[rhythmbox] Updated Greek translation



commit 548e3f81b5e21ad8a68a17b16980568cfa986002
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jun 24 07:58:22 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 8014 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 4346 insertions(+), 3668 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 21670e3..70c5c05 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,6 @@
 # comment: Μεταφόρτωση ή λήψη (όπου ταιριάζει τουλάχιστον) όπως έχει καθιερωθεί τελευταία στο GNOME;
 # comment: Playlist=λίστα κομματιών=λίστα αναπαραγωγής πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας όρος
 # comment: +1 για το παραπάνω.
-#
-#
 # kostas: 05Mar2003, updated translation,197 messages.
 # kostas: 18Sep2003, 307 messages, updated translation.
 # Petros: 25Dec2003, 316 messages, updated translation.
@@ -21,609 +19,990 @@
 # Georgios Koklas <geokok1981 gmail com>, 2007.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2008, 2010.
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm";
+"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 07:56+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου κατάληξης GStreamer για να γίνει εγγραφή στο %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου δέκτη GStreamer για εγγραφή στο %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής εξόδου: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου playbin2· ελέγξτε την εγκατάστασή σας"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου playbin· ελέγξτε την εγκατάσταση του "
+"GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου %s· ελέγξτε την εγκατάστασή GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης νέας ροής ήχου στη σωλήνωση GStreamer"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης νέας ροής στη σωλήνωση GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης νέας ροής"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής εξόδου"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου GStreamer· ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου εξόδου ήχου· ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σωλήνωσης GStreamer· ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σωλήνωσης GStreamer· ελέγξτε την εγκατάστασή σας"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης GStreamer για την αναπαραγωγή του %s"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Πρόσφατες προσθήκες"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Πρόσφατες αναπαραγωγές"
+
+# προτιμώμενο για μένα είναι "τα καλύτερα μου" μικρότερο, δεν υπάρχει πάντα ανάγκη για λέξη προς λέξη 
μετάφραση.
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Κορυφαία βαθμολογημένα από μένα"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:494
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Αναπαραγωγή και οργάνωση της μουσικής σας συλλογής"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Ήχος;τραγούδι;MP3;διαδικτυακή μετάδοση-Podcast;iPod;λίστα "
+"αναπαραγωγής;Last.fm;UPnP;DLNA;ράδιο;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Music"
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Προσθήκη μουσικής"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Λειτουργία _γιορτής"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Σειρά αναπαραγωγής ως πλευρική στήλη"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Γραμμή Κατάστασης"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Ολισθητής τοποθέτησης τραγουδιού"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Τέχνη δίσκου"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Εργαλεία"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Πρόσ_θετα"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "Π_ερί"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Προσθήκη στην ουρά"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Περιήγηση σε αυτό το είδος"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Περιήγηση αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Περιήγηση αυτού του δίσκου"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "_Προσθήκη εάν οποιοδήποτε από τα κριτήρια ταιριάζει"
+msgid "songs"
+msgstr "τραγούδια"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής με αυτόματη ανανέωση όπου:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "Λεπτά"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής με αυτόματη ανανέωση όπου:"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "_Προσθήκη εάν οποιοδήποτε από τα κριτήρια ταιριάζει"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Περιορισμός σε: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "Όταν υπάρχει _ταξινόμηση με βάση:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "τραγούδια"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Νέα λίστα κομματιών"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Νέα _αυτόματη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Φόρτωση από αρχείο"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+#| msgid "Check for _new episodes:"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Έ_λεγχος για νέες συσκευές"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Αποκο_πή"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Αποεπιλογή όλων"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Προσθήκη στην σειρά αναπαραγωγής"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "Ά_λμπουμ"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Προβολές περιηγητή"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "Κα_λλιτέχνες και δίσκοι"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "Προβολές περιηγητή"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "Εί_δη και καλλιτέχνες"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "Σ_χόλιο"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "Εί_δη, καλλιτέχνες και δίσκοι"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "_Ημερομηνία προσθήκης"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Ορατές στήλες"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλογή"
+msgid "Track _number"
+msgstr "Αριθμός _κομματιού"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "Εί_δη, καλλιτέχνες και άλμπουμ"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Καλλιτέχνης"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Εικονίδια μόνο"
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Συνθέτης"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Τοποθεσία"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "_Δίσκος"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
+msgid "_Year"
+msgstr "Έ_τος"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Τελευταία αναπαραγωγή"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Κείμενο μόνο"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Είδος"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Χρό_νος"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_Ημερομηνία προσθήκης"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Ετικέτες κουμπιών γραμμής εργαλείων"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Μετρητής αναπαραγωγής"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "Αριθμός _κομματιού"
+msgid "C_omment"
+msgstr "Σ_χόλιο"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Ορατές Στήλες"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_Καλλιτέχνης"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Κατάταξη"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "Κα_λλιτέχνες και άλμπουμ"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Χρό_νος"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Είδος"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Τοποθεσία"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "Εί_δη και καλλιτέχνες"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Τελευταία αναπαραγωγή"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Μετρητής αναπαραγωγής"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 msgid "_Quality"
 msgstr "Ποιό_τητα"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Κατάταξη"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Προσθήκη κομματιών"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Προσθήκη κομματιών στη βιβλιοθήκη"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Αντιγραφή κομματιών"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη τοποθεσία βιβλιοθήκης"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Αφαίρεση κομματιών"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια θέση που περιέχει μουσική για προσθήκη της στη βιβλιοθήκη σας."
