engine/mail-ops.c:1083
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odesílá se zpráva"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111
 msgid "Inbox"
 msgstr "Příchozí"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
 msgid "Outbox"
 msgstr "K odeslání"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslané"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
-#: ../plugins/templates/templates.c:1387
+#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
+#: ../plugins/templates/templates.c:1391
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
@@ -11852,24 +11851,24 @@ msgstr "Šablony"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Uživatel zrušil operaci"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s ověření selhalo"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
@@ -11918,7 +11917,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -11931,12 +11930,12 @@ msgstr ""
 "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
 "Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1044
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11944,40 +11943,40 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
 msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
 msgid "Canceled."
 msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
 msgid "Complete."
 msgstr "Dokončeno."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1208
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Ukládání složky „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1336
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
@@ -12071,7 +12070,7 @@ msgstr "Název účtu"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3735
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3652
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
@@ -12084,16 +12083,16 @@ msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:751
+#: ../mail/e-mail-backend.c:752
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Neznámá operace na pozadí"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:842
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:279
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Bez předmětu)"
 
@@ -12454,35 +12453,35 @@ msgstr "Vítejte"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:107
+#: ../mail/e-mail-display.c:105
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Přidat do adresáře…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:114
+#: ../mail/e-mail-display.c:112
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Na tuto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:121
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z této adresy"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:128
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Po_slat odpověď…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:130
+#: ../mail/e-mail-display.c:128
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:137
+#: ../mail/e-mail-display.c:135
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Vytvořit složku _hledání"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:147
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Uložit _obrázek…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
 
@@ -12521,7 +12520,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Po_zději"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
 msgid "Add Label"
 msgstr "Přidat štítek"
 
@@ -12541,665 +12540,638 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Vyberte prosím složku"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+msgid "Move selected headers to top"
+msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:149
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Stránka %d z %d"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+msgid "Move selected headers up one row"
+msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:474
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-msgid "Print"
-msgstr "Tisknout"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+msgid "Move selected headers down one row"
+msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+msgid "Move selected headers to bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:480
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+msgid "Select all headers"
+msgstr "Vybrat všechny hlavičky"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
 msgid "Header Name"
 msgstr "Název hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:486
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
 msgid "Header Value"
 msgstr "Hodnota hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:370
+#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Stránka %d z %d"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:377
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovat do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:457 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Přesunout do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:991 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 ../mail/e-mail-reader.c:1539
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Příště se neptat."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Selhalo získání zprávy:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 ../mail/e-mail-reader.c:2942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 ../mail/e-mail-reader.c:2894
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Získává se zpráva „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Odstranit zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filtr pro _příjemce..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filtr pro předmět..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Hledat ve zprávě…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Zrušit pří_znak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Označit jako _dokončeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_K vyřízení…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Přiložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Přeposlat _vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Přeposlat _citované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Načíst _obrázky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
 msgid "_Important"
 msgstr "_Důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ne_vyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "_Read"
 msgstr "_Přečteno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nepodstatné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "_Unread"
 msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napsat _novou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otevřít v novém okně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Pře_sunout do složky…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "Přepnout do _složky"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Zobrazit rodičovskou složku"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Přepnout na _následující kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Přepnout na následující kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Přepnout na _předchozí kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Z_avřít aktuální kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "následující důležit_ou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "následující _vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazit následující vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Přesmě_rovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "O_dstranit přílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstranit přílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpovědět _všem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpovědět _do konference"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Uložit jako _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zvětšit velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenšit velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Kó_dování znaků"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Př_eposlat jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "S_kupinová odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_značit jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Označit k _vyřízení…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označit jako _důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označit jako nev_yžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2530
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2900
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Získává se zpráva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3928
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3822
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Přeposlat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3823
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3842
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinová odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3843
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4015 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4061 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4779
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Složka „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:940
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:977
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisknutí"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1128
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13214,7 +13186,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2036
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -13226,14 +13198,14 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2057
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "zpráva"
 msgstr[1] "zprávy"
 msgstr[2] "zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2426
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Zpracování zprávy"
 
@@ -13250,7 +13222,7 @@ msgstr "Označit k vyřízení"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1341
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13258,23 +13230,23 @@ msgstr ""
 "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1347
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1352
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Původní zpráva --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2497
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznámý odesílatel"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3113
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2918
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cíl odeslání"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3114
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2919
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
 
