[gnumeric] Updated Spanish translation



commit ad19296c699fa21a972b1b1de2e0341970397357
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Mon Jun 24 10:47:44 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po-functions/es.po | 1572 ++++++++++++++-------------
 po/es.po           | 3032 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 2258 insertions(+), 2346 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/es.po b/po-functions/es.po
index 6a3f4f5..a860172 100644
--- a/po-functions/es.po
+++ b/po-functions/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-25 08:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 17:38-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-24 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-21 16:54-0500\n"
 "Last-Translator: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -224,38 +224,38 @@ msgstr "Si @{i} no es «i» ni «j», COMPLEX devuelve #VALUE!"
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:138 ../plugins/fn-stat/functions.c:166
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:276 ../plugins/fn-stat/functions.c:324
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:354 ../plugins/fn-stat/functions.c:384
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:417 ../plugins/fn-stat/functions.c:440
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463 ../plugins/fn-stat/functions.c:513
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:542 ../plugins/fn-stat/functions.c:571
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:591 ../plugins/fn-stat/functions.c:618
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:645 ../plugins/fn-stat/functions.c:671
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:696 ../plugins/fn-stat/functions.c:721
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:747 ../plugins/fn-stat/functions.c:782
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:822 ../plugins/fn-stat/functions.c:876
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:944 ../plugins/fn-stat/functions.c:976
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1006 ../plugins/fn-stat/functions.c:1033
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1063 ../plugins/fn-stat/functions.c:1151
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1188 ../plugins/fn-stat/functions.c:1271
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1308 ../plugins/fn-stat/functions.c:1474
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1506 ../plugins/fn-stat/functions.c:1602
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1629 ../plugins/fn-stat/functions.c:1659
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1753 ../plugins/fn-stat/functions.c:1785
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1817 ../plugins/fn-stat/functions.c:1850
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1900 ../plugins/fn-stat/functions.c:1925
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1950 ../plugins/fn-stat/functions.c:1977
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2006 ../plugins/fn-stat/functions.c:2025
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2051 ../plugins/fn-stat/functions.c:2183
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2226 ../plugins/fn-stat/functions.c:2275
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2355 ../plugins/fn-stat/functions.c:2413
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472 ../plugins/fn-stat/functions.c:2497
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2524 ../plugins/fn-stat/functions.c:2556
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2583 ../plugins/fn-stat/functions.c:2613
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2640 ../plugins/fn-stat/functions.c:2764
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2807 ../plugins/fn-stat/functions.c:2848
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2914 ../plugins/fn-stat/functions.c:3083
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4013 ../plugins/fn-stat/functions.c:4070
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4118 ../plugins/fn-stat/functions.c:4183
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:417 ../plugins/fn-stat/functions.c:441
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:485 ../plugins/fn-stat/functions.c:535
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:564 ../plugins/fn-stat/functions.c:593
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:613 ../plugins/fn-stat/functions.c:640
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:667 ../plugins/fn-stat/functions.c:693
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718 ../plugins/fn-stat/functions.c:743
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:769 ../plugins/fn-stat/functions.c:804
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:844 ../plugins/fn-stat/functions.c:898
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:966 ../plugins/fn-stat/functions.c:998
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1028 ../plugins/fn-stat/functions.c:1055
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1085 ../plugins/fn-stat/functions.c:1173
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1210 ../plugins/fn-stat/functions.c:1295
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1332 ../plugins/fn-stat/functions.c:1498
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1530 ../plugins/fn-stat/functions.c:1626
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653 ../plugins/fn-stat/functions.c:1683
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718 ../plugins/fn-stat/functions.c:1745
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1777 ../plugins/fn-stat/functions.c:1809
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1841 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1924 ../plugins/fn-stat/functions.c:1949
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1974 ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2030 ../plugins/fn-stat/functions.c:2049
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2075 ../plugins/fn-stat/functions.c:2207
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2250 ../plugins/fn-stat/functions.c:2299
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2379 ../plugins/fn-stat/functions.c:2437
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2496 ../plugins/fn-stat/functions.c:2521
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2548 ../plugins/fn-stat/functions.c:2580
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2607 ../plugins/fn-stat/functions.c:2637
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2664 ../plugins/fn-stat/functions.c:2788
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2831 ../plugins/fn-stat/functions.c:2872
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2938 ../plugins/fn-stat/functions.c:3107
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4037 ../plugins/fn-stat/functions.c:4094
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4142 ../plugins/fn-stat/functions.c:4207
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:68 ../plugins/fn-string/functions.c:140
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:247 ../plugins/fn-string/functions.c:266
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:283 ../plugins/fn-string/functions.c:303
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1033 ../plugins/fn-math/functions.c:1060
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1411 ../plugins/fn-math/functions.c:1431
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2099 ../plugins/fn-math/functions.c:2763
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 ../plugins/fn-stat/functions.c:1541
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2414 ../plugins/fn-stat/functions.c:4602
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 ../plugins/fn-stat/functions.c:1565
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2438 ../plugins/fn-stat/functions.c:4626
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:388
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:1103
 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1445 ../plugins/fn-string/functions.c:1575
@@ -2757,16 +2757,17 @@ msgstr "CONVERT:una medida convertida"
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 ../plugins/fn-math/functions.c:1746
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1886 ../plugins/fn-math/functions.c:1936
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1960 ../plugins/fn-math/functions.c:2001
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2048 ../plugins/fn-stat/functions.c:508
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:569 ../plugins/fn-stat/functions.c:869
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:938 ../plugins/fn-stat/functions.c:1001
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 ../plugins/fn-stat/functions.c:1215
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1302 ../plugins/fn-stat/functions.c:1332
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1565 ../plugins/fn-stat/functions.c:1744
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1780 ../plugins/fn-stat/functions.c:1947
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4402 ../plugins/fn-stat/functions.c:4433
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4467 ../plugins/fn-stat/functions.c:4502
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4541 ../plugins/fn-stat/functions.c:4574
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2048 ../plugins/fn-stat/functions.c:440
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:530 ../plugins/fn-stat/functions.c:591
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:891 ../plugins/fn-stat/functions.c:960
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1023 ../plugins/fn-stat/functions.c:1165
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1237 ../plugins/fn-stat/functions.c:1326
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1356 ../plugins/fn-stat/functions.c:1589
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1768 ../plugins/fn-stat/functions.c:1804
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1971 ../plugins/fn-stat/functions.c:4426
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4457 ../plugins/fn-stat/functions.c:4491
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4526 ../plugins/fn-stat/functions.c:4565
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4598
 msgid "x:number"
 msgstr "x:número"
 
@@ -5604,7 +5605,7 @@ msgid "GD:Gudermannian function"
 msgstr "GD:Función de Gudermann"
 
 #: ../plugins/fn-math/functions.c:179 ../plugins/fn-math/functions.c:290
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1741
 msgid "x:value"
 msgstr "x:valor"
 
@@ -6152,15 +6153,15 @@ msgstr "Si @{x} < 0, @{y} es impar y @{z} es par, POWER devuelve #NUM!"
 msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+ {n})/GAMMA(@{x})"
 msgstr "POCHHAMMER:el valor de GAMMA(@{x}+ {n})/GAMMA(@{x})"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1261 ../plugins/fn-r/functions.c:23
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:124 ../plugins/fn-r/functions.c:203
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:282 ../plugins/fn-r/functions.c:360
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:512
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:589 ../plugins/fn-r/functions.c:667
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:740 ../plugins/fn-r/functions.c:814
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:893 ../plugins/fn-r/functions.c:973
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1056 ../plugins/fn-r/functions.c:1130
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1268 ../plugins/fn-r/functions.c:1352
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1261 ../plugins/fn-r/functions.c:22
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:98 ../plugins/fn-r/functions.c:174
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:250 ../plugins/fn-r/functions.c:325
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:396 ../plugins/fn-r/functions.c:471
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:545 ../plugins/fn-r/functions.c:620
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:690 ../plugins/fn-r/functions.c:761
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:837 ../plugins/fn-r/functions.c:914
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:994 ../plugins/fn-r/functions.c:1065
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1198 ../plugins/fn-r/functions.c:1279
 msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
 msgstr ""
 "dar_registro:si es verdadero, el registro del resultado se devolverá en su "
@@ -6765,7 +6766,7 @@ msgstr "mat2:una matriz"
 msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
 msgstr "LINSOLVE:resolver ecuación linear"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2842 ../plugins/fn-stat/functions.c:3145
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2842 ../plugins/fn-stat/functions.c:3169
 msgid "A:a matrix"
 msgstr "A:una matriz"
 