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "Έ_τος"
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Καλλιτέχνης/Καλλιτέχνης - Άλμπουμ/Καλλιτέχνης (Άλμπουμ) - 01 - Τίτλος.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "Τοποθεσία βιβλιοθήκης"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Ιεραρχία κατα_λόγου:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "Τα αρχεία _μουσικής βρίσκονται στο:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "Τοποθεσία βιβλιοθήκης"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ε_ξερεύνηση..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Δομή βιβλιοθήκης"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "Παρακολού_θηση της βιβλιοθήκης μου για νέα αρχεία"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Ε_ξερεύνηση…"
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Δομή βιβλιοθήκης"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Επεξεργασία…"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Ιεραρχία _φακέλου:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "Ό_νομα αρχείου:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "Τα αρχεία _μουσικής βρίσκονται στο:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "Π_ροτιμώμενη μορφή:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Καλλιτέχνης/Καλλιτέχνης - Δίσκος/Καλλιτέχνης (Δίσκος) - 01 - Τίτλος.ogg"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "Παρακολού_θηση της βιβλιοθήκης μου για νέα αρχεία"
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Ρυθμίσεις μορφής:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr ""
+"Ε_γκατάσταση πρόσθετου απαιτούμενου λογισμικού για χρήση αυτής της μορφής"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "_View"
+msgid "View All"
+msgstr "Προβολή όλων"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Import Errors"
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του προηγούμενου τραγουδιού"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2244
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#| msgid "_Play"
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του επόμενου τραγουδιού"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Αναπαραγωγή του πρώτου τραγουδιού ξανά αφού παιχτούν όλα τα τραγούδια"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών με τυχαία σειρά"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ανακάτεμα"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Πληροφορίες</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αναπαραγωγής μέσων"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Προτιμήσεις συγχρονισμού</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Προεπισκόπηση συγχρονισμού</b>"
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Χρήση χώρου</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Χρήση έντασης"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Βασικό"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Προτιμήσεις αναπαραγωγής μέσων"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις συγχρονισμού"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση συγχρονισμού"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Διάρκεια βαθμιαίας μίξης (δευτερόλεπτα)"
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Υποστήριξη αναπαραγωγής"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης δικτύου (kB)"
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Σταδιακή μίξη μεταξύ κομματιών"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Player Backend"
-msgstr "Υποστήριξη αναπαραγωγής"
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Διάρκεια βαθμιαίας μίξης (δευτερόλεπτα)"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Χρήση βαθμιαίας μίξης (απαιτεί επανεκκίνηση εφαρμογής)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Επεξεργασία..."
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Μορφή λίστας αναπαραγωγής</b>"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Όλα τα κομμάτια στην _ουρά"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "Ανα_κάτεμα λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Αποθήκευση σε αρχείο..."
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Κατά επέκταση"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Επιλέξτε μορφή λίστας αναπαραγωγής:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Μορφή λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση διαδικτυακών μεταδόσεων στην αποθήκη iTunes και στο Miroguide.com, "
+"ή εισαγωγή τροφοδοσίας διαδικτυακής μετάδοσης URL.\n"
+"Συνδρομή σε διαδικτυακές μεταδόσεις για μεταφόρτωση νέων επεισοδίων όπως "
+"δημοσιεύονται. "
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Εγγραφή"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "Δημιουργός:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ρύ_θμιση…"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Περιγραφή:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Ιστοσελίδα:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Γλώσσα:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Τελευταίο επεισόδιο:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Πηγή:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Πηγή:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Νέα τροφοδοσία διαδικτυακής μετάδοσης..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Ενημέρωση όλων των τροφοδοσιών"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Ενημέρωση τροφοδοσίας διαδικτυακής μετάδοσης"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Διαγραφή τροφοδοσίας διαδικτυακής μετάδοσης"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Μεταφόρτωση επεισοδίου"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Ακύρωση μεταφόρτωσης"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Διαχειριστής Λήψεων</b>"
+#| msgid "Not Downloaded"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Μεταφορτώσεις διαδικτυακής μετάδοσης"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Έλεγχος για _νέα επεισόδια:"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Τοποθεσία _μεταφόρτωσης:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every day"
-msgstr "Κάθε ημέρα"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Έλεγχος για _νέα επεισόδια:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every hour"
-msgstr "Κάθε ώρα"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Επιλέξτε κατάλογο για διαδικτυακές μεταδόσεις"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every week"
-msgstr "Κάθε εβδομάδα"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Κάθε ώρα"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Manually"
-msgstr "Χειροκίνητα"
+msgid "Every day"
+msgstr "Κάθε ημέρα"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Επιλέξτε κατάλογο για φορητές εκπομπές"
+msgid "Every week"
+msgstr "Κάθε εβδομάδα"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Τοποθεσία _λήψης:"
+msgid "Manually"
+msgstr "Χειροκίνητα"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+msgid "Feed:"
+msgstr "Τροφοδοσία:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Ημερομηνία:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "Τοποθεσία λήψης:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Κατάταξη:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 msgid "Duration:"
