[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Mon, 24 Jun 2013 08:50:17 +0000 (UTC)
commit 050d5cee22fed3c3f247aac1c7a91974c3a05a79
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jun 24 10:50:11 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4aa133a..a27d2b6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-20 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -320,10 +320,23 @@ msgstr ""
"aplikace."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#| msgid "Open In New _Window"
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "Otevírat poznámky v novém okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr ""
+"Otevřít každou poznámku v novém okně na místo toho, aby nahradila aktivní "
+"obsah v tom samém okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -338,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otevřít Začněte zde"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -357,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Create a new Note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -376,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otevřít dialog hledání"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -395,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otevřít nedávné změny"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -414,22 +427,22 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Poslední složka exportu do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslední složka, do které byla exportována poznámka pomocí zásuvného modulu "
"Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -437,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -453,11 +466,11 @@ msgstr ""
"ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
"určuje, zda budou zahrnouty všechny související poznámky při exportu do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizačního klienta"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -465,11 +478,11 @@ msgstr ""
"Jedinečný identifikátor klienta Gnote používaný při komunikaci se "
"synchronizačním serverem."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k místnímu serveru synchronizace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -477,21 +490,21 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání doplňku pro "
"synchronizaci systému souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -504,11 +517,11 @@ msgstr ""
"okně Předvolby -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány "
"od 0 (vždy se zeptat) do 2."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Časový limit automatické synchronizace na pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -520,11 +533,11 @@ msgstr ""
"hodnota nižší než 1 znamená, že je synchronizace vypnutá. Nejnižší "
"přijatelná kladná hodnota je 5. Hodnota představuje čas v minutách."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -532,27 +545,27 @@ msgstr ""
"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
"přepínačem „-ac“."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share URL"
msgstr "Adresa URL sdílení"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adresa URL sdílení WebDAV, do kterého jsou poznámky synchronizovány."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Share username"
msgstr "Uživatelské jméno sdílení"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Uživatelské jméno pro přístup ke sdílení WebDAV."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát časové značky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -560,71 +573,71 @@ msgstr ""
"Formát data, který se používá pro datové razítko. Vychází z formátů funkce "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
-#: ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
+#: ../src/tray.cpp:442
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
+#: ../src/actionmanager.cpp:84
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Ukončit Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:425
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Předvolby Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
msgid "Gnote Help"
msgstr "Nápověda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:183
+#: ../src/actionmanager.cpp:98
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:102
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:214
msgid "Create _New Note"
msgstr "Vytvořit _novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:216
msgid "Create a new note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:223
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:225
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1286
+#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1294
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../src/actionmanager.cpp:258
+#: ../src/actionmanager.cpp:167
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:260
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "O_bsah nápovědy"
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:430
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
#: ../src/addininfo.cpp:69
msgid "Failed to load add-in information!"
@@ -822,19 +835,6 @@ msgstr "Nelze exportovat: %s"
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nelze uložit soubor „%s“"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
-msgstr "Doplněk pro synchronizaci do místní složky"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do složky místního systému souborů"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
-msgstr "Aurimas Černius a projekt Tomboy"
-
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Umístění složky:"
@@ -857,6 +857,19 @@ msgstr ""
msgid "Local Folder"
msgstr "Místní složka"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "Doplněk pro synchronizaci do místní složky"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Synchronizace poznámek Gnote do složky místního systému souborů"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Černius a projekt Tomboy"
+
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.h:1
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka"
@@ -945,21 +958,6 @@ msgstr "Sleduje složku s vašimi poznámkami ohledně změn ve vašich poznámk
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius a původní autoři aplikace Tomboy."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:1
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Poznámka dne"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro snadné poznamenávání průběžných "
-"nápadů a myšlenek"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:3
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
-
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Dnes: Šablona"
@@ -989,6 +987,21 @@ msgstr "Události"
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Poznámka dne"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Automaticky vytváří poznámku „Dnes“ pro snadné poznamenávání průběžných "
+"nápadů a myšlenek"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Otevřít Dnes: Šablona"
@@ -1039,6 +1052,10 @@ msgstr "Nahradit název výběrem."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiky"
+
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
msgid "Statistics"
@@ -1052,10 +1069,6 @@ msgstr "Zobrazuje různorodé statistiky o poznámkách."