@@ -7080,42 +7081,42 @@ msgstr ""
 "Si @{n} es negativo, BITRSHIFT desplaza los bits a la izquierda ABS(@{n}) "
 "posiciones."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:18
 msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
 msgstr "R.DNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:121 ../plugins/fn-r/functions.c:146
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:200 ../plugins/fn-r/functions.c:225
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:279 ../plugins/fn-r/functions.c:304
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:358 ../plugins/fn-r/functions.c:381
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:431 ../plugins/fn-r/functions.c:456
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:510 ../plugins/fn-r/functions.c:534
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:586 ../plugins/fn-r/functions.c:611
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:688
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:738 ../plugins/fn-r/functions.c:761
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:811 ../plugins/fn-r/functions.c:836
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:890 ../plugins/fn-r/functions.c:915
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:969 ../plugins/fn-r/functions.c:996
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1054 ../plugins/fn-r/functions.c:1077
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1127 ../plugins/fn-r/functions.c:1152
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1179 ../plugins/fn-r/functions.c:1264
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1291 ../plugins/fn-r/functions.c:1349
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1374
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:19 ../plugins/fn-r/functions.c:43
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:95 ../plugins/fn-r/functions.c:119
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:171 ../plugins/fn-r/functions.c:195
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:247 ../plugins/fn-r/functions.c:271
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:323 ../plugins/fn-r/functions.c:345
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:393 ../plugins/fn-r/functions.c:417
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:469 ../plugins/fn-r/functions.c:492
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:542 ../plugins/fn-r/functions.c:566
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:618 ../plugins/fn-r/functions.c:640
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:688 ../plugins/fn-r/functions.c:710
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:758 ../plugins/fn-r/functions.c:782
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:834 ../plugins/fn-r/functions.c:858
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:910 ../plugins/fn-r/functions.c:936
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:992 ../plugins/fn-r/functions.c:1014
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1062 ../plugins/fn-r/functions.c:1086
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1112 ../plugins/fn-r/functions.c:1194
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1220 ../plugins/fn-r/functions.c:1276
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1300
 msgid "x:observation"
 msgstr "x:observación"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:95
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:44
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:70
 msgid "mu:mean of the distribution"
 msgstr "mu:media de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:96
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:45
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
 msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
 msgstr "sigma:desviación estándar de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:23
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the normal "
 "distribution."
@@ -7123,28 +7124,28 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:42
 msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
 msgstr "R.PNORM:función de distribución acumulativa de la distribución normal"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:97
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:149 ../plugins/fn-r/functions.c:176
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:228 ../plugins/fn-r/functions.c:255
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:307 ../plugins/fn-r/functions.c:334
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:383 ../plugins/fn-r/functions.c:408
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:459 ../plugins/fn-r/functions.c:486
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:536 ../plugins/fn-r/functions.c:562
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:614 ../plugins/fn-r/functions.c:641
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:690 ../plugins/fn-r/functions.c:715
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:763 ../plugins/fn-r/functions.c:788
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:839 ../plugins/fn-r/functions.c:866
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:918 ../plugins/fn-r/functions.c:945
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1000 ../plugins/fn-r/functions.c:1029
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1079 ../plugins/fn-r/functions.c:1104
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1155 ../plugins/fn-r/functions.c:1183
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1212 ../plugins/fn-r/functions.c:1240
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1295 ../plugins/fn-r/functions.c:1324
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1377 ../plugins/fn-r/functions.c:1404
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:46 ../plugins/fn-r/functions.c:72
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:122 ../plugins/fn-r/functions.c:148
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:198 ../plugins/fn-r/functions.c:224
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:274 ../plugins/fn-r/functions.c:300
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:347 ../plugins/fn-r/functions.c:371
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:420 ../plugins/fn-r/functions.c:446
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:494 ../plugins/fn-r/functions.c:519
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:569 ../plugins/fn-r/functions.c:595
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:642 ../plugins/fn-r/functions.c:666
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:712 ../plugins/fn-r/functions.c:736
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:785 ../plugins/fn-r/functions.c:811
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:861 ../plugins/fn-r/functions.c:887
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:940 ../plugins/fn-r/functions.c:968
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1016 ../plugins/fn-r/functions.c:1040
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1089 ../plugins/fn-r/functions.c:1116
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1144 ../plugins/fn-r/functions.c:1171
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1224 ../plugins/fn-r/functions.c:1252
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1329
 msgid ""
 "lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
 "considered"
@@ -7152,29 +7153,28 @@ msgstr ""
 "cola_inferior:si es cierto (lo predeterminado), la cola inferior de la "
 "distribución se considera"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:74
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:98 ../plugins/fn-r/functions.c:150
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:177 ../plugins/fn-r/functions.c:229
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:256 ../plugins/fn-r/functions.c:308
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:335 ../plugins/fn-r/functions.c:384
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:409 ../plugins/fn-r/functions.c:460
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:487 ../plugins/fn-r/functions.c:537
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:563 ../plugins/fn-r/functions.c:615
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:642 ../plugins/fn-r/functions.c:691
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:764
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:789 ../plugins/fn-r/functions.c:840
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:867 ../plugins/fn-r/functions.c:919
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:946 ../plugins/fn-r/functions.c:1001
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1030 ../plugins/fn-r/functions.c:1080
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1105 ../plugins/fn-r/functions.c:1156
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1184 ../plugins/fn-r/functions.c:1213
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1241 ../plugins/fn-r/functions.c:1296
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1325 ../plugins/fn-r/functions.c:1378
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1405
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:47 ../plugins/fn-r/functions.c:73
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:123 ../plugins/fn-r/functions.c:149
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:199 ../plugins/fn-r/functions.c:225
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:275 ../plugins/fn-r/functions.c:301
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:348 ../plugins/fn-r/functions.c:372
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:421 ../plugins/fn-r/functions.c:447
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:495 ../plugins/fn-r/functions.c:520
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:570 ../plugins/fn-r/functions.c:596
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:667
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:713 ../plugins/fn-r/functions.c:737
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:786 ../plugins/fn-r/functions.c:812
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:862 ../plugins/fn-r/functions.c:888
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:941 ../plugins/fn-r/functions.c:969
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1017 ../plugins/fn-r/functions.c:1041
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1090 ../plugins/fn-r/functions.c:1117
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1145 ../plugins/fn-r/functions.c:1172
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1225 ../plugins/fn-r/functions.c:1253
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1330
 msgid "log_p:if true, log of the probability is used"
 msgstr "registro_p:si es verdadero, se usa el registro de la probabilidad"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:50 ../plugins/fn-r/functions.c:75
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:48
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the normal "
 "distribution."
@@ -7182,39 +7182,27 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulada de la "
 "distribución normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
-msgid "R.PNORM2:cumulative distribution function of the normal distribution"
-msgstr "R.PNORM2:función de distribución acumulativa de la distribución normal"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:72
-msgid "x1:first observation"
-msgstr "x1:primera observación"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
-msgid "x2:first observation"
-msgstr "x2:primera observación"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:93
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:68
 msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
 msgstr "R.QNORM:probabilidad de la función cuantil de la distribución normal"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:94 ../plugins/fn-r/functions.c:173
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:252 ../plugins/fn-r/functions.c:331
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:406 ../plugins/fn-r/functions.c:483
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:560 ../plugins/fn-r/functions.c:638
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:713 ../plugins/fn-r/functions.c:786
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:863 ../plugins/fn-r/functions.c:942
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1025 ../plugins/fn-r/functions.c:1102
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1208 ../plugins/fn-r/functions.c:1237
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1320 ../plugins/fn-r/functions.c:1401
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:538
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:971 ../plugins/fn-stat/functions.c:1029
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1180 ../plugins/fn-stat/functions.c:1267
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1468 ../plugins/fn-stat/functions.c:1813
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:69 ../plugins/fn-r/functions.c:145
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:221 ../plugins/fn-r/functions.c:297
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:369 ../plugins/fn-r/functions.c:443
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:517 ../plugins/fn-r/functions.c:592
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:664 ../plugins/fn-r/functions.c:734
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:808 ../plugins/fn-r/functions.c:884
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:964 ../plugins/fn-r/functions.c:1038
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1140 ../plugins/fn-r/functions.c:1168
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1248 ../plugins/fn-r/functions.c:1326
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:560
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:993 ../plugins/fn-stat/functions.c:1051
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1202 ../plugins/fn-stat/functions.c:1492
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1837
 msgid "p:probability"
 msgstr "p:probabilidad"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:99
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
@@ -7222,22 +7210,22 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
 "inversa de la función de distribución acumulada, de la distribución normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:120
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:94
 msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.DLNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución de log-normal"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:122 ../plugins/fn-r/functions.c:147
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:174
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:96 ../plugins/fn-r/functions.c:120
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:146
 msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
 msgstr "logmean:media de la distribución normal subyacente"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:123 ../plugins/fn-r/functions.c:148
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:175
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:97 ../plugins/fn-r/functions.c:121
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:147
 msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
 msgstr "logsd:desviación estándar de la distribución normal subyacente"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:125
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:99
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the log-normal "
 "distribution."
@@ -7245,13 +7233,13 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución de log-normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:145
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:118
 msgid ""
 "R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.PLNORM:función de distribución acumulada de la distribución de log-normal"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:151
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:124
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
 "distribution."
@@ -7259,12 +7247,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulada de la "
 "distribución de log-normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:172
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:144
 msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.QLNORM:función cuantil de probabilidad de la distribución de log-normal"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:178
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
@@ -7273,31 +7261,31 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulada de la distribución log-"
 "normal."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:199
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:170
 msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
 msgstr "R.DGAMMA:función de densidad de probabilidad de la distribución gamma"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:201 ../plugins/fn-r/functions.c:226
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:253 ../plugins/fn-r/functions.c:587
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:612 ../plugins/fn-r/functions.c:639
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1265 ../plugins/fn-r/functions.c:1292
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1321 ../plugins/fn-r/functions.c:1351
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1376 ../plugins/fn-r/functions.c:1403
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:172 ../plugins/fn-r/functions.c:196
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:222 ../plugins/fn-r/functions.c:543
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:567 ../plugins/fn-r/functions.c:593
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1195 ../plugins/fn-r/functions.c:1221
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1278
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1302 ../plugins/fn-r/functions.c:1328
 msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
 msgstr "forma:el parámetro de forma de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:202 ../plugins/fn-r/functions.c:227
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:254 ../plugins/fn-r/functions.c:588
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:613 ../plugins/fn-r/functions.c:640
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:739 ../plugins/fn-r/functions.c:762
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:787 ../plugins/fn-r/functions.c:1129
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1154 ../plugins/fn-r/functions.c:1239
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1267 ../plugins/fn-r/functions.c:1294
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1323
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:173 ../plugins/fn-r/functions.c:197
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:223 ../plugins/fn-r/functions.c:544
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:568 ../plugins/fn-r/functions.c:594
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:711
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:735 ../plugins/fn-r/functions.c:1064
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1088 ../plugins/fn-r/functions.c:1170
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1197 ../plugins/fn-r/functions.c:1223
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1251
 msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
 msgstr "escala:el parámetro de escala de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:204
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:175
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the gamma "
 "distribution."
@@ -7305,11 +7293,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución gamma."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:224
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:194
 msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
 msgstr "R.PGAMMA:función de distribución acumulativa de la distribución gamma"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:230
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:200
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
 "distribution."
@@ -7317,11 +7305,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución gamma."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:251
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:220
 msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
 msgstr "R.QGAMMA:función cuantil de probabilidad de la distribución gamma"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:257
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:226
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
@@ -7329,21 +7317,21 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
 "inversa del la función de distribución acumulada, de la distribución gamma."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:278
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:246
 msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
 msgstr "R.DBETA:función de la densidad de probabilidad de la distribución beta"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:280 ../plugins/fn-r/functions.c:305
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:332
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:248 ../plugins/fn-r/functions.c:272
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:298
 msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
 msgstr "a:el primer parámetro de forma de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:281 ../plugins/fn-r/functions.c:306
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:333
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:249 ../plugins/fn-r/functions.c:273
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:299
 msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
 msgstr "b:el segundo parámetro de escala de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:283
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:251
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the beta "
 "distribution."
@@ -7351,11 +7339,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de la densidad de probabilidad de la "
 "distribución beta."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:303
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:270
 msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
 msgstr "R.PBETA:función de distribución acumulativa de la distribución beta"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:309
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:276
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the beta "
 "distribution."
@@ -7363,11 +7351,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución beta."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:330
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:296
 msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
 msgstr "R.QBETA:función cuantil de probabilidad la distribución beta"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:336
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:302
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
@@ -7376,18 +7364,18 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de la distribución acumulativa, de la distribución "
 "beta."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:357
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:322
 msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
 msgstr ""
 "R.DT:función de densidad de probabilidad de la distribución t de Student"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:382
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:407 ../plugins/fn-r/functions.c:1350
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1375 ../plugins/fn-r/functions.c:1402
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:324 ../plugins/fn-r/functions.c:346
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:370 ../plugins/fn-r/functions.c:1277
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1301 ../plugins/fn-r/functions.c:1327
 msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
 msgstr "n:el número de grados de libertad de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:361
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:326
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the Student t "
 "distribution."
@@ -7395,12 +7383,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de la densidad de probabilidad de la "
 "distribución t de Student."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:380
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:344
 msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
 msgstr ""
 "R.PT:función de la distribución acumulativa de la distribución t de Student"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:385
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:349
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
 "distribution."
@@ -7408,11 +7396,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución t de Student ."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:405
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:368
 msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
 msgstr "R.QT:función cuantil de probabilidad de la distribución t de Student."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:410
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:373
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
@@ -7421,32 +7409,32 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución t de "
 "Student."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:430
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:392
 msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
 msgstr "R.DF:función de la densidad de probabilidad de la distribución F"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:432 ../plugins/fn-r/functions.c:457
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:484
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:394 ../plugins/fn-r/functions.c:418
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:444
 msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
 msgstr "n1:el primer número de grados de libertad de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:433 ../plugins/fn-r/functions.c:458
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:485
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:395 ../plugins/fn-r/functions.c:419
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:445
 msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
 msgstr "n2:el segundo número de grados de libertad de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:435
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:397
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the F distribution."
 msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución de F."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:455
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:416
 msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
 msgstr "R.PF:función de distribucion acumulativa de la distribución F"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:461
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:422
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the F "
 "distribution."
@@ -7454,11 +7442,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución F."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:482
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:442
 msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
 msgstr "R.QF:función cuantil de probabilidad de la distribución F"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:488
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:448
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the F distribution."
@@ -7466,18 +7454,18 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución F."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:509
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:468
 msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
 msgstr ""
 "R.DCHISQ:función de densidad de probabilidad de la distribución chi-cuadrado"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:511 ../plugins/fn-r/functions.c:535
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:561 ../plugins/fn-r/functions.c:1181
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1210
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:470 ../plugins/fn-r/functions.c:493
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:518 ../plugins/fn-r/functions.c:1114
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1142
 msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
 msgstr "df:el número de grados de libertad de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:513
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:472
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the chi-square "
 "distribution."
@@ -7485,7 +7473,7 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución chi-cuadrado."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:514
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:473
 msgid ""
 "A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
 "CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
@@ -7493,13 +7481,13 @@ msgstr ""
 "Una invocación de dos argumentos R.DCHISQ(@{x},@{df}) se exporta a "
 "OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:533
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:491
 msgid ""
 "R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
 msgstr ""
 "R.PCHISQ:función de distribución acumulativa de la distribución chi-cuadrado"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:538
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:496
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
 "distribution."
@@ -7507,7 +7495,7 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución chi-cuadrado."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:539
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:497
 msgid ""
 "A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
 "CHISQDIST(@{x},@{df})."
@@ -7515,12 +7503,12 @@ msgstr ""
 "Una invocación de dos argumentos R.PCHISQ(@{x},@{df}) se exporta a "
 "OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df})."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:559
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:516
 msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
 msgstr ""
 "R.QCHISQ:función cuantil de probabilidad de la distribución chi-cuadarado"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:564
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:521
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
@@ -7529,7 +7517,7 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución chi "
 "cuadrado."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:565
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:522
 msgid ""
 "A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
 "CHISQINV(@{p},@{df})."
@@ -7537,12 +7525,12 @@ msgstr ""
 "Una invocación de dos argumentos R.QCHISQ(@{p},@{df}) se exporta a "
 "OpenFormula como CHISQINV(@{p},@{df})."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:585
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:541
 msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
 msgstr ""
 "R.DWEIBULL:función de densidad de probabilidad de la distribución de Weibull"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:590
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:546
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the Weibull "
 "distribution."
@@ -7550,12 +7538,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución de Weibull."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:610
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:565
 msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
 msgstr ""
 "R.PWEIBULL:función de distribución acumulativa de la distribución de Weibull"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:616
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:571
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
 "distribution."
@@ -7563,12 +7551,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución de Weibull."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:637
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:591
 msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
 msgstr ""
 "R.QWEIBULL:función cuantil de probabilidad de la distribución de Weibull"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:643
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:597
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
@@ -7577,17 +7565,17 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución de "
 "Weibull."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:664
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:617
 msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
 msgstr ""
 "R.DPOIS:función de densidad de probabilidad de la distribución de Poisson"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:666 ../plugins/fn-r/functions.c:689
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:714
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:619 ../plugins/fn-r/functions.c:641
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:665
 msgid "lambda:the mean of the distribution"
 msgstr "lambda:la media de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:668
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:621
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the Poisson "
 "distribution."
@@ -7595,12 +7583,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución de Poisson."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:687
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:639
 msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
 msgstr ""
 "R.PPOIS:función de distribución acumulativa de la distribución de Poisson"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:692
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:644
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
 "distribution."
@@ -7608,11 +7596,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución de Poisson."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:712
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:663
 msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
 msgstr "R.QPOIS:función cuantil de probabilidad de la distribución de Poisson"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:717
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:668
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
@@ -7621,12 +7609,12 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución de "
 "Poisson."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:737
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:687
 msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
 msgstr ""
 "R.DEXP:función de densidad de probabilidad de la distribución exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:741
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:691
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the exponential "
 "distribution."
@@ -7634,12 +7622,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución exponencial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:760
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:709
 msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
 msgstr ""
 "R.PEXP:función de distribución acumulativa de la distribución exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:765
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:714
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the "
 "exponential distribution."
@@ -7647,11 +7635,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución exponencial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:785
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:733
 msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
 msgstr "R.QEXP:función cuantil de probabilidad de la distribución exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:790
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:738
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
@@ -7660,26 +7648,26 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
 "exponencial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:810
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:757
 msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
 msgstr ""
 "R.DBINOM:función de densidad de probabilidad de la distribución binomial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:812 ../plugins/fn-r/functions.c:837
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:864 ../plugins/fn-r/functions.c:891
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:916 ../plugins/fn-r/functions.c:943
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:759 ../plugins/fn-r/functions.c:783
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:809 ../plugins/fn-r/functions.c:835
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:859 ../plugins/fn-r/functions.c:885
 msgid "n:the number of trials"
 msgstr "n:el número de intentos"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:813 ../plugins/fn-r/functions.c:838
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:865 ../plugins/fn-r/functions.c:892
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:917 ../plugins/fn-r/functions.c:944
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1055 ../plugins/fn-r/functions.c:1078
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1103
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:760 ../plugins/fn-r/functions.c:784
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:810 ../plugins/fn-r/functions.c:836
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:860 ../plugins/fn-r/functions.c:886
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:993 ../plugins/fn-r/functions.c:1015
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1039
 msgid "psuc:the probability of success in each trial"
 msgstr "psuc:la probabilidad de éxito en cada intento"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:815
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:762
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the binomial "
 "distribution."
@@ -7687,12 +7675,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución binomial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:835
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:781
 msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
 msgstr ""
 "R.PBINOM:función de distribución acumulativa de la distribución binomial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:841
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:787
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
 "distribution."
@@ -7700,11 +7688,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución binomial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:862
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:807
 msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
 msgstr "R.QBINOM:función cuantil de probabilidad de la distribución binomial"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:868
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:813
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
@@ -7713,14 +7701,14 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
 "binomial."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:889
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:833
 msgid ""
 "R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
 msgstr ""
 "R.DNBINOM:función de densidad de probabilidad de la distribución binomial "
 "negativa"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:894
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:838
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the negative "
 "binomial distribution."
@@ -7728,7 +7716,7 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución binomial negativa."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:914
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:857
 msgid ""
 "R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
 "distribution"
@@ -7736,7 +7724,7 @@ msgstr ""
 "R.PNBINOM:función de distribución acumulativa de la distribución binomial "
 "negativa"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:920
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:863
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the negative "
 "binomial distribution."
@@ -7744,14 +7732,14 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución binomial negativa."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:941
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:883
 msgid ""
 "R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
 msgstr ""
 "R.QNBINOM:función cuantil de probabilidad de la distribución binomial "
 "negativa"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:947
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:889
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
@@ -7761,29 +7749,29 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución "
 "binomial negativa."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:968
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:909
 msgid ""
 "R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
 msgstr ""
 "R.DHYPER:función de densidad de probabilidad de la distribución "
 "hipergeométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:970 ../plugins/fn-r/functions.c:997
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1026
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:911 ../plugins/fn-r/functions.c:937
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:965
 msgid "r:the number of red balls"
 msgstr "r:el número de bolas rojas"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:971 ../plugins/fn-r/functions.c:998
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1027
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:912 ../plugins/fn-r/functions.c:938
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:966
 msgid "b:the number of black balls"
 msgstr "b:el número de bolas negras"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:972 ../plugins/fn-r/functions.c:999
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1028
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:913 ../plugins/fn-r/functions.c:939
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:967
 msgid "n:the number of balls drawn"
 msgstr "n:el número de bolas dibujadas"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:974
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:915
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the hypergeometric "
 "distribution."
@@ -7791,14 +7779,14 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución hipergeométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:995
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:935
 msgid ""
 "R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
 msgstr ""
 "R.PHYPER:función de distribución acumulativa de la distribución "
 "hipergeométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1002
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:942
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the "
 "hypergeometric distribution."
@@ -7806,13 +7794,13 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución hipergeométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1024
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:963
 msgid ""
 "R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
 msgstr ""
 "R.QHYPER:función cuantil de probabilidad de la distribución hipergeométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1031
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:970
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
@@ -7821,12 +7809,12 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
 "hipergeométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1053
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:991
 msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
 msgstr ""
 "R.DGEOM:función de densidad de probabilidad de la distribución geométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1057
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:995
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the geometric "
 "distribution."
@@ -7834,12 +7822,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución geométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1076
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1013
 msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
 msgstr ""
 "R.PGEOM:función de distribución acumulativa de la distribución geométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1081
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1018
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
 "distribution."
@@ -7847,11 +7835,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución geométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1101
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1037
 msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
 msgstr "R.QGEOM:función cuantil de probabilidad de la distribución geométrica"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1106
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1042
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
@@ -7860,17 +7848,17 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
 "geométrica."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1126
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1061
 msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
 msgstr ""
 "R.DCAUCHY:función de densidad de probabilidad de la distribución de Cauchy"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1128 ../plugins/fn-r/functions.c:1153
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1238
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1063 ../plugins/fn-r/functions.c:1087
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1169
 msgid "location:the center of the distribution"
 msgstr "ubicación:el centro de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1131
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1066
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the Cauchy "
 "distribution."
@@ -7878,12 +7866,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución de Cauchy."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1151
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1085
 msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
 msgstr ""
 "R.PCAUCHY:función de distribución acumulativa de la distribución de Cauchy"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1157
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1091
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
 "distribution."
@@ -7891,52 +7879,48 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución de Cauchy."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1178
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1111
 msgid ""
 "R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range "
 "distribution"
 msgstr ""
-"R.PTUKEY:función de la distribución acumulativa de la distribución del rango "
-"de t de Student"
+"R.PTUKEY:función de la distribución acumulativa del rango estudentizado"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1180 ../plugins/fn-r/functions.c:1209
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1113 ../plugins/fn-r/functions.c:1141
 msgid "nmeans:the number of means"
 msgstr "nmedias:el número de medias"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1182 ../plugins/fn-r/functions.c:1211
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1115 ../plugins/fn-r/functions.c:1143
 msgid "nranges:the number of ranges; default is 1"
 msgstr "nrangos:el número de rangos; predeterminado es 1"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1185
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1118
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the "
 "Studentized range distribution."
 msgstr ""
-"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
-"distribución del rango de t de Student ."
+"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa del rango "
+"estudentizado."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1207
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1139
 msgid ""
 "R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution"
-msgstr ""
-"R.QTUKEY:función cuantil de probabilidad de la distribución del rango de t "
-"de Student."
+msgstr "R.QTUKEY:función cuantil de probabilidad del rango estudentizado"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1214
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1146
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the Studentized range "
 "distribution."
 msgstr ""
 "Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
-"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución de "
-"rango de t de Student."
+"inversa de la función de distribución acumulativa del rango estudentizado."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1236
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1167
 msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
 msgstr "R.QCAUCHY:función cuantil de probabilidad de la distribución de Cauchy"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1242
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1173
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
@@ -7945,17 +7929,17 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución de "
 "Cauchy."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1263
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1193
 msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.DNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución normal sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1266 ../plugins/fn-r/functions.c:1293
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1322
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1196 ../plugins/fn-r/functions.c:1222
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1250
 msgid "location:the location parameter of the distribution"
 msgstr "ubicación:el parámetro de ubicación de la distribución"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1269
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1199
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the skew-normal "
 "distribution."
@@ -7963,14 +7947,14 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución normal sesgada."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1290
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1219
 msgid ""
 "R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.PSNORM:función de distribución acumulativa de la distribución normal "
 "sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1297
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1226
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
 "normal distribution."
@@ -7978,12 +7962,12 @@ msgstr ""
 "Esta función devueleve una función de distribución acumulativa de la "
 "distribución normal sesgada."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1319
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1247
 msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution"
 msgstr ""
 "R.QSNORM:función cuantil de probabilidad de la distribución normal sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1326
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1254
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution."
@@ -7992,11 +7976,11 @@ msgstr ""
 "inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución normal "
 "sesgada."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1348
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1275
 msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
 msgstr "R.DST:función de densidad de probabilidad de la distribución t sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1353
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1280
 msgid ""
 "This function returns the probability density function of the skew-t "
 "distribution."
@@ -8004,11 +7988,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
 "distribución t sesgada."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1373
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1299
 msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution"
 msgstr "R.PST:función de distribución acumulativa de la distribución t sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1305
 msgid ""
 "This function returns the cumulative distribution function of the skew-t "
 "distribution."
@@ -8016,11 +8000,11 @@ msgstr ""
 "Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución t sesgada."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1400
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1325
 msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution"
 msgstr "R.QST:función cuantil de probabilidad la distribución t sesgada"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1331
 msgid ""
 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
 "of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution."
@@ -8179,7 +8163,7 @@ msgstr "Si @{n} < 1 RANDNEGBINOM devuelve #NUM!"
 msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
 msgstr "RANDBERNOULLI:variable aleatoria de una distribución de Bernoulli"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:903
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:925
 msgid "p:probability of success"
 msgstr "p:probabilidad de éxito"
 