@@ -13613,12 +13585,12 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopírování složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
@@ -13629,11 +13601,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:869 ../mail/em-folder-tree-model.c:1159
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítá se…"
 
@@ -13666,7 +13638,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Přihlásit se ke _všem"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
@@ -13703,7 +13675,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Při_hlásit"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
 
@@ -13735,7 +13707,7 @@ msgstr "Zastavit aktuální operaci"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:90
+#: ../mail/em-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -13743,16 +13715,16 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:146
+#: ../mail/em-utils.c:142
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
 
-#: ../mail/em-utils.c:298
+#: ../mail/em-utils.c:252
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry zpráv"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1028
+#: ../mail/em-utils.c:976
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Zprávy z %s"
@@ -14611,7 +14583,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
@@ -15016,46 +14988,50 @@ msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Pouze v _aktuální složce"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "Close message window."
-msgstr "Zavřít okno zprávy."
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
+msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?"
+msgid "_Yes, Always"
+msgstr "_Ano, vždy"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
+msgid "_No, Never"
+msgstr "_Ne, nikdy"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Always"
-msgstr "_Vždy"
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ikdy"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vždy"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ikdy"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -15063,92 +15039,92 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
 "povolen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Selhalo mazání pošty"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo odpojení účtu &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo odhlášení od složky &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Zprávu nelze získat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Selhalo otevření složky."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Selhalo načtení zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15156,19 +15132,19 @@ msgstr ""
 "Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
 "prosím, než ji odešlete."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Tisknutí selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Tiskárna odpověděla &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
 
@@ -15209,87 +15185,86 @@ msgstr "Upravit složku hledání"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nová složka hledání"
 
-#: ../mail/message-list.c:1243
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Seen"
 msgstr "Přečtené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:300
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Přeposlaný"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:302
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Více nepřečtených zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:303
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Více zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:1252
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "Lowest"
 msgstr "Nejnižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../mail/message-list.c:321
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyšší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:322
 msgid "Highest"
 msgstr "Nejvyšší"
 
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5702
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generuje se seznam zpráv"
+
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1897
+#: ../mail/message-list.c:1867
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../mail/message-list.c:1879
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1887
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1919
+#: ../mail/message-list.c:1889
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2750
+#: ../mail/message-list.c:2767
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
 
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3382 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4135
+#: ../mail/message-list.c:4745
 msgid "Follow-up"
 msgstr "K vyřízení"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4697 ../mail/message-list.c:5101
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generuje se seznam zpráv"
-
-#: ../mail/message-list.c:4931
+#: ../mail/message-list.c:5640
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15301,7 +15276,7 @@ msgstr ""
 "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
 "nahoře."
 
-#: ../mail/message-list.c:4936
+#: ../mail/message-list.c:5648
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
@@ -15338,33 +15313,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Příjemci obsahují"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2013
 msgid "Message contains"
 msgstr "Zpráva obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Předmět obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odesílatel obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
 msgid "Body contains"
 msgstr "Tělo obsahuje"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Sloupec _tabulky:"
 
@@ -15501,7 +15476,7 @@ msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Přejmenovat…"
 
@@ -15582,7 +15557,7 @@ msgstr "_Akce"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhled"
 
@@ -15594,7 +15569,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
@@ -15621,7 +15596,7 @@ msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazení"
 
@@ -15632,7 +15607,7 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Svislé zobrazení"
 
@@ -15651,7 +15626,7 @@ msgstr "Nepřiřazené"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
@@ -16192,24 +16167,24 @@ msgstr "Soubor:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Vybrat kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Vyberte seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportovat do kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importovat do úkolů"
 
@@ -16435,50 +16410,50 @@ msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy."
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informace o zveřejnění"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nový kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Vytvořit novou událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Schůzka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Vytvořit nový kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendář a úkoly"
 
@@ -16487,10 +16462,15 @@ msgstr "Kalendář a úkoly"
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:593
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Výběr kalendáře"
 
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Tisknout"
+
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Vlastnosti kalendáře"
@@ -16840,15 +16820,15 @@ msgstr "Otevřít _WWW stránku"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1481
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Hledání další odpovídající události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1482
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -16856,7 +16836,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
 msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
 msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1507
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -16864,7 +16844,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
 msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
 msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1532
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
 
@@ -16961,7 +16941,7 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Výběr seznamu poznámek"
 