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Zobrazit statistiky"
-
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
msgid "Total Notes:"
msgstr "Poznámek celkem:"
@@ -1109,13 +1122,15 @@ msgstr "Beze jména"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lepicí poznámka: "
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentmenuitem.cpp:43
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:64
+#. namespace
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:2
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:2
msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
@@ -1123,28 +1138,28 @@ msgstr ""
"Usnadňuje pohyb v dlouhých poznámkách. Nastavte nadpisy oddílů a pododdílů "
"ve své poznámce a v nabídce se vám zobrazí obsah."
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:3
msgid "Luc Pionchon"
msgstr "Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontent.desktop.in.h:4
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:4
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:138
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(prázdný obsah)"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:160
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"
-#: ../src/addins/tableofcontent/tableofcontentnoteaddin.cpp:165
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Nápověda k obsahu"
@@ -1177,14 +1192,6 @@ msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
msgid "_Underline"
msgstr "Pod_tržené"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
-msgstr "Doplněk synchronizační služby WebDAV"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "Synchronizace poznámek Gnote na adresu WebDAV"
-
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
msgid "_URL:"
msgstr "Adresa _URL:"
@@ -1229,6 +1236,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
+msgstr "Doplněk synchronizační služby WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr "Synchronizace poznámek Gnote na adresu WebDAV"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
+
#: ../src/gnote.cpp:193
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
@@ -1332,16 +1357,6 @@ msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
-
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:64
#, c-format
@@ -1352,10 +1367,6 @@ msgstr "Selhalo načtení ikony (%s, %d): %s"
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Vytvořit nový sešit"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Napište název sešitu, který chcete vytvořit."
-
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Náz_ev sešitu:"
@@ -1370,20 +1381,17 @@ msgstr "Název je používán"
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:216
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Vytvořit novou poznámku v sešitě"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-msgid "New Note_book"
-msgstr "Nový _sešit"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:148
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nový _sešit…"
@@ -1448,6 +1456,15 @@ msgstr "Sešit"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nový _sešit…"
+#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "Výjimka: %s"
+
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:70
msgid "Really delete \"%1%\"?"
@@ -1505,15 +1522,6 @@ msgstr "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Chyba souborového systému: %s"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
-msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
-
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Exception: %s"
-msgstr "Výjimka: %s"
-
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:340
@@ -2028,32 +2036,32 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:46 ../src/recentchanges.cpp:550
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:985
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/recentchanges.cpp:137
+#: ../src/recentchanges.cpp:141
msgid "All Notes"
msgstr "Všechny poznámky"
-#: ../src/recentchanges.cpp:144
+#: ../src/recentchanges.cpp:148
msgid "New"
msgstr "Nová"
-#: ../src/recentchanges.cpp:166
+#: ../src/recentchanges.cpp:172
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:210
+#: ../src/recentchanges.cpp:218
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:226
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/recentchanges.cpp:664
+#: ../src/recentchanges.cpp:681
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2062,31 +2070,31 @@ msgstr "_Zavřít"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:127
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:130
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:130
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:133
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
msgid "_Delete Notebook"
msgstr "O_dstranit sešit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:644
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:663
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:666
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy změněna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1003
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1006
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2094,31 +2102,31 @@ msgstr ""
"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1007
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1010
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1031
msgid "Matches"
msgstr "Odpovídá"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1076
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1079
msgid "Title match"
msgstr "Název odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1080
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1083
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovídá"
msgstr[1] "%1% odpovídají"
msgstr[2] "%1% odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1315
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1323
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otevřít šablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1323
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Nový sešit"
@@ -2498,11 +2506,7 @@ msgstr "Probrat poznámky"
msgid " (new)"
msgstr " (nová)"
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:435
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]