@@ -8645,15 +8629,15 @@ msgstr "VARP:varianza de una población entera"
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:135
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2548 ../plugins/fn-stat/functions.c:2579
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2607 ../plugins/fn-stat/functions.c:2636
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2572 ../plugins/fn-stat/functions.c:2603
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2631 ../plugins/fn-stat/functions.c:2660
 msgid "area1:first cell area"
 msgstr "área1:primera área de celda"
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2549 ../plugins/fn-stat/functions.c:2580
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2608 ../plugins/fn-stat/functions.c:2637
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2573 ../plugins/fn-stat/functions.c:2604
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2632 ../plugins/fn-stat/functions.c:2661
 msgid "area2:second cell area"
 msgstr "área2:segunda área de celda"
 
@@ -8689,7 +8673,7 @@ msgstr "VAR:varianza de la muestra de la muestra dada"
 msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
 msgstr "VAR también se conoce como la varianza N-1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2553
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2577
 msgid ""
 "Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
 "calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
@@ -8703,15 +8687,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:112
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:277
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:619 ../plugins/fn-stat/functions.c:646
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:672 ../plugins/fn-stat/functions.c:722
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:748 ../plugins/fn-stat/functions.c:783
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:823 ../plugins/fn-stat/functions.c:848
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1851 ../plugins/fn-stat/functions.c:1877
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1901 ../plugins/fn-stat/functions.c:1926
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2052 ../plugins/fn-stat/functions.c:2184
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2227 ../plugins/fn-stat/functions.c:2415
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2765 ../plugins/fn-stat/functions.c:2808
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:641 ../plugins/fn-stat/functions.c:668
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:694 ../plugins/fn-stat/functions.c:744
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:770 ../plugins/fn-stat/functions.c:805
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:845 ../plugins/fn-stat/functions.c:870
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875 ../plugins/fn-stat/functions.c:1901
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1925 ../plugins/fn-stat/functions.c:1950
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2076 ../plugins/fn-stat/functions.c:2208
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2251 ../plugins/fn-stat/functions.c:2439
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2789 ../plugins/fn-stat/functions.c:2832
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
 "21.3, 25.9, and 40.1."
@@ -8754,7 +8738,7 @@ msgstr "wolfram:StandardDeviation.html"
 msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
 msgstr "STDEVP:desviación estándar de la población de la población dada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2638
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2662
 msgid "This is also known as the N-standard deviation"
 msgstr "También se conoce como la desviación estándar N"
 