@@ -17042,7 +17022,7 @@ msgstr "Odstranit poznámky"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Odstranit poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:460
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -17050,8 +17030,8 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
 msgstr[1] "%d poznámky"
 msgstr[2] "%d poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:464
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:668
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d vybráno"
@@ -17090,7 +17070,7 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Výběr seznamu úkolů"
 
@@ -17219,11 +17199,11 @@ msgstr "Odstranit úkoly"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Odstranit úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:555
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:553
 msgid "Expunging"
 msgstr "Probíhá čištění"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:666
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:664
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -18088,7 +18068,7 @@ msgstr "Funkce Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18149,319 +18129,319 @@ msgstr "Žádný"
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázat účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakázat tento účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
 msgid "_Refresh"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopírovat složku do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Vyčistit"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Pře_sunout složku do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nový…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Obnovit složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Změnit název této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nový štítek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "N_one"
 msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Spravovat přihlášení"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "O_deslat / přijmout"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Při_jmout vše"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Odeslat vše"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "S_balit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Přihlášení…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "F_older"
 msgstr "Sl_ožka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "_Label"
 msgstr "Š_títek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Složky _hledání"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nová složka…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1947
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Důležité zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Zprávy s přílohami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez štítku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Přečtené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nepřečtené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Všechny účty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuální účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuální složka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:617
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Vyhledávání všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
 msgid "Account Search"
 msgstr "Vyhledávání účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -18469,7 +18449,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
 msgstr[1] "%d vybrány, "
 msgstr[2] "%d vybráno, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -18477,8 +18457,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna"
 msgstr[1] "%d odstraněny"
 msgstr[2] "%d odstraněno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -18486,7 +18466,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
 msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
 msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -18494,7 +18474,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
 msgstr[1] "%d koncepty"
 msgstr[2] "%d konceptů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -18502,7 +18482,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
 msgstr[1] "%d neodeslány"
 msgstr[2] "%d neodesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -18510,7 +18490,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
 msgstr[1] "%d odeslány"
 msgstr[2] "%d odesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18518,7 +18498,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, "
 msgstr[1] "%d nepřečteny, "
 msgstr[2] "%d nepřečteno, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18526,11 +18506,11 @@ msgstr[0] "%d celkem"
 msgstr[1] "%d celkem"
 msgstr[2] "%d celkem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1546
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Odeslat / přijmout"
 
@@ -18538,40 +18518,40 @@ msgstr "Odeslat / přijmout"
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Při ukončení, pokaždé"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "On exit, once per day"
 msgstr "Při ukončení, jednou denně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "On exit, once per week"
 msgstr "Při ukončení, jednou týdně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "On exit, once per month"
 msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Okamžitě, při opuštění složky"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Hlavička data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
 
@@ -18592,13 +18572,13 @@ msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Uvědomit odesílatele"
 
@@ -19374,55 +19354,55 @@ msgstr "Vložený obrázek"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Získat _archiv konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Získat _informace o používání konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Poslat zprávu do konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Přihlásit se do konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Od_hlásit se z konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Poštovní konference"
 
@@ -19712,39 +19692,39 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
 "poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Vytvořit _událost"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Vytvořit p_oznámku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Vytvořit ú_kol"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Vytvořit _schůzku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
 
@@ -20088,15 +20068,15 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
 "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1144
+#: ../plugins/templates/templates.c:1148
 msgid "No Title"
 msgstr "Bez titulku"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1253
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Uložit jako ša_blonu"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1259
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Uložit jako šablonu"
 
@@ -20108,11 +20088,11 @@ msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:405
+#: ../shell/e-shell.c:412
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Připravuje se k ukončení"
 
-#: ../shell/e-shell.c:411
+#: ../shell/e-shell.c:418
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
 
@@ -20152,7 +20132,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Všechny soubory (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:293
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
 
@@ -20435,7 +20415,7 @@ msgstr "Vyberte zobrazení: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:467
+#: ../shell/e-shell-window.c:439
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
@@ -20800,17 +20780,23 @@ msgstr ""
 "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
 "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
 
-#: ../smime/gui/component.c:51
+#: ../smime/gui/component.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
+
+#: ../smime/gui/component.c:58
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:77
+#: ../smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů"
 
-#: ../smime/gui/component.c:80
+#: ../smime/gui/component.c:89
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Zadejte nové heslo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]