@@ -8868,19 +8852,19 @@ msgid "array2:set data set"
 msgstr "matriz2:establecer conjunto de datos"
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383 ../plugins/fn-stat/functions.c:589
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:817 ../plugins/fn-stat/functions.c:846
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1843 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1924 ../plugins/fn-stat/functions.c:2005
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2024 ../plugins/fn-stat/functions.c:2048
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383 ../plugins/fn-stat/functions.c:611
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:839 ../plugins/fn-stat/functions.c:868
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1867 ../plugins/fn-stat/functions.c:1898
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1948 ../plugins/fn-stat/functions.c:2029
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2048 ../plugins/fn-stat/functions.c:2072
 msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
 msgstr "Las cadenas y celdas vacía simplemente se ignoran."
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2849 ../plugins/fn-stat/functions.c:2915
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4014 ../plugins/fn-stat/functions.c:4071
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4123
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385 ../plugins/fn-stat/functions.c:2380
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2873 ../plugins/fn-stat/functions.c:2939
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4038 ../plugins/fn-stat/functions.c:4095
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4147
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
 "21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
@@ -8961,19 +8945,49 @@ msgstr ""
 "NORMSDIST:función de distribución acumulativa de la distribución normal "
 "estándar"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:441
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442
 msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
 msgstr "NORMSDIST es la función OpenFormula LEGACY.NORMSDIST."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:444 ../plugins/fn-stat/functions.c:467
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:445 ../plugins/fn-stat/functions.c:489
 msgid "wiki:en:Normal_distribution"
 msgstr "wiki:es:Distribución_normal"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:445 ../plugins/fn-stat/functions.c:468
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:446 ../plugins/fn-stat/functions.c:490
 msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
 msgstr "wolfram:NormalDistribution.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:460
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
+msgid ""
+"SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an "
+"interval"
+msgstr ""
+"SNORM.DIST.RANGE:probabilidad de la distribución normal estándar bajo un "
+"intervalo"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462
+msgid "x1:start of the interval"
+msgstr "x1:inicio del intervalo"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463
+msgid "x2:end of the interval"
+msgstr "x2:final del intervalo"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464
+msgid ""
+"This function returns the cumulative probability over a range of the "
+"standard normal distribution; that is the integral over the probability "
+"density function from @{x1} to @{x2}."
+msgstr ""
+"Esta función devuelve la probabilidad acumulativa bajo un rango de la "
+"distribución normal estándar; este es el integral bajo la función de "
+"densidad de la probabilidad desde @{x1} hasta @{x2}."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465
+msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value."
+msgstr "Si @{x1}>@{x2}, esta función devuelve un valor negativo."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:482
 msgid ""
 "NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
 "normal distribution"
@@ -8981,50 +8995,50 @@ msgstr ""
 "NORMSINV:inversa de la función de distribución acumulativa de la "
 "distribución normal estándar"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:483
 msgid "p:given probability"
 msgstr "p:probabilidad dada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:484
 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
 msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 esta función devuelve error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:486
 msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
 msgstr "NORMSINV es la función OpenFormula LEGACY.NORMSINV."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:487
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:509
 msgid "OWENT:Owen's T function"
 msgstr "OWENT:función T de Owen"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:488
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:510
 msgid "h:number"
 msgstr "h:número"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:489
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:511
 msgid "a:number"
 msgstr "a:número"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:507
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:529
 msgid ""
 "LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
 msgstr ""
 "LOGNORMDIST:función de distribución acumulativa de la distribución log-"
 "normal."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:509 ../plugins/fn-stat/functions.c:539
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:531 ../plugins/fn-stat/functions.c:561
 msgid "mean:mean"
 msgstr "media:media"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:510 ../plugins/fn-stat/functions.c:540
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:532 ../plugins/fn-stat/functions.c:562
 msgid "stddev:standard deviation"
 msgstr "stddev:desviación estándar"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:511
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:533
 msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
 msgstr "Si @{stddev} = 0 LOGNORMDIST devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:512
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:534
 msgid ""
 "If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
 "error."
@@ -9032,15 +9046,15 @@ msgstr ""
 "Si @{x} <= 0, @{media} < 0 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve un error "
 "#NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:516 ../plugins/fn-stat/functions.c:545
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:538 ../plugins/fn-stat/functions.c:567
 msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
 msgstr "wiki:es:Distribución_log-normal"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:517 ../plugins/fn-stat/functions.c:546
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:539 ../plugins/fn-stat/functions.c:568
 msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
 msgstr "wolfram:LogNormalDistribution.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:537
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:559
 msgid ""
 "LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
 "distribution"
@@ -9048,49 +9062,49 @@ msgstr ""
 "LOGINV:inversa de función de distribución acumulativa de la distribución log-"
 "normal."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:541
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:563
 msgid ""
 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
 msgstr ""
 "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:568
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590
 msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
 msgstr "FISHERINV:inversa de la transformación de Fisher"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:570
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:592
 msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
 msgstr "Si @{x} no es un número esta función devuelve un error #VALUE!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:586
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:608
 msgid "MODE:first most common number in the dataset"
 msgstr "MODE:primer número más común en el conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:587 ../plugins/fn-stat/functions.c:615
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:642 ../plugins/fn-stat/functions.c:669
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:694 ../plugins/fn-stat/functions.c:719
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:745 ../plugins/fn-stat/functions.c:780
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:815 ../plugins/fn-stat/functions.c:844
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1841 ../plugins/fn-stat/functions.c:1872
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1898 ../plugins/fn-stat/functions.c:1922
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2046 ../plugins/fn-stat/functions.c:2469
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2494 ../plugins/fn-stat/functions.c:2521
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:609 ../plugins/fn-stat/functions.c:637
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:664 ../plugins/fn-stat/functions.c:691
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:716 ../plugins/fn-stat/functions.c:741
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:767 ../plugins/fn-stat/functions.c:802
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:837 ../plugins/fn-stat/functions.c:866
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1865 ../plugins/fn-stat/functions.c:1896
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1922 ../plugins/fn-stat/functions.c:1946
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2070 ../plugins/fn-stat/functions.c:2493
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2518 ../plugins/fn-stat/functions.c:2545
 msgid "number1:first value"
 msgstr "número1:primer valor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:588 ../plugins/fn-stat/functions.c:616
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:643 ../plugins/fn-stat/functions.c:670
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:695 ../plugins/fn-stat/functions.c:720
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:746 ../plugins/fn-stat/functions.c:781
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:816 ../plugins/fn-stat/functions.c:845
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1842 ../plugins/fn-stat/functions.c:1873
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899 ../plugins/fn-stat/functions.c:1923
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2047 ../plugins/fn-stat/functions.c:2470
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2495 ../plugins/fn-stat/functions.c:2522
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:610 ../plugins/fn-stat/functions.c:638
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:665 ../plugins/fn-stat/functions.c:692
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:717 ../plugins/fn-stat/functions.c:742
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:768 ../plugins/fn-stat/functions.c:803
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:838 ../plugins/fn-stat/functions.c:867
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1866 ../plugins/fn-stat/functions.c:1897
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1923 ../plugins/fn-stat/functions.c:1947
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2071 ../plugins/fn-stat/functions.c:2494
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2519 ../plugins/fn-stat/functions.c:2546
 msgid "number2:second value"
 msgstr "número2:segundo valor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:612
 msgid ""
 "If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
 "error."
@@ -9098,7 +9112,7 @@ msgstr ""
 "Si el conjunto de datos no contiene ningún duplicado esta función devuelve "
 "un error #N/A."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:592
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
 "11.4, 25.9, and 40.1."
@@ -9106,23 +9120,23 @@ msgstr ""
 "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 11.4, "
 "25.9 y 40.1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:593
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:615
 msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
 msgstr "Luego MODE(A1:A5) igual a 11.4."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:595
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:617
 msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
 msgstr "wiki:es:Modo_(estadísticas)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:596
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:618
 msgid "wolfram:Mode.html"
 msgstr "wolfram:Mode.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:636
 msgid "HARMEAN:harmonic mean"
 msgstr "HARMEAN:media armónica"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:617
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:639
 msgid ""
 "The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
 "reciprocals of the data points)."
@@ -9130,53 +9144,53 @@ msgstr ""
 "La media armónica de N puntos de datos es N dividido por la suma de los "
 "recíprocos de los puntos de datos."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:620
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:642
 msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
 msgstr "Luego HARMEAN(A1:A5) igual a 19.529814427."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:622
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:644
 msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
 msgstr "wiki:es:media_armónica"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:623
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:645
 msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
 msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:641
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:663
 msgid "GEOMEAN:geometric mean"
 msgstr "GEOMEAN:media geométrica"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:644
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:666
 msgid ""
 "The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
 msgstr ""
 "La media geométrica es igual a la enésima raíz del producto de los N valores."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:647
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:669
 msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
 msgstr "Luego GEOMEAN(A1:A5) igual a 21.279182482."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:649
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:671
 msgid "wiki:en:Geometric_mean"
 msgstr "wiki:es:media_geométrica"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:650
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:672
 msgid "wolfram:GeometricMean.html"
 msgstr "wolfram:GeometricMean.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:668
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:690
 msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
 msgstr "COUNT:número total de argumentos pasados enteros o de punto flotante"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:673
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:695
 msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
 msgstr "Luego COUNT(A1:A5) igual a 5."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:693
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:715
 msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
 msgstr "COUNTA:número de argumentos pasados sin incluir celdas vacías"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:697
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:719
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
 "11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
@@ -9184,27 +9198,27 @@ msgstr ""
 "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números y cadenas 11.4, "
 "«faltante», «faltante», 25.9 y 40.1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:698
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:720
 msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
 msgstr "Entonces COUNTA(A1:A5) equivale a 5."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:740
 msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
 msgstr "AVERAGE:promedio de todos los valores numéricos y celdas"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:723
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:745
 msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
 msgstr "Luego AVERAGE(A1:A5) igual a 23.2."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:725
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:747
 msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
 msgstr "wiki:es:media_aritmética"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:726
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:748
 msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
 msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:744
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:766
 msgid ""
 "MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
 "numbers"
@@ -9212,11 +9226,11 @@ msgstr ""
 "MIN:valor más pequeño, con números negativos considerado más pequeño que los "
 "números positivos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:749
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:771
 msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
 msgstr "Luego MIN(A1:A5) igual a 11.4."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:779
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:801
 msgid ""
 "MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
 "numbers"
@@ -9224,15 +9238,15 @@ msgstr ""
 "MAX:valor más grande, con números negativos considerado más pequeño que "
 "números positivos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:784
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:806
 msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
 msgstr "Luego MAX(A1:A5) igual a 40.1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:814
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:836
 msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
 msgstr "SKEW:estimación no sesgada para asimetría de una distribución"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:818
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:840
 msgid ""
 "This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
 "moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
@@ -9241,29 +9255,29 @@ msgstr ""
 "tercer momento. La asimetría de una distribución simétrica (por ejemplo, "
 "normal) es cero."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:821
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:843
 msgid ""
 "If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
 msgstr ""
 "Si se dan menos de tres números, esta función devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:824
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:846
 msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
 msgstr "Luego SKEW(A1:A5) igual a 0.976798268."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:843
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:865
 msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
 msgstr "SKEWP:asimetría de la población de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:847
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:869
 msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
 msgstr "Si se dan menos de dos números, SKEWP devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:849
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:871
 msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
 msgstr "Luego SKEWP(A1:A5) igual a 0.655256198."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:868
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:890
 msgid ""
 "EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
 "exponential distribution"
@@ -9271,13 +9285,13 @@ msgstr ""
 "EXPONDIST:densidad de probabilidad o función de distribución acumulativa de "
 "la distribución exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:870
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:892
 msgid "y:scale parameter"
 msgstr "y:parametro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:871 ../plugins/fn-stat/functions.c:941
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1567 ../plugins/fn-stat/functions.c:1747
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1783
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:893 ../plugins/fn-stat/functions.c:963
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1591 ../plugins/fn-stat/functions.c:1771
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1807
 msgid ""
 "cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
 "distribution function"
@@ -9285,7 +9299,7 @@ msgstr ""
 "acumulativo:indica si se debe evaluar la función de densidad o la función de "
 "distribución acumulativa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:872
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:894
 msgid ""
 "If @{cumulative} is false it will return:\t {y} * exp (- {y}*@{x}),otherwise "
 "it will return\t1 - exp (- {y}*@{x})."
@@ -9293,31 +9307,31 @@ msgstr ""
 "Si @{acumulativo} es falso devolverá:\t {y} * exp (- {y}*@{x}), de lo "
 "contrario devolverá\t1 - exp (- {y}*@{x})."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:875
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:897
 msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
 msgstr "Si @{x} < 0 o @{y} <= 0 este devolverá un error."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:901
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:923
 msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
 msgstr ""
 "BERNOULLI:función de masa de probabilidad de una distribución Bernoulli"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:902
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:924
 msgid "k:integer"
 msgstr "k:entero"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:904
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:926
 msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{k} != 0 y @{k} != 1 esta función devolverá un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:905 ../plugins/fn-stat/functions.c:974
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1185 ../plugins/fn-stat/functions.c:1472
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1505 ../plugins/fn-stat/functions.c:1539
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1600 ../plugins/fn-stat/functions.c:4375
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:927 ../plugins/fn-stat/functions.c:996
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1207 ../plugins/fn-stat/functions.c:1496
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1529 ../plugins/fn-stat/functions.c:1563
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624 ../plugins/fn-stat/functions.c:4399
 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "si @{p} < 0 o @{p} > 1 esta función devolverá un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:937
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:959
 msgid ""
 "GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
 "gamma distribution"
@@ -9325,98 +9339,98 @@ msgstr ""
 "GAMMADIST:densidad de probabilidad o función de distribución acumulativa de "
 "la distribución gamma"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:939 ../plugins/fn-stat/functions.c:972
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1144 ../plugins/fn-stat/functions.c:1181
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1745
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:961 ../plugins/fn-stat/functions.c:994
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1166 ../plugins/fn-stat/functions.c:1203
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1769
 msgid "alpha:scale parameter"
 msgstr "alfa:parámetro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:940 ../plugins/fn-stat/functions.c:973
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1145 ../plugins/fn-stat/functions.c:1182
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1746
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:962 ../plugins/fn-stat/functions.c:995
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1167 ../plugins/fn-stat/functions.c:1204
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1770
 msgid "beta:scale parameter"
 msgstr "beta:parámetro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:942 ../plugins/fn-stat/functions.c:1306
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1751 ../plugins/fn-stat/functions.c:1975
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:964 ../plugins/fn-stat/functions.c:1330
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1775 ../plugins/fn-stat/functions.c:1999
 msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{x} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:943 ../plugins/fn-stat/functions.c:1149
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1186
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:965 ../plugins/fn-stat/functions.c:1171
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1208
 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{alfa} <= 0 o @{beta} <= 0, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:970
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:992
 msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
 msgstr "GAMMAINV:inverso de la distribución gama acumulativa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:975 ../plugins/fn-stat/functions.c:1752
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:997 ../plugins/fn-stat/functions.c:1776
 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{alfa} <= 0 o @{beta} <= 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1000
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1022
 msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
 msgstr "CHIDIST:función de supervivencia de la distribución chi-cuadrado"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1002 ../plugins/fn-stat/functions.c:1030
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1216 ../plugins/fn-stat/functions.c:1268
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1024 ../plugins/fn-stat/functions.c:1052
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1238 ../plugins/fn-stat/functions.c:1290
 msgid "dof:number of degrees of freedom"
 msgstr "dof:número de grados de libertad"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1003 ../plugins/fn-stat/functions.c:1031
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1218 ../plugins/fn-stat/functions.c:1269
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1305 ../plugins/fn-stat/functions.c:1471
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1025 ../plugins/fn-stat/functions.c:1053
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1240 ../plugins/fn-stat/functions.c:1329
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1495
 msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
 msgstr ""
 "La función de supervivencia es 1 menos la función de distribución "
 "acumulativa."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1004
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1026
 msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
 msgstr "Si @{dof} es un no entero truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1005 ../plugins/fn-stat/functions.c:1219
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1027 ../plugins/fn-stat/functions.c:1241
 msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{dof} < 1 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1007
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1029
 msgid ""
 "CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
 msgstr ""
 "CHIDIST(@{x},@{dof}) es la función OpenFormula LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1028
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1050
 msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
 msgstr ""
 "CHIINV:inversa de la función de supervivencia de la distribución chi-"
 "cuadrado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1032 ../plugins/fn-stat/functions.c:1270
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1294
 msgid ""
 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
 "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 oo @{dof} < 1 está función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1034
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1056
 msgid ""
 "CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
 msgstr ""
 "CHIINV(@{p},@{dof}) es la función OpenFormula LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1055
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1077
 msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
 msgstr "CHITEST:valor p de buena calidad de prueba de ajuste"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1056
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1078
 msgid "actual_range:observed data"
 msgstr "rango_actual:datos observados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1057
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1079
 msgid "theoretical_range:expected values"
 msgstr "rango_teórico:valores esperados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1058
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1080
 msgid ""
 "If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
 "then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
@@ -9428,31 +9442,31 @@ msgstr ""
 "si los valores esperados se calculan a partir del valor observado en una "
 "prueba de independencia o prueba de homogeneidad."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1064
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1086
 msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
 msgstr "CHITEST es la función OpenFormula LEGACY.CHITEST."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1142
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1164
 msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
 msgstr "BETADIST:función de distribución acumulativa de la distribución beta."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1146 ../plugins/fn-stat/functions.c:1183
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1168 ../plugins/fn-stat/functions.c:1205
 msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
 msgstr "a:límite inferior opcional, el predeterminado es 0"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1147 ../plugins/fn-stat/functions.c:1184
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1169 ../plugins/fn-stat/functions.c:1206
 msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
 msgstr "b:límite superior opcional, el predeterminado es 1"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1148
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1170
 msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{x} < @{a} o @{x} > @{b} esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1150 ../plugins/fn-stat/functions.c:1187
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1172 ../plugins/fn-stat/functions.c:1209
 msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{a} >= @{b} esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1179
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1201
 msgid ""
 "BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
 "distribution"
@@ -9460,19 +9474,19 @@ msgstr ""
 "BETAINV:inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución "
 "beta."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1214
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1236
 msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
 msgstr "TDIST:función de supervivencia de la distribución t de Student"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1217
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1239
 msgid "tails:1 or 2"
 msgstr "colas:1 o 2"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1220
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1242
 msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{colas} no es 1 ni 2 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1221
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1243
 msgid ""
 "The parameterization of this function is different from what is used for, e."
 "g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
@@ -9482,16 +9496,29 @@ msgstr ""
 "ejemplo NORMSDIST. Esta es una fuente común de errores, pero necesaria para "
 "compatibilidad."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1224
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1246
 msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
 msgstr "Esta función es compatible con Excel para no negativos @{x}."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1266
-msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
+msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution"
+msgstr "TDIST:función de supervivencia de la distribución t de Student"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1289
+#, fuzzy
+#| msgid "p:probability of a success"
+msgid "p:probability in both tails"
+msgstr "p:probabilidad de éxito"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1291
+msgid ""
+"This functions returns the non-negative value x such that the area under the "
+"Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2."
 msgstr ""
-"TINV:inverso de la función de supervivencia de la distribución t de Student"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1272
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1296
 msgid ""
 "The parameterization of this function is different from what is used for, e."
 "g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
@@ -9501,19 +9528,19 @@ msgstr ""
 "ejemplo NORMSINV. Esta es una fuente común de errores, pero necesario para "
 "compatibilidad."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1301
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1325
 msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
 msgstr "FDIST:función de supervivencia de la distribución F"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1303 ../plugins/fn-stat/functions.c:1469
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1327 ../plugins/fn-stat/functions.c:1493
 msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
 msgstr "gdl_de_num:grados de libertad del numerador"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1304 ../plugins/fn-stat/functions.c:1470
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1328 ../plugins/fn-stat/functions.c:1494
 msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
 msgstr "gdl_de_denom:grados de libertad del denominador"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1307
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331
 msgid ""
 "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
 "error."
@@ -9521,22 +9548,22 @@ msgstr ""
 "Si @{gdl_de_num} < 1 o @{gdl_de_denom} < 1, esta función devuelve un error "
 "#NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1309
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1333
 msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
 msgstr "FDIST es la función OpenFormula LEGACY.FDIST."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1355
 msgid ""
 "LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
 msgstr ""
 "LANDAU:función de densidad de probabilidad aproximada de la distribución de "
 "Landau."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1467
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1491
 msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
 msgstr "FINV:inverso de la función de supervivencia de la distribución F"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1473
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1497
 msgid ""
 "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
 "error."
@@ -9544,11 +9571,11 @@ msgstr ""
 "Si @{gdl_de_num} < 1 o @{gdl_de_denom} < 1 esta función devuelve un error "
 "#NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1475
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1499
 msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
 msgstr "FINV es la función OpenFormula LEGACY.FINV."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1497
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1521
 msgid ""
 "BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
 "binomial distribution"
@@ -9556,22 +9583,22 @@ msgstr ""
 "BINOMDIST:función de densidad de probabilidad o de distribución acumulativa "
 "de la distribución binomial."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1498
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1522
 msgid "n:number of successes"
 msgstr "n:número de éxitos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1499 ../plugins/fn-stat/functions.c:1533
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1595
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1523 ../plugins/fn-stat/functions.c:1557
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1619
 msgid "trials:number of trials"
 msgstr "intentos:número de intentos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1500 ../plugins/fn-stat/functions.c:1534
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1596
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1524 ../plugins/fn-stat/functions.c:1558
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1620
 msgid "p:probability of success in each trial"
 msgstr "p:probabilidad de éxitos en cada intento"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1501 ../plugins/fn-stat/functions.c:1655
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1973 ../plugins/fn-stat/functions.c:4373
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1525 ../plugins/fn-stat/functions.c:1679
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1997 ../plugins/fn-stat/functions.c:4397
 msgid ""
 "cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
 "distribution function"
@@ -9579,45 +9606,45 @@ msgstr ""
 "acumulativo:si para evaluar la función de masa o la función de distribución "
 "acumulativa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1502
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1526
 msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
 msgstr "Si @{n} o @{intentos} son no enteros truncados."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1503
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1527
 msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{n} < 0 o @{intentos} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1504
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1528
 msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{n} > @{intentos} esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1532
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1556
 msgid ""
 "BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
 msgstr ""
 "BINOM.DIST.RANGE:probabilidad de la distribución binomial bajo un intervalo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1535
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1559
 msgid "start:start of the interval"
 msgstr "inicio:inicio del intervalo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1536
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1560
 msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
 msgstr "fin:fin del intervalo, el predeterminado es @{inicio}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1537
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1561
 msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
 msgstr "Si @{inicio}, @{final} o @{intentos} son no enteros truncados."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1538 ../plugins/fn-stat/functions.c:1599
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1562 ../plugins/fn-stat/functions.c:1623
 msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{intentos} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1540
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1564
 msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
 msgstr "Si @{inicio} > @{fin} esta función devuelve 0."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1563
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1587
 msgid ""
 "CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
 "Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
@@ -9625,16 +9652,16 @@ msgstr ""
 "CAUCHY:función de densidad de probabilidad o distribución acumulativa de la "
 "distribución de Cauchy, Lorentz o Breit-Wigner"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1566 ../plugins/fn-stat/functions.c:4403
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4542
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1590 ../plugins/fn-stat/functions.c:4427
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4566
 msgid "a:scale parameter"
 msgstr "a:parámetro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1568
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1592
 msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{a} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1569 ../plugins/fn-stat/functions.c:4376
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1593 ../plugins/fn-stat/functions.c:4400
 msgid ""
 "If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
 "error."
@@ -9642,43 +9669,43 @@ msgstr ""
 "si @{acumulativo} no es VERDADERO ni FALSO esta función devuelve un error "
 "#VALUE!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1594
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1618
 msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
 msgstr "CRITBINOM:valor crítico de cola derecha de la distribución binomial"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1597
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1621
 msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
 msgstr "alfa:nivel de significancia (área de la cola)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1598
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1622
 msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
 msgstr "Si @{intentos} es un no entero truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1601
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
 msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{alfa} < 0 o @{alfa} > 1 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1648
 msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
 msgstr "PERMUT:número de @{k}-permutaciones de un conjunto @{n}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1649
 msgid "n:size of the base set"
 msgstr "n:tamaño del conjunto base"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1650
 msgid "k:number of elements in each permutation"
 msgstr "k:número de elementos en cada permutación"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651
 msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{n} = 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652
 msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{n} < @{k} esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1650
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1674
 msgid ""
 "HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
 "hypergeometric distribution"
@@ -9686,89 +9713,89 @@ msgstr ""
 "HYPGEOMDIST:función de densidad de probabilidad o de distribución "
 "acumulativa de la distribución hipergeométrica."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1675
 msgid "x:number of successes"
 msgstr "x:número de éxitos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1676
 msgid "n:sample size"
 msgstr "n:tamaño de muestra"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1677
 msgid "M:number of possible successes in the population"
 msgstr "M:número de éxitos posibles en la población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1654
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1678
 msgid "N:population size"
 msgstr "N:tamaño de población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1656
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1680
 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
 msgstr "Si @{x},@{n},@{M} o @{N} es un no entero truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1657
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1681
 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{x},@{n},@{M} o @{N} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1682
 msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{x} > @{M} o @{n} > @{N} esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1686
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1710
 msgid ""
 "CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
 msgstr ""
 "CONFIDENCE:margen de error de un intervalo de confidencia para la media de "
 "la población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1687
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1711
 msgid "alpha:significance level"
 msgstr "alfa:nivel de significancia"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1688
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1712
 msgid "stddev:population standard deviation"
 msgstr "stddev:desviación estándar de la población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1689
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1713
 msgid "size:sample size"
 msgstr "tamaño:tamaño de la muestra"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1714
 msgid ""
 "This function requires the usually unknown population standard deviation."
 msgstr ""
 "Esta función requiere el uso desconocido de la desviación estándar de la "
 "población."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1715
 msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
 msgstr "Si @{tamaño} es no entero truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1716
 msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{tamaño} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
 msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
 msgstr "Si @{tamaño} es 0 esta función devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1716
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1740
 msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
 msgstr "STANDARDIZE:nota z de un valor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1742
 msgid "mean:mean of the original distribution"
 msgstr "media:media de la distribución original"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1743
 msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
 msgstr "stddev:desviación estándar de la distribución original"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720 ../plugins/fn-stat/functions.c:1784
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1744 ../plugins/fn-stat/functions.c:1808
 msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
 msgstr "Si @{stddev} es 0 esta función devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1743
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1767
 msgid ""
 "WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
 "Weibull distribution"
@@ -9776,7 +9803,7 @@ msgstr ""
 "WEIBULL:función de densidad de probabilidad o de distribución acumulativa de "
 "la distribución de Weibull"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1748
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1772
 msgid ""
 "If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/@{beta})"
 "^ {alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^ {alpha}) * @{x}^(@"
@@ -9786,7 +9813,7 @@ msgstr ""
 "{beta})^ {alfa}), de caso contrario devolverá (@{alfa}/@{beta}^ {alfa}) * @"
 "{x}^(@{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^ {alfa}))."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1779
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1803
 msgid ""
 "NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
 "distribution"
@@ -9794,16 +9821,16 @@ msgstr ""
 "NORMDIST:función de densidad de probabilidad o distribución acumulativa de "
 "una distribución normal"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1781 ../plugins/fn-stat/functions.c:1814
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1972
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1805 ../plugins/fn-stat/functions.c:1838
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1996
 msgid "mean:mean of the distribution"
 msgstr "media:media de la distribución."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1782 ../plugins/fn-stat/functions.c:1815
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1806 ../plugins/fn-stat/functions.c:1839
 msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
 msgstr "stddev:desviación estándar de la distribución."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1812
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1836
 msgid ""
 "NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
 "distribution"
@@ -9811,18 +9838,18 @@ msgstr ""
 "NORMINV:inverso de la función de distribución acumulativa de la distribución "
 "normal"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1816
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840
 msgid ""
 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
 "error."
 msgstr ""
 "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1864
 msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
 msgstr "KURT:estimación no sesgada de la curtosis de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1844
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1868
 msgid ""
 "This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
 "moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
@@ -9832,7 +9859,7 @@ msgstr ""
 "cuarto momento. La curtosis se desplaza en tres tal que una distribución "
 "normal tendrá curtosis cero."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1848
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872
 msgid ""
 "If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
 "returns a #DIV/0! error."
@@ -9840,15 +9867,15 @@ msgstr ""
 "Si se dan menos de cuatro números o todos ellos son iguales esta función "
 "devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1852
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1876
 msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
 msgstr "Luego KURT(A1:A5) igual a 1.234546305."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1895
 msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
 msgstr "KURTP:curtosis de población de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899
 msgid ""
 "If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
 "returns a #DIV/0! error."
@@ -9856,39 +9883,39 @@ msgstr ""
 "Si se dan menos de dos números o todos ellos son iguales esta función "
 "devuelve un error #DIV/0!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1878
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1902
 msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
 msgstr "Luego KURTP(A1:A5) igual a -0.691363424."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1897
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1921
 msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
 msgstr "AVEDEV:promedio de las desviaciones absolutas de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1902
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1926
 msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
 msgstr "Luego AVEDEV(A1:A5) igual a 7.84."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1921
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1945
 msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
 msgstr "DEVSQ:suma de cuadrados de desviaciones de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1927
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1951
 msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
 msgstr "Luego DEVSQ(A1:A5) igual a 470.56."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1946
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1970
 msgid "FISHER:Fisher transformation"
 msgstr "FISHER:transformación de Fisher"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1948
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1972
 msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
 msgstr "Si @{x} no es un número, esta función devuelve un error #VALUE!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1949
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1973
 msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{x} <= -1 o @{x} >= 1, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1970
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1994
 msgid ""
 "POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
 "distribution"
@@ -9896,43 +9923,43 @@ msgstr ""
 "POISSON:función de masa de probabilidad o de distribución acumulativa de la "
 "distribución de Poisson"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1971
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1995
 msgid "x:number of events"
 msgstr "x:número de eventos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1974
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1998
 msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
 msgstr "Si @{x} no es un entero truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1976
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000
 msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
 msgstr "Si @{media} <= 0 POISSON devuelve el error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2002
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2026
 msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
 msgstr ""
 "PEARSON:coeficiente de correlación de Pearson del conjunto de pares de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2003 ../plugins/fn-stat/functions.c:2022
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2027 ../plugins/fn-stat/functions.c:2046
 msgid "array1:first component values"
 msgstr "matriz1:valores del primer componente"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 ../plugins/fn-stat/functions.c:2023
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028 ../plugins/fn-stat/functions.c:2047
 msgid "array2:second component values"
 msgstr "matriz2:valores del segundo componente"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2021
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2045
 msgid ""
 "RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
 msgstr ""
 "RSQ:cuadrado del coeficiente de correlación de Pearson del conjunto de pares "
 "de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2045
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2069
 msgid "MEDIAN:median of a data set"
 msgstr "MEDIAN:mediana de un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2049
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2073
 msgid ""
 "If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
 "the center."
@@ -9940,32 +9967,32 @@ msgstr ""
 "Si números pares son dados MEDIAN devuelve el promedio de los dos números en "
 "el centro."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2053
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2077
 msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
 msgstr "Luego MEDIAN(A1:A5) igual a 21.3."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2055
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2079
 msgid "wiki:en:Median"
 msgstr "wiki:es:mediana"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2056
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2080
 msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
 msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2075
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2099
 msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
 msgstr "SSMEDIAN:mediana para datos agrupados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2076
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2100
 msgid "array:data set"
 msgstr "matriz:conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2077
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2101
 msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
 msgstr ""
 "intervalo:longitud de cada intervalo de agrupamiento, el predeterminado es 1"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2078
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2102
 msgid ""
 "The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
 "data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
@@ -9992,12 +10019,12 @@ msgstr ""
 "CF = el número de puntos de datos por debajo del intervalo de la mediana\n"
 "F = el número de puntos de datos en el intervalo de la mediana"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2089 ../plugins/fn-stat/functions.c:2762
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2804
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2113 ../plugins/fn-stat/functions.c:2786
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2828
 msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{matriz} está vacío, esta función devolverá un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2090
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2114
 msgid ""
 "If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
 "check whether the data points are at least @{interval} apart."
@@ -10005,24 +10032,24 @@ msgstr ""
 "Si @{intervalo} <= 0, esta función devuelve un error #NUM!. SSMEDIAN no "
 "verifica si los puntos de datos son al menos @{intervalo} aparte."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2177
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2201
 msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
 msgstr "LARGE:@{k}avo valor más largo en un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2178 ../plugins/fn-stat/functions.c:2221
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2202 ../plugins/fn-stat/functions.c:2245
 msgid "data:data set"
 msgstr "datos:conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2179 ../plugins/fn-stat/functions.c:2222
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2203 ../plugins/fn-stat/functions.c:2246
 msgid "k:which value to find"
 msgstr "k:que valor se encuentra"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2180 ../plugins/fn-stat/functions.c:2223
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2204 ../plugins/fn-stat/functions.c:2247
 msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
 "Si el conjunto de datos está vacío esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2181 ../plugins/fn-stat/functions.c:2224
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2205 ../plugins/fn-stat/functions.c:2248
 msgid ""
 "If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
 "function returns a #NUM! error."
@@ -10030,19 +10057,19 @@ msgstr ""
 "Si @{k} <= 0 o @{k} es mayor que el número de elementos de datos dados esta "
 "función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2186
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2210
 msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
 msgstr "Luego LARGE(A1:A5,2) igual a 25.9.LARGE(A1:A5,4) igual a 17.3."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2220
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2244
 msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
 msgstr "SMALL:@{k}º valor más pequeño en un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2229
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2253
 msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
 msgstr "Luego SMALL(A1:A5,2) igual a 17.3.SMALL(A1:A5,4) igual a 25.9."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2264
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2288
 msgid ""
 "PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
 "distribution"
@@ -10050,25 +10077,25 @@ msgstr ""
 "PROB:probabilidad de un intervalo para una distribución de probabilidad "
 "discreta (y finita)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2265
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2289
 msgid "x_range:possible values"
 msgstr "rango_x:valores posibles"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2266
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2290
 msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
 msgstr "rango_prob:probabilidades de los valores correspondientes"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2267
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2291
 msgid "lower_limit:lower interval limit"
 msgstr "límite_inferior:límite del intervalo inferior"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2268
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2292
 msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
 msgstr ""
 "límite_superior:límite de intervalo superior, el predeterminado es @"
 "{límite_inferior}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2269
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2293
 msgid ""
 "If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
 "function returns a #NUM! error."
@@ -10076,7 +10103,7 @@ msgstr ""
 "Si la suma de las probabilidades en @{rango_prob} no es igual a 1 esta "
 "función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2271
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2295
 msgid ""
 "If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
 "error."
@@ -10084,7 +10111,7 @@ msgstr ""
 "Si cualquier valor en @{rango_prob} es <=0 o > 1, esta función devuelve un "
 "error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2273
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2297
 msgid ""
 "If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
 "this function returns a #N/A error."
@@ -10092,24 +10119,24 @@ msgstr ""
 "Si @{rango_x} y @{rango_prob} contiene un número diferente de entradas de "
 "datos, esta función devuelve u error #N/A."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2350
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2374
 msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
 msgstr "STEYX:error estándar del valor previsto de y en la regresión"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2351 ../plugins/fn-stat/functions.c:3459
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3575 ../plugins/fn-stat/functions.c:3817
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3915 ../plugins/fn-stat/functions.c:4005
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4064 ../plugins/fn-stat/functions.c:4116
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2375 ../plugins/fn-stat/functions.c:3483
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3599 ../plugins/fn-stat/functions.c:3841
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3939 ../plugins/fn-stat/functions.c:4029
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4088 ../plugins/fn-stat/functions.c:4140
 msgid "known_ys:known y-values"
 msgstr "ys_conocidos:valores y conocidos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2352 ../plugins/fn-stat/functions.c:3576
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4006 ../plugins/fn-stat/functions.c:4065
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4117
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2376 ../plugins/fn-stat/functions.c:3600
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4030 ../plugins/fn-stat/functions.c:4089
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4141
 msgid "known_xs:known x-values"
 msgstr "xs_conocidos:valores x conocidos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2353
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2377
 msgid ""
 "If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
 "arguments then this function returns a #N/A error."
@@ -10117,11 +10144,11 @@ msgstr ""
 "Si @{ys_conocidos} y @{xs_conocidos} están vacíos o tienen un número "
 "diferente de argumentos luego esta función devuelve un error #N/A."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2359
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2383
 msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
 msgstr "Luego STEYX(A1:A5,B1:B5) igual a 1.101509979."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2403
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2427
 msgid ""
 "ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
 "the mean of the given sample"
@@ -10129,15 +10156,15 @@ msgstr ""
 "ZTEST:la probabilidad de observar una media de muestra tan grande o más "
 "grande que la media de la muestra dada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2405
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2429
 msgid "ref:data set (sample)"
 msgstr "ref:conjunto de datos (muestra)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2406
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2430
 msgid "x:population mean"
 msgstr "x:media de población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2407
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2431
 msgid ""
 "stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
 "deviation"
@@ -10145,7 +10172,7 @@ msgstr ""
 "stddev:desviación estándar de la población, el predeterminado es la "
 "desviación estándar de la muestra."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2408
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2432
 msgid ""
 "ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or "
 "larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
@@ -10155,25 +10182,25 @@ msgstr ""
 "más grande que la media de la muestra dada para medias dibujadas de una "
 "distribución normal con media @{x} y desviación estándar @{stddev}."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2411
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2435
 msgid ""
 "If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
 msgstr ""
 "Si @{ref} contiene menos que dos elementos de datos ZTEST devuelve #DIV/0! "
 "error."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2417
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2441
 msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
 msgstr "Luego ZTEST(A1:A5,20) igual a 0.254717826."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2468
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2492
 msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
 msgstr "AVERAGEA:promedio de todos los valores y celdas"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2473 ../plugins/fn-stat/functions.c:2498
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2525 ../plugins/fn-stat/functions.c:2557
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2584 ../plugins/fn-stat/functions.c:2614
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2641
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2497 ../plugins/fn-stat/functions.c:2522
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2549 ../plugins/fn-stat/functions.c:2581
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2608 ../plugins/fn-stat/functions.c:2638
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2665
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
 "11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
@@ -10181,11 +10208,11 @@ msgstr ""
 "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contiene números y cadenas 11.4, "
 "17.3, «faltante», 25.9 y 40.1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2474
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2498
 msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
 msgstr "Luego AVERAGEA(A1:A5) igual a 18.94."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2493
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2517
 msgid ""
 "MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
 "numbers"
@@ -10193,11 +10220,11 @@ msgstr ""
 "MAXA:valor más grande, con números negativos considerados más pequeños que "
 "números positivos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2500
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2524
 msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
 msgstr "Luego MAXA(A1:A5) igual a 40.1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2520
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2544
 msgid ""
 "MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
 "numbers"
@@ -10205,48 +10232,48 @@ msgstr ""
 "MINA:valor más pequeño, con números negativos considerados más pequeños que "
 "números positivos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2527
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2551
 msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
 msgstr "Luego MINA(A1:A5) igual a 0."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2547
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2571
 msgid "VARA:sample variance of the given sample"
 msgstr "VARA:varianza de muestra de la muestra dada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2550
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2574
 msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
 msgstr "VARA también es conocido como la varianza N-1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2551
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2575
 msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
 msgstr ""
 "Para obtener la varianza verdadera de una población completa use VARPA."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2559
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2583
 msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
 msgstr "Luego VARA(A1:A5) iguala a 228.613."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2578
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2602
 msgid "VARPA:variance of an entire population"
 msgstr "VARPA:varianza de una población entera"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2581
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2605
 msgid "VARPA is also known as the N-variance."
 msgstr "VARPA también es conocido como la varianza N."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2586
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2610
 msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
 msgstr "Luego VARPA(A1:A5) igual a 182.8904."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2605
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2629
 msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
 msgstr "STDEVA:desviación estándar de la muestra de la muestra dada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2609
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2633
 msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
 msgstr "STDEVA también es conocido como la desviación estándar N-1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2610
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2634
 msgid ""
 "To obtain the population standard deviation of a whole population use "
 "STDEVPA."
@@ -10254,49 +10281,49 @@ msgstr ""
 "Para obtener la desviación estándar de la población de una población entera "
 "use STDEVPA."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2616
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2640
 msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
 msgstr "Luego STDEVA(A1:A5) igual a 15.119953704."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2635
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2659
 msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
 msgstr "STDEVPA:desviación estándar de la población de una población entera."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2643
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2667
 msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
 msgstr "Luego STDEVPA(A1:A5) igual a 13.523697719."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2662
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2686
 msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
 msgstr "PERCENTRANK:rango de un punto de datos en un conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2663
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2687
 msgid "array:range of numeric values"
 msgstr "matriz:rango de valores numéricos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2664
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2688
 msgid "x:data point to be ranked"
 msgstr "x:clasificar punto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2665
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2689
 msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
 msgstr ""
 "significancia:número de dígitos de significancia, el predeterminado es 3"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2666
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2690
 msgid ""
 "If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
 "Si @{matriz} no contiene puntos de datos, esta función devuelve un error "
 "#NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2668
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2692
 msgid ""
 "If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
 "Si @{significancia} es menor que uno, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2670
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2694
 msgid ""
 "If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in @"
 "{array}, this function returns a #NUM! error."
@@ -10304,7 +10331,7 @@ msgstr ""
 "Si @{x} excede el valor más grande o es menor que el valor más pequeño en @"
 "{matriz}, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2672
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2696
 msgid ""
 "If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
 "than once, this function interpolates the returned value."
@@ -10312,37 +10339,37 @@ msgstr ""
 "Si @{x} no coincide con cualquiera de los valores en @{matriz} o @{x} "
 "coincide más de una vez, esta función interpola el valor devuelto."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2759
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2783
 msgid ""
 "PERCENTILE:determines the  100* {k}-th percentile of the given data points"
 msgstr ""
 "PERCENTILE:determina el 100* {k}-ésimo percentil de los puntos de datos dados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2760 ../plugins/fn-stat/functions.c:2802
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784 ../plugins/fn-stat/functions.c:2826
 msgid "array:data points"
 msgstr "matriz:puntos de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2761
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785
 msgid "k:which percentile to calculate"
 msgstr "k:que percentil para calcular"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2763
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2787
 msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{k} < 0 o @{k} > 1, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2766
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2790
 msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
 msgstr "Luego PERCENTILE(A1:A5,0.42) igual a 20.02."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2801
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2825
 msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
 msgstr "QUARTILE:el @{k}-avo cuartil de los puntos de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2803
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2827
 msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
 msgstr "cuarto:un número de 0 a 4, indicando que cuartil se va a calcular"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2805
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2829
 msgid ""
 "If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If @"
 "{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
@@ -10350,15 +10377,15 @@ msgstr ""
 "Si @{cuarto} < 0 o @{cuarto} > 4, esta función devuelve un error #NUM!. Si @"
 "{cuarto} = 0, el valor más pequeño de @{matriz} que se devolverá."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2806
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2830
 msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
 msgstr "Si @{cuarto} no es un entero, está truncado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2809
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2833
 msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
 msgstr "Luego QUARTILE(A1:A5,1) igual a 17.3."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2844
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2868
 msgid ""
 "FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
 "two populations"
@@ -10366,19 +10393,19 @@ msgstr ""
 "FTEST:valor p para la prueba de hipótesis de dos colas comparando las "
 "varianzas de dos poblaciones"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2846 ../plugins/fn-stat/functions.c:2903
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2870 ../plugins/fn-stat/functions.c:2927
 msgid "array1:sample from the first population"
 msgstr "matriz1:muestra de la primera población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2847 ../plugins/fn-stat/functions.c:2904
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2871 ../plugins/fn-stat/functions.c:2928
 msgid "array2:sample from the second population"
 msgstr "matriz2:muestra de la segunda población"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2852
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2876
 msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
 msgstr "Luego FTEST(A1:A5,B1:B5) igual a 0.510815017."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2901
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2925
 msgid ""
 "TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
 "using the Student t-distribution"
@@ -10386,11 +10413,11 @@ msgstr ""
 "TTEST:valor p para una prueba de hipótesis comparando las medias de dos "
 "poblaciones usando la distribución t de Student"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2905
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2929
 msgid "tails:number of tails to consider"
 msgstr "colas:número de colas que considerar"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2906
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2930
 msgid ""
 "type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
 "test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
@@ -10400,7 +10427,7 @@ msgstr ""
 "apareadas, 2 una prueba de variables no apareadas con varianzas iguales y 3 "
 "una prueba de variables no apareadas con varianzas desiguales"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2909
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2933
 msgid ""
 "If the data sets contain a different number of data points and the test is "
 "paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
@@ -10408,15 +10435,15 @@ msgstr ""
 "Si los conjuntos de datos contienen un número diferente de puntos de datos y "
 "la prueba es par (@{tipo} uno), TTEST devuelve el error #N/A."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2911
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2935
 msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
 msgstr "@{colas} y @{tipos} son truncados a enteros."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2912
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2936
 msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{colas} no es uno ni dos, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2913
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2937
 msgid ""
 "If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
 "#NUM! error."
@@ -10424,7 +10451,7 @@ msgstr ""
 "Si @{tipo} es cualquier otro que uno, dos, o tres, esta función devuelve un "
 "error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2918
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2942
 msgid ""
 "Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
 "0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
@@ -10434,23 +10461,23 @@ msgstr ""
 "igual a 0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) igual a 0.111804322.TTEST(A1:A5,"
 "B1:B5,1,3) igual a 0.113821797."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3076
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3100
 msgid "FREQUENCY:frequency table"
 msgstr "FREQUENCY:tabla de frecuencia"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3077
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3101
 msgid "data_array:data values"
 msgstr "matriz_datos:valores de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3078
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3102
 msgid "bins_array:array of cutoff values"
 msgstr "matriz_bins:matriz de valores de corte"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3079
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3103
 msgid "The results are given as an array."
 msgstr "Los resultados son dados como una matriz."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3080
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3104
 msgid ""
 "If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
 "points in @{data_array}."
@@ -10458,29 +10485,29 @@ msgstr ""
 "Si la @{matriz_bins} está vacía, esta función devuelve el número de puntos "
 "de datos en @{matriz_datos}."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3144
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3168
 msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
 msgstr "LEVERAGE:calcular regresión de leverage"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3147
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3171
 msgid "Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}T as a column vector."
 msgstr ""
 "Devolver la diagonal de @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}T como un vector de la "
 "columna."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3148
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3172
 msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
 msgstr "Si la matriz es singular, se devuelve #VALUE!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3352
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3376
 msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
 msgstr "LINEST:coeficientes de regresión linear múltiple y estadísticas"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3353 ../plugins/fn-stat/functions.c:3670
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3377 ../plugins/fn-stat/functions.c:3694
 msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
 msgstr "ys_conocidos:vector de valores de variable dependiente"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3354 ../plugins/fn-stat/functions.c:3671
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3378 ../plugins/fn-stat/functions.c:3695
 msgid ""
 "known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
 "vector {1,…,n}"
@@ -10488,22 +10515,22 @@ msgstr ""
 "xs_conocidos:matriz de valores de variables independientes, el "
 "predeterminado es un vector simple {1,…,n}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3355 ../plugins/fn-stat/functions.c:3461
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3673 ../plugins/fn-stat/functions.c:3819
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3918
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3379 ../plugins/fn-stat/functions.c:3485
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3697 ../plugins/fn-stat/functions.c:3843
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3942
 msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
 msgstr ""
 "affine:si es verdadero, el modelo contiene un término constante, el "
 "predeterminado es verdadero"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3380
 msgid ""
 "stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
 msgstr ""
 "estado:si es verdadero, se proporcionan algunas estadísticas adicionales, el "
 "predeterminado es falso"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3357
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3381
 msgid ""
 "This function returns an array with the first row giving the regression "
 "coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
@@ -10513,7 +10540,7 @@ msgstr ""
 "de regresión para las variables independientes x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 "
 "seguidas por el intercepto y si @{affine} es verdadero."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3360
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3384
 msgid ""
 "If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
 "errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
@@ -10528,7 +10555,7 @@ msgstr ""
 "Finalmente, la quinta fila contiene la suma de regresión de cuadrados y la "
 "suma residual de cuadrados."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3367
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3391
 msgid ""
 "If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
 "determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
@@ -10538,7 +10565,7 @@ msgstr ""
 "determinación; que es la proporción de la suma de cuadrados explicados por "
 "el modelo."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3370 ../plugins/fn-stat/functions.c:3674
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3394 ../plugins/fn-stat/functions.c:3698
 msgid ""
 "If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of @"
 "{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
@@ -10546,16 +10573,16 @@ msgstr ""
 "Si la longitud de @{ys_conocidos} no coincide con la longitud "
 "correspondiente de @{xs_conocidos}, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3458
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3482
 msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
 msgstr "LOGREG:la regresión logarítmica"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3460 ../plugins/fn-stat/functions.c:3916
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3484 ../plugins/fn-stat/functions.c:3940
 msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
 msgstr ""
 "xs_conocidos:valores x conocidos; predeterminado a la matriz {1, 2, 3, …}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3462 ../plugins/fn-stat/functions.c:3820
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3486 ../plugins/fn-stat/functions.c:3844
 msgid ""
 "stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
 "FALSE"
@@ -10563,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 "estad:si es verdadero, información estadística adicional será devuelta; el "
 "predeterminado es FALSO"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3463
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3487
 msgid ""
 "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
 "squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
@@ -10577,7 +10604,7 @@ msgstr ""
 "devuelve una matriz con dos columnas y una fila. Se da m en la primera "
 "columna y b en la segunda."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3471
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3495
 msgid ""
 "Any extra statistical information is written below m and b in the result "
 "array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
@@ -10596,8 +10623,8 @@ msgstr ""
 "de regresión de cuadrados y la suma residual de cuadrados. El predeterminado "
 "de @{estad} es FALSO."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3480 ../plugins/fn-stat/functions.c:3835
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3926
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3504 ../plugins/fn-stat/functions.c:3859
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3950
 msgid ""
 "If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
 "function returns a #NUM! error."
@@ -10605,13 +10632,13 @@ msgstr ""
 "Si @{ys_conocidos} y @{xs_conocidos} tienen número no igual de puntos de "
 "datos, esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3574
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3598
 msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
 msgstr ""
 "LOGFIT:ajuste de último cuadrado logarítmico (usando un método de ensayo y "
 "error)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3578
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3602
 msgid ""
 "LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
 "equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
@@ -10624,7 +10651,7 @@ msgstr ""
 "horizontalmente por c y posiblemente reflejada a través del eje (si signo = "
 "-1)."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3584
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3608
 msgid ""
 "LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
 "the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
@@ -10634,7 +10661,7 @@ msgstr ""
 "la primera columna, «a», «b» y «c» son dados en las columnas 2 a la 4. La "
 "columna 5 contiene la suma de residuos al cuadrado."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3588
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3612
 msgid ""
 "An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
 "when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
@@ -10643,7 +10670,7 @@ msgstr ""
 "Se devuelve un error cuando hay menos de 3 diferentes x o y, o cuando la "
 "forma de la nube de punto es muy diferente de un uno ««logarítmico»»."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3591
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3615
 msgid ""
 "You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
 "to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
@@ -10653,7 +10680,7 @@ msgstr ""
 "= (exp((y - a) / b)) / signo + c para calcular y o x desconocido, "
 "respectivamente."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3596
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3620
 msgid ""
 "This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
 "of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
@@ -10664,7 +10691,7 @@ msgstr ""
 "veces. Puede haber casos en los que el ajuste de retorno no es el mejor "
 "posible."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3669
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3693
 msgid ""
 "TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
 "approximation"
@@ -10672,7 +10699,7 @@ msgstr ""
 "TREND:valores futuros estimados de un conjunto de datos dados usando al "
 "menos una aproximación de cuadrados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3672
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3696
 msgid ""
 "new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to @"
 "{known_xs}"
@@ -10680,7 +10707,7 @@ msgstr ""
 "xs_nuevos:matriz de valores x para el que se estiman los valores de y; el "
 "predeterminado es @{xs_conocidos}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3676
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3700
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
 "25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
@@ -10689,20 +10716,20 @@ msgstr ""
 "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 21.3, "
 "25.9 y 40.1 y las celdas B1, B2, … B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5 y 42.7."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3679
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3703
 msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
 msgstr "Luego TREND(A1:A5,B1:B5) igual a {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3816
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3840
 msgid "LOGEST:exponential least square fit"
 msgstr "LOGEST:ajuste de cuadrados exponencial al menos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3818
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3842
 msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
 msgstr ""
 "xs_conocidos:valores x conocidos; el predeterminado a una matriz {1, 2, 3, …}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3821
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3845
 msgid ""
 "LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
 "curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
@@ -10710,11 +10737,11 @@ msgstr ""
 "Función LOGEST aplica al método «últimos cuadrados» para ajustar una curva "
 "exponencial de la forma \ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}… a sus datos."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3825
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3849
 msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
 msgstr "LOGEST devuelve una matriz { m{n},m{n-1}, …,m{1},b }."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3826
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3850
 msgid ""
 "Extra statistical information is written below the regression line "
 "coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
@@ -10733,18 +10760,18 @@ msgstr ""
 "libertad. La última fila contiene la suma de regresión de cuadrados y la "
 "suma residual de cuadrados."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3914
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3938
 msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
 msgstr "GROWTH:predicción de crecimiento exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3917
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3941
 msgid ""
 "new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
 msgstr ""
 "xs_nuevos:valores x para los cuales se calculan los valores y, el "
 "predeterminado es @{xs_conocidos}"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3919
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3943
 msgid ""
 "GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
 "curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
@@ -10753,7 +10780,7 @@ msgstr ""
 "curva exponencial a sus datos y predecir el crecimiento exponencial usando "
 "esta curva."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3924
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3948
 msgid ""
 "GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in @"
 "{new_xs}."
@@ -10761,7 +10788,7 @@ msgstr ""
 "GROWTH devuelve una matriz con una columna y una fila para cada punto de "
 "datos en @{xs_nuevos}."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4002
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4026
 msgid ""
 "FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
 "linear regression"
@@ -10769,11 +10796,11 @@ msgstr ""
 "FORECAST:estima un valor futuro de acuerdo a los valores existentes usando "
 "regresión linear simple"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4004
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4028
 msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
 msgstr "x:valor x cuyo valor y coincidente debe preverse"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4007
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4031
 msgid ""
 "This function estimates a future value according to existing values using "
 "simple linear regression."
@@ -10781,8 +10808,8 @@ msgstr ""
 "Esta función estima un valor futuro de acuerdo a los valores existentes "
 "usando regresión linear simple."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4009 ../plugins/fn-stat/functions.c:4066
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4119
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4033 ../plugins/fn-stat/functions.c:4090
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4143
 msgid ""
 "If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
 "of data entries, this function returns a #N/A error."
@@ -10790,7 +10817,7 @@ msgstr ""
 "Si @{xs_conocidos} o @{ys_conocidos} no contienen entradas de datos o número "
 "diferente de entradas de datos, esta función devuelve un error #N/A."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4011
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4035
 msgid ""
 "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
 "error."
@@ -10798,15 +10825,15 @@ msgstr ""
 "Si la varianza del @xs_conocidos} es cero, esta función devuelve un error "
 "#DIV/0."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4017
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4041
 msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
 msgstr "Luego FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) igual a -10.859397661."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4063
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4087
 msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
 msgstr "INTERCEPT:el intercepto de una línea de regresión linear"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4068 ../plugins/fn-stat/functions.c:4121
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4092 ../plugins/fn-stat/functions.c:4145
 msgid ""
 "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
 "error."
@@ -10814,23 +10841,23 @@ msgstr ""
 "Si la varianza del @{xs_conocidos} es cero, esta función devuelve error "
 "#DIV/0."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4074
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4098
 msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
 msgstr "Luego INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) igual a -20.785117212."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4115
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4139
 msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
 msgstr "SLOPE:la pendiente de una línea de regresión linear"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4126
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4150
 msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
 msgstr "Luego SLOPE(A1:A5,B1:B5) igual a 1.417959936."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4167
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4191
 msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
 msgstr "SUBTOTAL:el subtotal de la lista dada de argumentos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4168
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4192
 msgid ""
 "function_nbr:determines which function to use according to the following "
 "table:\n"
@@ -10859,22 +10886,22 @@ msgstr ""
 "\t10   VAR\n"
 "\t11   VARP"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4181
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4205
 msgid "ref1:first value"
 msgstr "ref1:primer valor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4182
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4206
 msgid "ref2:second value"
 msgstr "ref2:segundo valor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4184
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4208
 msgid ""
 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
 "and 39."
 msgstr ""
 "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 23, 27, 28, 33 y 39."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4185
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4209
 msgid ""
 "Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.SUBTOTAL"
 "(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.SUBTOTAL(11,A1:A5) "
@@ -10884,19 +10911,19 @@ msgstr ""
 "SUBTOTAL(7,A1:A5) igual a 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) igual a 150.SUBTOTAL"
 "(11,A1:A5) igual a 30.4."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4257
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4281
 msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
 msgstr "CRONBACH:alfa de Cronbach"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4258
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4282
 msgid "ref1:first data set"
 msgstr "ref1:primer conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4259
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4283
 msgid "ref2:second data set"
 msgstr "ref2:segundo conjunto de datos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4370
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4394
 msgid ""
 "GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
 "geometric distribution"
@@ -10904,57 +10931,57 @@ msgstr ""
 "GEOMDIST:función de masa de probabilidad o de distribución acumulativa  de "
 "la distribución geométrica."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4371
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4395
 msgid "k:number of trials"
 msgstr "k:número de intentos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4372
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4396
 msgid "p:probability of success in any trial"
 msgstr "p:probabilidad de éxito en cualquier intento"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4374
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4398
 msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr "Si @{k} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4401
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4425
 msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
 msgstr ""
 "LOGISTIC:función de densidad de probabilidad de la distribución logística"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4432
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4456
 msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
 msgstr ""
 "PARETO:función de densidad de probabilidad de la distribución de Pareto"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4434
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4458
 msgid "a:exponent"
 msgstr "a:exponente"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4435 ../plugins/fn-stat/functions.c:4543
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4459 ../plugins/fn-stat/functions.c:4567
 msgid "b:scale parameter"
 msgstr "b:parámetro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4466
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4490
 msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
 msgstr ""
 "RAYLEIGH:función de densidad de probabilidad de la distribución de Rayleigh"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4468 ../plugins/fn-stat/functions.c:4504
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4492 ../plugins/fn-stat/functions.c:4528
 msgid "sigma:scale parameter"
 msgstr "sigma:parámetro de escala"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4501
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4525
 msgid ""
 "RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
 msgstr ""
 "RAYLEIGHTAIL:función de densidad de probabilidad de la distribución de cola "
 "de Rayleigh"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4503
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4527
 msgid "a:lower limit"
 msgstr "a:límite inferior"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4539
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4563
 msgid ""
 "EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
 "distribution"
@@ -10962,7 +10989,7 @@ msgstr ""
 "EXPPOWDIST:la función de densidad de probabilidad de la distribución "
 "exponencial"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4545
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4569
 msgid ""
 "This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
 "hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
@@ -10974,15 +11001,15 @@ msgstr ""
 "fallo rápido una vez que el producto comienza a desgastarse después de un "
 "periodo estable o incluso mejorando la fiabilidad."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4573
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4597
 msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
 msgstr "LAPLACE:función de densidad de probabilidad de la distribución Laplace"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4575
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4599
 msgid "a:mean"
 msgstr "a:media"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4596
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4620
 msgid ""
 "PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
 "objects with repetition allowed"
@@ -10990,36 +11017,36 @@ msgstr ""
 "PERMUTATIONA:el número de permutaciones de @{y} objetos elegidos de @{x} "
 "objetos con repetición permitida"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4597
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4621
 msgid "x:total number of objects"
 msgstr "x:número total de objetos"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4598
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4622
 msgid "y:number of selected objects"
 msgstr "y:número de objetos seleccionados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4599
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4623
 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
 msgstr "Si @{x} e @{y} son iguales a 0, PERMUTATIONA devuelve 1."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4600
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4624
 msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
 msgstr "Si @{x} < 0 o @{y} < 0, PERMUTATIONA devuelve #NUM!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4601
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4625
 msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
 msgstr "Si @{x} o @{y} no son enteros truncados"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4629
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4653
 msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
 msgstr "LKSTEST:Prueba de normalidad de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4630 ../plugins/fn-stat/functions.c:4747
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4831 ../plugins/fn-stat/functions.c:4916
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4654 ../plugins/fn-stat/functions.c:4771
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4855 ../plugins/fn-stat/functions.c:4940
 msgid "x:array of sample values"
 msgstr "x:matriz de valores de muestra"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4631
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4655
 msgid ""
 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
 "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
@@ -11030,19 +11057,19 @@ msgstr ""
 "estadística de la prueba y la tercera el número de observaciones en la "
 "muestra."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4633
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4657
 msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
 msgstr "Si hay menos de 5 valores de muestra, LKSTEST devuelve #VALUE!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4635
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4659
 msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
 msgstr "wiki:es:prueba_Lilliefors"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4746
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4770
 msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
 msgstr "SFTEST:Prueba de normalidad de Shapiro-Francia"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4748
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4772
 msgid ""
 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
 "Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
@@ -11052,18 +11079,18 @@ msgstr ""
 "prueba de Shapiro-Francia, la segunda fila de la prueba estadística de la "
 "prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4750
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4774
 msgid ""
 "If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
 "#VALUE!"
 msgstr ""
 "Si hay menos de 5 o más de 5000 valores de muestra, SFTEST devuelve #VALUE!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4830
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4854
 msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
 msgstr "CVMTEST:Prueba de normalidad de Cramér-von Mises"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4832
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4856
 msgid ""
 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
 "Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
@@ -11073,19 +11100,19 @@ msgstr ""
 "prueba de Cramér-von Mises, la segunda fila de la prueba estadística de la "
 "prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4834
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4858
 msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
 msgstr "Si hay menos de 8 valores de muestra, CVMTEST devuelve #VALUE!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4836
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4860
 msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
 msgstr "wiki:es:criterio_Cramér–von-Mises"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4915
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4939
 msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
 msgstr "ADTEST:Prueba de normalidad de Anderson-Darling"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4917
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4941
 msgid ""
 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
 "Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
@@ -11095,11 +11122,11 @@ msgstr ""
 "prueba de Anderson-Darling, la segunda fila de la prueba estadística de la "
 "prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4919
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4943
 msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
 msgstr "Si hay menos de 8 valores de muestra, ADTEST devuelve #VALUE!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4921
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4945
 msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
 msgstr "wiki:es:prueba_Anderson–Darling"
 
@@ -11971,6 +11998,21 @@ msgstr ""
 "Esto no está destinado a ser activado generalmente y está desactivado "
 "predeterminadamente."
 
+#~ msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
+#~ msgstr ""
+#~ "TINV:inverso de la función de supervivencia de la distribución t de "
+#~ "Student"
+
+#~ msgid "R.PNORM2:cumulative distribution function of the normal distribution"
+#~ msgstr ""
+#~ "R.PNORM2:función de distribución acumulativa de la distribución normal"
+
+#~ msgid "x1:first observation"
+#~ msgstr "x1:primera observación"
+
+#~ msgid "x2:first observation"
+#~ msgstr "x2:primera observación"
+
 #~| msgid "col_num:column number"
 #~ msgid "col:a column"
 #~ msgstr "col:una columna"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dec0e36..43c44e3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,26 +12,24 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Sylvia Sánchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 22:09-0500\n"
-"Last-Translator: milale <maim92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-24 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
@@ -91,8 +89,8 @@ msgstr "Importa hojas de cálculo de la versión 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12036 ../src/xml-sax-read.c:3339
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivo…"
 
@@ -193,8 +191,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se "
-"recibió «%s»"
+"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se recibió "
+"«%s»"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
 #, c-format
@@ -202,7 +200,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Contenido no válido del elemento «ss:data», se recibió «%s»"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12226 ../src/xml-sax-read.c:3356
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no está bien formado."
 
@@ -259,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "Los enlaces OLE aún no están soportados.\n"
 "El nombre «%s» se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6183
 msgid "external references"
 msgstr "referencias externas"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6222
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No se introdujo ninguna contraseña"
 
@@ -307,15 +305,15 @@ msgstr ""
 "Ya escribimos una longitud para una cadena que se ha truncado debido a "
 "problemas de codificación."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "No se pudo abrir el flujo «Libro» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de trabajo» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:706
 msgid "Broken function"
 msgstr "Función rota"
 
@@ -324,8 +322,8 @@ msgstr "Función rota"
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d "
-"no %d"
+"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d no "
+"%d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
 msgid "MS Excel (tm)"
@@ -397,16 +395,16 @@ msgstr "Leyendo propiedades personalizadas..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Número «%s» no válido para el nodo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1293
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Color «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2066
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Soltando objeto faltante"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2098
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Soltando objeto con ancla incompleta %2x"
@@ -422,145 +420,182 @@ msgstr "Encontrados ambos atributos «refreshedDate» y «refreshedDateIso»"
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Omitiendo campo de grupo pivote no válido por el campo «%s» porque: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "«%s» está corrupto."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Valor enumerado «%s» desconocido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "El entero «%s» está fuera de rango, para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Entero «%s» no válido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Color RRGGBB «%s» no válido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Número no válido «%s» para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Posición de celda «%s» no válida para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Rango «%s» no válido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1175
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Atributo «%s» no válido, unidad «%s» desconocida"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1104
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Tema de color %d desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Id de formato de número «%s» no definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Color «%s» no válido para el atributo rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo «%d» no definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo parcial no definido «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Referencia sst «%s» no válida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Celda no válida %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Ignorando la información de la columna que no especifica primera o última."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1781
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papel del archivo XLSX: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papel del archivo XLSX, #%i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2643
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos de validación no válidos porque: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2243
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2630
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+"Se encontró la extensión «ext» no interpretada en el espacio de nombres «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr "Se encontró la extensión «ext» no interpretada sin espacio de nombre"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2962
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Falló al definir el nombre: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "No se pudo resolver la relación externa"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3381
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Leyendo la hoja «%s»..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Leyendo comentarios…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4407
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Leyendo cadenas compartidas…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4415
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Leyendo tema…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4423
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Leyendo estilos…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Leyendo libro de trabajo…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4438
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de trabajo."
 
@@ -599,8 +634,8 @@ msgstr "Falló al encontrar la función «%s» en XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
 msgstr ""
 "Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
 "menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -843,7 +878,7 @@ msgstr "%s versión %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1254,17 +1289,17 @@ msgstr "Restricción"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
@@ -1322,173 +1357,160 @@ msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:570
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Error ODF general"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Entero «%s» no válido para «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:639
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Entero «%s» posiblemente corrupto para «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un número, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
+msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:728
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un color, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:917
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró el nombre de trama desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:925
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de trama sin nombre de trama"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:933
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró nombre de gradiente desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:946
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:954
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró el nombre de relleno de imagen desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Se encontró una especificación de archivo absoluta no válida «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:977
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1005
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7808
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1013
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de imagen sin nombre de imagen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Atributo «%s» no válido, unidad «%s» desconocida"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1181
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un ángulo, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, valor de enum «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1448
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Se encontró un estilo de texto desconocido con nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "No se puede analizar «%s» («%s»)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2129
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3691
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un tipo de fórmula no soportado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2135
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3698
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2238
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
+"s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró "
 "a «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2259
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo está corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 "La condición de validación «%s» no está soportada. Se ha cambiado a «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un estilo de validación no definido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1497,41 +1519,41 @@ msgstr ""
 "Se encontró una condición de validación no soportada: «%s» con dirección "
 "base: «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3341
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontró la condición desconocida «%s», ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3419
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Ignorando la columna de información más allá de la columna %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3907
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Falta la expresión"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3880
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3883
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedió el número máximo de columnas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4091
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1540,155 +1562,155 @@ msgstr ""
 "Pulsar una vez con el botón izquierdo para seguir este enlace.\n"
 "Pulsar una vez con el botón central para seleccionar esta celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4225
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de guión sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4243
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de relleno de imagen sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4245
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "El estilo de relleno de imagen «%s» no tiene ninguna imagen adjunta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4282
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4308
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de gradiente sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4329
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Se encontró un entramado sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4497
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4548
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de cuadro/gráficos predeterminado duplicado."
 
 # ¿Será mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4930
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Se ignoró un estilo de fecha sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Archivo corrupto: se ignoró un estilo de número sin nombre. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5273
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5369
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5489
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papel del archivo ODF: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5672
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Falta el identificador del diseño de página"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5706
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin disposición de página."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5712
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4949 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4940
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5882
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4950 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "página"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "páginas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5926
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5974 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6005
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de borde de Gnumeric «%s» desconocido."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6353
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color «%s» de la pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6364
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color «%s» del texto de la pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6771
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1697,27 +1719,27 @@ msgstr ""
 "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: «%s», en su lugar se usará "
 "una spline cúbica de Bezier."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6780
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7176
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7193
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "La expresión «%s» tiene un espacio de nombres desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7245
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango de BD «%s» no válido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7518
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1726,14 +1748,13 @@ msgstr ""
 "Las líneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
 "texto «%s» se ha soltado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7552
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7591
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
+msgstr "Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7557
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1742,19 +1763,19 @@ msgstr ""
 "Tipo de valor «%s» no válido anunciado por el atributo «form:value» en el "
 "elemento «form:value-range»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la posición del manual para un componente del cuadro."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8171
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
 "solicitudes"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8758
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1762,40 +1783,47 @@ msgstr ""
 "Gnumeric no soporta ecuaciones con regresión no-automática. En su lugar, se "
 "usará una ecuación automática."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8904
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Se encontraron líneas de caída en un argumento que no los soporta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8991
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Se encontró un tipo de gráfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
 "líneas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9119
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Falta el estilo del cuadro con nombre «%s»."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9235
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontró un título no soportado y se convirtió en un cuadro de texto."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9323
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fórmula «%s» del nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9526
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9531
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9618
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1804,44 +1832,44 @@ msgstr ""
 "Se encontró una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtió "
 "en un rectángulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9621
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontró una forma personalizada no soportada y se convirtió en un "
 "rectángulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9939
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "El atributo «%s» tiene el valor «%s» no soportado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11890
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11900
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11908
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12046
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatos no válidos «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12141
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "El flujo settings.xml está mal formado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8123
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Escribiendo hojas…"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8164
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Escribiendo objetos de hojas…"
 
@@ -1954,11 +1982,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
 msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracter."
 msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracteres."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
@@ -3577,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "formatos en el diálogo de ordenación."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -3674,14 +3702,6 @@ msgstr "Barra de herramientas de objetos"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Lista del archivo histórico"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Una lista de nombres de archivo leídos recientemente"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3888,7 +3908,7 @@ msgstr "Eliminando filas %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Eliminando fila %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
@@ -4208,7 +4228,7 @@ msgstr "Formatear objeto"
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -4429,7 +4449,7 @@ msgstr "Quitar filtro automático de %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Cambiar condición del filtro para %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Limpiar todos los saltos de página"
 
@@ -4839,36 +4859,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric es el resultado de"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "los esfuerzos de mucha gente."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Su ayuda es bienvenida"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Disculpe si alguien se quedó fuera."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Contacte con nosotros para corregir errores."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Informe de errores en http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Nuestro objetivo es agradarle"
 
@@ -5034,7 +5054,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupo %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -5653,7 +5673,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Doble bajo"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
@@ -5709,13 +5729,13 @@ msgstr "Formatear celdas"
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -5723,237 +5743,237 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 msgid "(defined)"
 msgstr "(definido)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1179
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(no definido)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "La celda contiene un valor de error."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "La celda no contiene un valor de error."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "La celda contiene espacios en blanco."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "La celda no contiene espacios en blanco."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "El valor de la celda es = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "El valor de la celda es ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "El valor de la celda es > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "El valor de la celda es < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "El valor de la celda es ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "El valor de la celda es ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "La expresión x se evalúa a VERDADERA."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "La celda contiene la cadena x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "La celda no contiene la cadena x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "El valor de la celda comienza con la cadena x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "El valor de la celda no comienza con la cadena x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "El valor de la celda termina con la cadena x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "El valor de la celda no termina con la cadena x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "El valor de la celda está entre x e y (incl.)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "El valor de la celda no está entre x e y (incl.)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Establecer formato condicional"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Limpiar formato condicional"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Quitar condición del formato condicional"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Expandir formato condicional"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda está entre estos dos valores, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no está entre estos dos valores, se usa un "
 "estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es igual a este valor, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no es igual a este valor, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es mayor (>) que este valor, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es menor (>) que este valor, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es mayor o igual (≧) que este valor, se usa un "
 "estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es menor o igual (≦) que este valor, se usa un "
 "estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Si esta fórmula evalúa a VERDADERO, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda contiene esta cadena, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no contiene esta cadena, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda comienza con esta cadena, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda termina con esta cadena, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no termina con esta cadena, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Si la celda contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Si la celda no contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Si la celda contiene espacios en blanco, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no contiene espacios en blanco, se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Este es un tipo de condición desconocido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "La selección es homogénea respecto a las condiciones."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "La selección <b>no</b> es homogénea respecto a las condiciones."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1255
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Editando formato condicional: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1302
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Formato condicional de celda"
@@ -5981,19 +6001,19 @@ msgstr "columna no disponible"
 msgid "no available row"
 msgstr "fila no disponible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Fila/Columna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Por valor"
 
@@ -6078,7 +6098,7 @@ msgstr "A_rriba"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Abajo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -6382,16 +6402,15 @@ msgstr "Nivel del libro de trabajo"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Celda"
 
@@ -6448,7 +6467,7 @@ msgstr "Editar hiperenlace"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Eliminar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de hiperenlace."
 
@@ -7161,7 +7180,7 @@ msgstr "Debe seleccionar algunos tipos de celda para buscar."
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
@@ -7296,16 +7315,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Ejecutar en"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "Promedio"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -7369,11 +7388,11 @@ msgstr "Error"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Feasible"
 msgstr "Factible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr "Óptimo"
 
@@ -7566,12 +7585,11 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 "Los datos no son válido en la codificación %s, seleccione otra codificación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -7894,7 +7912,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -7902,7 +7920,7 @@ msgstr "Abajo"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
@@ -8089,12 +8107,12 @@ msgstr "Diagonal"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -8335,14 +8353,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "En una lista"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8624,7 +8642,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Correlación"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -8681,7 +8699,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -9040,8 +9057,8 @@ msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
 msgstr ""
-"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», "
-"ej. punto y coma."
+"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», ej. "
+"punto y coma."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
@@ -9194,8 +9211,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Localización de origen:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
@@ -9500,12 +9517,12 @@ msgstr "Series de Llenado"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Series en:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "_Column"
 msgstr "_Columna"
 
@@ -9573,7 +9590,7 @@ msgstr "Introducir como matriz de funciones"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Análisis de Fourier"
 
@@ -10167,9 +10184,8 @@ msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
@@ -10185,7 +10201,7 @@ msgstr "Como _valor"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -10295,7 +10311,7 @@ msgstr "Preferencias de Gnumeric"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Análisis de componentes principales"
 
@@ -10770,7 +10786,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comentario</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
@@ -10859,7 +10874,7 @@ msgstr "Coi_ncidir sólo con palabras completas"
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "No considerar coincidencias en medio de las palabras"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
 msgid "Scope"
 msgstr "Ámbito"
 
@@ -11203,8 +11218,8 @@ msgstr "Desplazamiento Y en puntos:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Gestionar hojas"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
@@ -11241,13 +11256,13 @@ msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Redimensionar hoja"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
@@ -11333,7 +11348,7 @@ msgstr "Variables de entrada:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Variables de salida:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
@@ -11459,7 +11474,7 @@ msgstr "_Máx"
 msgid "M_in"
 msgstr "Mí_n"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
@@ -11508,7 +11523,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "Rem_plazar"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restricciones"
 
@@ -11560,11 +11575,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "Entero"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 msgid "Bool"
 msgstr "Bool"
 
@@ -11985,7 +12000,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12069,7 +12084,7 @@ msgstr "Propiedades del polígono"
 msgid "clipboard"
 msgstr "portapapeles"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Corte de %s"
@@ -12207,16 +12222,16 @@ msgstr "No se puede activar el URL «%s»"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No se puede abrir «%s»"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12224,18 +12239,18 @@ msgstr[0] "(%d píxel)"
 msgstr[1] "(%d píxeles)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pts"
@@ -12360,7 +12375,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ARCHIVO  …]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12387,7 +12402,7 @@ msgstr "error de asignación de bessel_k"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6869
+#: ../src/mathfunc.c:7385
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -12663,111 +12678,7 @@ msgstr "Debe especificar un rango que buscar."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "El rango de búsqueda no es válido."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Es número"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "¿Buscar número específico independientemente del formato?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Buscar cadenas"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse las cadenas?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Buscar otros valores"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse las no cadenas?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Buscar expresiones"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse las expresiones?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Buscar resultados de la expresión"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse los resultados de las expresiones?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Buscar comentarios"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse los comentarios de celda?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Buscar scripts"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "¿Deben buscarse los scripts (libro de trabajo y hoja de trabajo)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Recolectar elementos no coincidentes"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Por fila"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "¿Está el orden de búsqueda por fila?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Consultar"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "¿Se debe consultar para cada reemplazo?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Conservar cadenas"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "¿Debería el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "La hoja en la que buscar."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Dónde buscar."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Rango como texto"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "El rango en el que buscar."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s no soporta rangos múltiples"
@@ -12889,31 +12800,31 @@ msgstr "Fomato c_ondicional..."
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Separar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Autoajustar _anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Autoajustar _altura"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Anchura…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Autoajustar anchura"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
@@ -12922,7 +12833,7 @@ msgstr "_Mostrar"
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "A_ltura…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Autoajustar altura"
 
@@ -13038,17 +12949,17 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
 msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3056
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Por %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13144,11 +13055,11 @@ msgid "New graph sheet"
 msgstr "Hoja gráfica nueva"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
@@ -13200,7 +13111,7 @@ msgstr "Casilla %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Pulsando casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
@@ -13234,323 +13145,51 @@ msgstr ""
 "columna nombrada VERDADERA puede crear conflictos con\n"
 "la constante del mismo nombre. Espere comportamientos extraños."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Tipo de hoja"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Qué tipo de hoja es esta."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Libro de trabajo padre"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "El libro de trabajo en el que está esta hoja"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "El nombre de la hoja."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "el texto es D-->I"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Cómo de visible es la hoja."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Mostrar fórmulæ"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Controlar si se muestran las formulæ en vez de los valores."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Mostrar ceros"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Controlar si se muestran los ceros que están en blanco."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Mostrar cuadrícula"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Controlar si se muestra la cuadrícula."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Mostrar cabeceras de las columnas"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las columnas."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Mostrar cabeceras de las filas"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las filas."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Mostrar contornos"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Controlar si se muestran los contornos."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Mostrar contornos abajo"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Controlar si se muestran los símbolos del contorno abajo."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Controlar si se muestran los símbolos del contorno a la derecha."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "La hoja está protegida."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Protegida permite editar objetos"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Protegida permite editar escenarios"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Permitir cambios en el formato de celdas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Protegida permite formatear filas"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Protegida permite insertar columnas"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Protegido permite insertar filas"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Protegido permite insertar hiperenlaces"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Protegida permite eliminar columnas"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir eliminar columnas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Protegida permite eliminar filas"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir eliminar filas cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Protegida permite seleccionar celdas bloqueadas"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
-"protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Protegida permite ordenar rangos"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Protegida permite editar autofiltros"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Protegida permite editar tablas pivote"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Permitir editar tablas pivote cuando una hoja está protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Protegida permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
-"protegida"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-"Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Cómo formatear expresiones mostradas, (A1 en vez de R1C1, nombres de "
-"funciones, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-"Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 en vez de predeterminado"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-"Cómo formatear las expresiones mostradas, (una interfaz de programación de "
-"aplicaciones conveniente)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Primer plano de la pestaña"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "El color de primer plano de la pestaña."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Fondo de la pestaña"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "El color de fondo de la pestaña."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Factor de ampliación"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "El nivel de ampliación que se usa para esta hoja."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Número de columnas en la hoja"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Número de filas en la hoja"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La región de destino contiene celdas combinadas"
 
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
 
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "no se puede operar sobre una formulæ de matriz"
 
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5031
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5122
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Eliminar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5203
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5294
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Eliminar filas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostrar versión del programa"
@@ -13722,82 +13361,82 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Enviar salida a archivo"
 
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Copia de salida con diferencias resaltadas"
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Salida en formato xml"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Diferencias para hoja %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Hoja %s quitada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Hoja %s añadida.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Orden de la hoja cambiado.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Atributo de la hoja %s cambiado.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Celda %s cambiada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Celda %s quitada.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Celda %s añadida.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Se cambió el estilo de %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: no se pudo adivinar el exportador que usar para %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "ARCHIVOANTIGUO ARCHIVONUEVO"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13808,12 +13447,12 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: solo se puede especificar un formato de salida.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: falló al crear el archivo de salida. %s\n"
@@ -13940,34 +13579,6 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "La codificación de caracteres de la salida."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Región"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "La región que usar para el formato de número y fecha."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Modo transliterado"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Qué hacer con los caracteres no representables."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "¿Como formatear las celdas?"
-
 #: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Error al intentar exportar el archivo como texto"
@@ -13990,7 +13601,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Texto (configurable)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13999,7 +13610,7 @@ msgstr ""
 "ignorarán."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14947,141 +14558,97 @@ msgstr "/Filtro avanzado:/Rango de fuente:/Rango de criterio:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Filtro avanzado (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Objetivo de resolutor no válido"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "La celda objetivo, %s, debería contener una fórmula que de como resultado un "
 "número."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Rango de entrada del resolutor no válido"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "La celda de entrada %s contiene una fórmula."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "La restricción del resolutor #%d no es válida."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Tipo de problema"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Falló al crear archivo para el programa lineal"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Falló al crear archivo del programa lineal"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Falló al guardar el programa lineal"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
 msgid "Minimize"
 msgstr "Mínimizar"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 msgid "Maximize"
 msgstr "Máximizar"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Slack"
 msgstr "Débil"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
 msgid "At limit"
 msgstr "Al límite"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Límites exteriores"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
 msgid "No constraints"
 msgstr "Sin restricciones"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "estado"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "El estado actual del resolutor"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "razón"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "La razón detrás del estado del resolutor"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Parámetros del resolutor"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Actual mejor resultado factible"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora de inicio"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Hora en la que se inició el resolutor"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora de finalización"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Hora en que la resolutor finalizó"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15094,12 +14661,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Le gustaría encontrarlo usted mismo?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "No se puede encontrar %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Encontrar el programa %s"
@@ -15207,7 +14774,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -15383,12 +14950,12 @@ msgstr "#N/D"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Falló al crear archivo temporal para el envío."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1179
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer área de impresión"
 
@@ -15397,7 +14964,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer área de impresión a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar área de impresión"
 
@@ -15429,31 +14996,31 @@ msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "sólo se puede realizar en un grupo existente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15466,523 +15033,523 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Elegir el archivo del objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Establecer alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Establecer alineación vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatear como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatear como número"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatear como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatear como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatear como porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatear como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatear como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Quitar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Cambiar separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Envoltura de _funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Esce_narios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_Statistics"
 msgstr "E_stadísticas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadísticas _descriptivas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablas de frec_uencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Observaciones _dependientes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _una muestra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Afirmaciones de una me_diana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _dos muestras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Afirmaciones de dos me_dianas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Afirmaciones de dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de muestras _múltiples"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Análisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tabla de _contingencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generadores de _aleatorios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y bosquejar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Importar _datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_xportar datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Troceador de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crear un libro de trabajo nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Enviar a…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Imprimir área y saltos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar página…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Print preview"
 msgstr "Imprimir vista previa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Histórico completo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nombre…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Insertar un nombre definido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir un visor para la documentación de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Functions help"
 msgstr "Ayuda de funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _vivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en este libro de trabajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Insertar una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Añadir una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Quitar definitivamente una hoja completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Re_nombrar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Renombrar la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nueva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de trabajo"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ver p_ropiedades…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Modificar las propiedades de la vista"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Propiedades del documento…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Editar propiedades del documento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Usar la selección actual como área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "No definir el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Mostrar área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccionar el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de página de la columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Dividir la página a la izquierda de esta columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de página de la fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Dividir la página superior a esta fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Quitar todos los saltos de página manuales de esta hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatos e hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Todas las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15990,30 +15557,30 @@ msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas "
 "en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatos e hiperenlaces en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas en las filas "
 "filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Come_ntarios en filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "El _contenido de las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
@@ -16021,490 +15588,490 @@ msgstr ""
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) fila(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) columna(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eldas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Eliminar las celdas seleccionadas, desplazando otras en su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Eliminar los hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas en la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Seleccionar una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Matriz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Seleccionar una matriz de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la actual celda en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas que usa la actual celda en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Siguiente _objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ir al principio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ir al principio de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ir al final"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ir al final de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258 ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ir a la primera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ir a la primera celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk.c:2675
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ir a la última"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Ir a la última celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Ir a la celda…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Saltar a una celda especificada"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acción anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "P_egado especial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con filtros y transformaciones opcionales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentario…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Editar el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hiper_enlace…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Editar el hiperenlace de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Autogenerar nombres…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Usar la selección actual para crear nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y _reemplazar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmovilizar la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Ampliación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Ampliar o reducir la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Insertar celdas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Insertar filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Cuadro…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un cuadro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Desde el archivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo desde un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagen…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Insertar un comentario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Ordenación (_descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Ordenación (_ascendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (ascendente)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Current _Date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Current _Time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "F_echa y hora actuales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha y hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nombres…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Editar los nombres definidos para las expresiones"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatear una región de celdas de acuerdo a una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha en vez de derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "Formato _condicional…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato condicional de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente altas para mostrar el "
 "contenido de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambiar anchura de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las columnas ocultas en la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambiar la anchura de columna predeterminada"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_ltura…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente anchas para mostrar su "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocultar las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las filas ocultas en la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambiar la altura de fila predeterminada"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Autocorrección…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Realizar automáticamente la corrección ortográfica simple"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Guardar automáticamente el documento actual en intervalos regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Buscar objetivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente para encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolutor…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para acercarse a un valor "
 "objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16513,173 +16080,173 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vista…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, eliminar e informar diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Añadir un escenario nuevo"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlación de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianza…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadística _descriptiva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios estadísticos resumen"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tablas de fre_cuencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencia para datos no numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Varias tablas de frecuencia para datos numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentiles…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y percentiles"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Análisis de _Fourier…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Análisis de componentes principal…"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento promediado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresión…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Análisis de regresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Pruebas de _normalidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Probando una muestra para normalidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Afirmaciones de una _media…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Probando el valor de una media"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Prueba de _signo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Probando el valor de una mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Prueba de signos de _Wilcoxon…"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Afirmaciones de dos _varianzas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparando dos varianzas de población"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Muestras _pareadas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Comparando dos medias de población para dos muestras pareadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _iguales…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16687,11 +16254,11 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de población para dos muestras no pareadas de "
 "poblaciones con varianzas iguales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _distintas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16699,334 +16266,334 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de población para dos muestras no pareadas de "
 "poblaciones con varianzas distintas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _conocidas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Comparando dos medias de población de poblaciones con varianzas conocidas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones pareadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Prueba de Wilcoxon-_Mann-Whitney…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones desapareadas"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factor…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Análisis de un factor de varianza…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factores…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Análisis de varianza de dos factores…"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Prueba de _homogeneidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de homogeneidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Prueba de _independencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de independencia…"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordenar la región seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mezclar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Mezclar celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar la entrada con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones usando una función"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabla…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "E_xportar a otro formato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Exportar el libro de trabajo u hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Exportar como archivo de _texto…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Exportar como archivo _CSV…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Repetir exportación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Repetir la última exportación de datos"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_llenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combinar los datos de columnas en una hoja creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de un valor de celda como una función de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Series…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Llenar de acuerdo a una serie lineal o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlacionar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correlacionadas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Generar variables aleatorias para variables aleatorias normales distribuidas "
 "correlacionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Rellenar hacia abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Copiar el contenido de la fila superior a las celdas inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Rellenar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Copiar el contenido de la columna izquierda a las celdas en la derecha"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contraer un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expandir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agrupar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Añadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagrupar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Quitar un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Añadir _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Añadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Limpiar filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Mostrar todas las filas ocultas por un filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtro avanzado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _texto…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importar datos de un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importar _otro archivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importar datos de un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Añadir rodaja de _datos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crear una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Regenerar una rodaja de datos de los datos de origen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Editar rodaja de datos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4637
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1024
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Función…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una función en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17034,11 +16601,11 @@ msgstr ""
 "Ordenar ascendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenar descendentemente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17046,456 +16613,456 @@ msgstr ""
 "Ordenar descendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crear un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crear una casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crear una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crear un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Botón incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crear un botón incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crear una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crear una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crear un objeto línea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crear un objeto flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crear un objeto rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crear un objeto elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crear un botón"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botón de selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos combinados de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatear la selección como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatear la selección como números"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatear la selección como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatear la selección como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selección como porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selección como científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selección como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selección como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establecer el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar el número de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar el número de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar _contornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Contornos _inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Contornos a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Mostrar _fórmulæ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Mostrar el valor de una fórmula o la misma fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Ocultar ceros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar _cuadrículas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrículas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar n_otación R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Align left"
 msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Align right"
 msgstr "Alineación derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879 ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alineación _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alineación superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centrar _verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineación _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineación inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver _barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Cambiar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar a o desde el modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado _simple bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado simple bajo"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble _bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_períndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Subíndic_e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear números a la derecha, y texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986 ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -17703,101 +17270,101 @@ msgstr "Introducir en los rangos seleccionados como matriz"
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Ir a la celda …"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Aceptar cambio en múltiples celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Reeditar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "Todos los bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores gruesos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Borde superior e inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Borde superior y doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Borde superior y borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Establecer bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehacer la acción deshecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Establecer color de primer plano"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Establecer color de fondo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Estableciendo tipografía %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
 msgid "Change font"
 msgstr "Cambiar tipografía"
 
@@ -17807,86 +17374,70 @@ msgstr "Cambiar tipografía"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menú «%s», la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostrar sobre las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas estándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Contenido de %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Usar precisión máxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Insertar fórmula debajo."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Insertar fórmula al lado."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Preguntar para autoguardar"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5526
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "¿Preguntar sobre autoguardar?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5532
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Tiempo de autoguardado en segundos"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5533
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Seguntos antes del autoguardado"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Todo)"
@@ -18023,50 +17574,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 para seleccionar</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Actualizar política"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Con qué frecuencia se deben aplicar los cambios a la entrada"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Con icono"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "¿Debería haber un icono a la derecha de la entrada?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "El contenido de la entrada"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "IGU de control de la hoja"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "El contenedor IGU asociado con la entrada."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Formato constante"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Formato para constantes"
-
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
@@ -18162,10 +17669,6 @@ msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "La vista del libro de trabajo se está controlando."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
 #: ../src/workbook-view.c:396
 #, c-format
@@ -18184,150 +17687,46 @@ msgstr "%dR"
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Función de autoexpresión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "La función de hoja calculada automáticamente."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Descripción de autoexpresión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Descripción de la función de hoja calculada automáticamente."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Máxima precisión de la autoexpresión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Usar la precisión máxima disponible para autoexpresiones"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Valor de autoexpresión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "El valor actual de la autoexpresión."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Posición de autoexpresión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "La posición de celda que rastrear."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Mostrar barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Mostrar barra de desplazamiento vertical"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Mostrar pestañas del cuaderno"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Mostrar las pestañas del cuaderno para las hojas"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Mostrar marcadores de celda de fórmula"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Marcar cada celda que contenga una fórmula"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Mostrar marcadores de extensión"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Marcar cada celda que no muestre el contenido completo"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Autocompletar"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Autocompletar texto"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "¿Está la vista protegida?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Anchura preferida"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura preferida"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1059
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ocurrió un error inexplicable al guardar."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1075
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1079
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1295
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Formato de archivo no soportado."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1346
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrió un error inexplicable al abrir %s"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Activar el recálculo automático."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Renombrando hoja"
 msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18338,18 +17737,18 @@ msgstr[1] "Añadiendo %d hojas"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Insertando hoja"
 msgstr[1] "Insertando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de pestaña de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
@@ -18357,18 +17756,18 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Eliminando hoja"
 msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando orden de hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizando hojas"
 
@@ -18408,7 +17807,7 @@ msgstr "Filtro no válido, falta el área"
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tipo de objeto «%s» no soportado"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3623 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
@@ -18606,6 +18005,478 @@ msgstr "Plantilla de lista lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Una plantilla de lista simple"
 
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "Lista del archivo histórico"
+
+#~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#~ msgstr "Una lista de nombres de archivo leídos recientemente"
+
+#~ msgid "Is Number"
+#~ msgstr "Es número"
+
+#~ msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+#~ msgstr "¿Buscar número específico independientemente del formato?"
+
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "Buscar cadenas"
+
+#~ msgid "Should strings be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse las cadenas?"
+
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "Buscar otros valores"
+
+#~ msgid "Should non-strings be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse las no cadenas?"
+
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "Buscar expresiones"
+
+#~ msgid "Should expressions be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse las expresiones?"
+
+#~ msgid "Search Expression Results"
+#~ msgstr "Buscar resultados de la expresión"
+
+#~ msgid "Should the results of expressions be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse los resultados de las expresiones?"
+
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "Buscar comentarios"
+
+#~ msgid "Should cell comments be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse los comentarios de celda?"
+
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "Buscar scripts"
+
+#~ msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+#~ msgstr "¿Deben buscarse los scripts (libro de trabajo y hoja de trabajo)?"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "Recolectar elementos no coincidentes"
+
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "Por fila"
+
+#~ msgid "Is the search order by row?"
+#~ msgstr "¿Está el orden de búsqueda por fila?"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consultar"
+
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "¿Se debe consultar para cada reemplazo?"
+
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "Conservar cadenas"
+
+#~ msgid "Should replacement keep strings as strings?"
+#~ msgstr "¿Debería el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
+
+#~ msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgstr "La hoja en la que buscar."
+
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "Dónde buscar."
+
+#~ msgid "Range as Text"
+#~ msgstr "Rango como texto"
+
+#~ msgid "The range in which to search."
+#~ msgstr "El rango en el que buscar."
+
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "Tipo de hoja"
+
+#~ msgid "Which type of sheet this is."
+#~ msgstr "Qué tipo de hoja es esta."
+
+#~ msgid "Parent workbook"
+#~ msgstr "Libro de trabajo padre"
+
+#~ msgid "The workbook in which this sheet lives"
+#~ msgstr "El libro de trabajo en el que está esta hoja"
+
+#~ msgid "The name of the sheet."
+#~ msgstr "El nombre de la hoja."
+
+#~ msgid "text-is-rtl"
+#~ msgstr "el texto es D-->I"
+
+#~ msgid "Text goes from right to left."
+#~ msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Visibilidad"
+
+#~ msgid "How visible the sheet is."
+#~ msgstr "Cómo de visible es la hoja."
+
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "Mostrar fórmulæ"
+
+#~ msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran las formulæ en vez de los valores."
+
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "Mostrar cabeceras de las columnas"
+
+#~ msgid "Control whether column headers are shown."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las columnas."
+
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "Mostrar cabeceras de las filas"
+
+#~ msgid "Control whether row headers are shown."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las filas."
+
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "Mostrar contornos"
+
+#~ msgid "Control whether outlines are shown."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran los contornos."
+
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "Mostrar contornos abajo"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran los símbolos del contorno abajo."
+
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+#~ msgstr "Controlar si se muestran los símbolos del contorno a la derecha."
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Protegida"
+
+#~ msgid "Sheet is protected."
+#~ msgstr "La hoja está protegida."
+
+#~ msgid "Protected Allow Edit objects"
+#~ msgstr "Protegida permite editar objetos"
+
+#~ msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow edit scenarios"
+#~ msgstr "Protegida permite editar escenarios"
+
+#~ msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow cell formatting"
+#~ msgstr "Protegido permite formatear celdas"
+
+#~ msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir cambios en el formato de celdas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "Protegido permite formatear columnas"
+
+#~ msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "Protegida permite formatear filas"
+
+#~ msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow insert columns"
+#~ msgstr "Protegida permite insertar columnas"
+
+#~ msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow insert rows"
+#~ msgstr "Protegido permite insertar filas"
+
+#~ msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow insert hyperlinks"
+#~ msgstr "Protegido permite insertar hiperenlaces"
+
+#~ msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "Protegida permite eliminar columnas"
+
+#~ msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir eliminar columnas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow delete rows"
+#~ msgstr "Protegida permite eliminar filas"
+
+#~ msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir eliminar filas cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow select locked cells"
+#~ msgstr "Protegida permite seleccionar celdas bloqueadas"
+
+#~ msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
+#~ "protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow sort ranges"
+#~ msgstr "Protegida permite ordenar rangos"
+
+#~ msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow edit auto filters"
+#~ msgstr "Protegida permite editar autofiltros"
+
+#~ msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "Protegida permite editar tablas pivote"
+
+#~ msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Permitir editar tablas pivote cuando una hoja está protegida"
+
+#~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
+#~ msgstr "Protegida permite seleccionar celdas no bloqueadas"
+
+#~ msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja "
+#~ "está protegida"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo formatear expresiones mostradas, (A1 en vez de R1C1, nombres de "
+#~ "funciones, ...)"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 en vez de "
+#~ "predeterminado"
+
+#~ msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo formatear las expresiones mostradas, (una interfaz de programación "
+#~ "de aplicaciones conveniente)"
+
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "Primer plano de la pestaña"
+
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "El color de primer plano de la pestaña."
+
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "Fondo de la pestaña"
+
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "El color de fondo de la pestaña."
+
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Factor de ampliación"
+
+#~ msgid "The level of zoom used for this sheet."
+#~ msgstr "El nivel de ampliación que se usa para esta hoja."
+
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "Número de columnas en la hoja"
+
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "Número de filas en la hoja"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "La codificación de caracteres de la salida."
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Región"
+
+#~ msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#~ msgstr "La región que usar para el formato de número y fecha."
+
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr "Modo transliterado"
+
+#~ msgid "What to do with unrepresentable characters."
+#~ msgstr "Qué hacer con los caracteres no representables."
+
+#~ msgid "How should cells be formatted?"
+#~ msgstr "¿Como formatear las celdas?"
+
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "Tipo de problema"
+
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "estado"
+
+#~ msgid "The solver's current status"
+#~ msgstr "El estado actual del resolutor"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "razón"
+
+#~ msgid "The reason behind the solver's status"
+#~ msgstr "La razón detrás del estado del resolutor"
+
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "Parámetros del resolutor"
+
+#~ msgid "Current best feasible result"
+#~ msgstr "Actual mejor resultado factible"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Hora de inicio"
+
+#~ msgid "Time the solver was started"
+#~ msgstr "Hora en la que se inició el resolutor"
+
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Hora de finalización"
+
+#~ msgid "Time the solver finished"
+#~ msgstr "Hora en que la resolutor finalizó"
+
+#~ msgid "Autosave prompt"
+#~ msgstr "Preguntar para autoguardar"
+
+#~ msgid "Ask about autosave?"
+#~ msgstr "¿Preguntar sobre autoguardar?"
+
+#~ msgid "Autosave time in seconds"
+#~ msgstr "Tiempo de autoguardado en segundos"
+
+#~ msgid "Seconds before autosave"
+#~ msgstr "Seguntos antes del autoguardado"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Actualizar política"
+
+#~ msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+#~ msgstr "Con qué frecuencia se deben aplicar los cambios a la entrada"
+
+#~ msgid "With icon"
+#~ msgstr "Con icono"
+
+#~ msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+#~ msgstr "¿Debería haber un icono a la derecha de la entrada?"
+
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "El contenido de la entrada"
+
+#~ msgid "SheetControlGUI"
+#~ msgstr "IGU de control de la hoja"
+
+#~ msgid "The GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "El contenedor IGU asociado con la entrada."
+
+#~ msgid "WBCGtk"
+#~ msgstr "WBCGtk"
+
+#~ msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
+
+#~ msgid "Constant Format"
+#~ msgstr "Formato constante"
+
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "Formato para constantes"
+
+#~ msgid "The workbook view being controlled."
+#~ msgstr "La vista del libro de trabajo se está controlando."
+
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "Función de autoexpresión"
+
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "La función de hoja calculada automáticamente."
+
+#~ msgid "Auto-expression description"
+#~ msgstr "Descripción de autoexpresión"
+
+#~ msgid "Description of the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Descripción de la función de hoja calculada automáticamente."
+
+#~ msgid "Auto-expression maximum precision"
+#~ msgstr "Máxima precisión de la autoexpresión"
+
+#~ msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
+#~ msgstr "Usar la precisión máxima disponible para autoexpresiones"
+
+#~ msgid "Auto-expression value"
+#~ msgstr "Valor de autoexpresión"
+
+#~ msgid "The current value of the auto-expression."
+#~ msgstr "El valor actual de la autoexpresión."
+
+#~ msgid "Auto-expression position"
+#~ msgstr "Posición de autoexpresión"
+
+#~ msgid "The cell position to track."
+#~ msgstr "La posición de celda que rastrear."
+
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Mostrar barra de desplazamiento horizontal"
+
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
+
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Mostrar barra de desplazamiento vertical"
+
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs"
+#~ msgstr "Mostrar pestañas del cuaderno"
+
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "Mostrar las pestañas del cuaderno para las hojas"
+
+#~ msgid "Show formula cell markers"
+#~ msgstr "Mostrar marcadores de celda de fórmula"
+
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "Marcar cada celda que contenga una fórmula"
+
+#~ msgid "Show extension markers"
+#~ msgstr "Mostrar marcadores de extensión"
+
+#~ msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+#~ msgstr "Marcar cada celda que no muestre el contenido completo"
+
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "Autocompletar"
+
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "Autocompletar texto"
+
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "¿Está la vista protegida?"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Anchura preferida"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Altura preferida"
+
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "Activar el recálculo automático."
+
 #~ msgid "Manage sheets..."
 #~ msgstr "Administrar hojas…"
 
@@ -18797,9 +18668,8 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ "value."
 #~ msgstr ""
 #~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diálogo "
-#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. "
-#~ "Por favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este "
-#~ "valor."
+#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
+#~ "favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor."
 
 #~ msgid ""
 #~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]