 msgstr "Διάρκεια:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Αρχείο ροής:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Τοποθεσία μεταφόρτωσης:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_Κατάταξη:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Αφαίρεση από την σειρά αναπαραγωγής"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης ά_λμπουμ:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Ανακάτεμα σειράς αναπαραγωγής"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Καθαρισμός σειράς αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
-msgstr "Άλ_μπουμ:"
+msgstr "_Δίσκος:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Σειρά τα_ξινόμησης καλλιτεχνών άλμπουμ::"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Καλλιτέχνης:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Είδος:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "_Artist:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "Έ_τος:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "Αριθμός _δίσκου:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "_Καλλιτέχνης:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ταξινόμηση"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Συνθέτης:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης _δίσκων:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης _καλλιτεχνών:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Καλλιτέχνης:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Σειρά τα_ξινόμησης καλλιτεχνών δίσκου:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "Αριθμός _δίσκου:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης _συνθετών:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Είδος:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "Έ_τος:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Αρι_θμός κομματιού:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "BPM:"
 msgstr "BPM:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "Ημερομηνία προσθήκης:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Σχόλιο:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "File name:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
-msgid "Track _number:"
-msgstr "Αρι_θμός κομματιού:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Σχόλιο:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+msgid "File size:"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Τίτλος:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+msgid "Date added:"
+msgstr "Ημερομηνία προσθήκης:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "Αρχεία που προστέθηκαν:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "Τρέχοντα περιεχόμενα"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Περιεχόμενα μετά το συγχρονισμό"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "Τρέχοντα περιεχόμενα"
+msgid "Added files:"
+msgstr "Αρχεία που προστέθηκαν:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Αρχεία που αφαιρέθηκαν:"
 
-# προτιμώμενο για μένα είναι "τα καλύτερα μου" μικρότερο, δεν υπάρχει πάντα ανάγκη για λέξη προς λέξη 
μετάφραση.
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Κορυφαία βαθμολογημένα από μένα"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Πρόσφατα προστεθέντα"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Πρόσφατα αναπαραχθέντα"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
-#: ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
-msgid "Music Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Παίξτε και οργανώστε τη μουσική σας συλλογή"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο .desktop"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου επιφάνειας εργασίας '%s'"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -643,73 +1022,56 @@ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Αδύνατο το πέρασμα των URI εγγράφων στην καταχώρηση 'Type=Link' της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το πέρασμα των URI εγγράφων στην καταχώριση 'Type=Link' της "
+"επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Μη εκκινήσιμο στοιχείο"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Καθορίστε την ταυτότητα διαχείρισης συνεδρίας"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχειριστή συνεδρίας"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3636 ../widgets/rb-entry-view.c:935
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-entry-view.c:1569
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Σήμερα %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Χθες %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -717,1205 +1079,777 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-#: ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2082
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5400 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:877 ../shell/rb-shell-player.c:2748
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2750 ../widgets/rb-entry-view.c:987
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509 ../widgets/rb-entry-view.c:1521
+#: ../widgets/rb-header.c:1225 ../widgets/rb-header.c:1251
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %s σε %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
-msgstr "Πάρα πολλοί σύνδεσμοι"
+msgstr "Υπερβολικοί συμβολικοί δεσμοί"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου χώρου σε %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου χώρου στο %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "απομένει %d:%02d από %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "απομένει %d:%02d:%02d από %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d από %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d από %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer. Παρακαλώ κάντε αναφορά σφάλματος"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας D-BUS"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή ετικετών σε αυτό το αρχείο επειδή περιέχει πολλαπλές ροές"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %s στοιχείου· ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή ετικετών σε αυτό το αρχείο, επειδή δεν είναι "
+"κωδικοποιημένο σε μια υποστηριζόμενη μορφή"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου πηγής, ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Σφάλμα του GStreamer: αποτυχία αλλαγής κατάστασης"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Ο τύπος MIME του αρχείου δεν μπορεί να αναγνωριστεί"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου αρχείου"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου: %s"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
-#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείων εγγραφής ετικετών"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου 'decodebin'· ελέγξτε την εγκατάστασή του "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Λήξη χρόνου κατά τον ορισμό της διασωλήνωσης σε NULL"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου 'giostreamsink'· ελέγξτε την εγκατάστασή του "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο κατά την εγγραφή"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Εξώφυλλο"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#| msgid "Cover art"
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Αναζήτηση καλλιτεχνικού εξώφυλλου"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Εύρεση εξώφυλλων άλμπουμ από Διαδίκτυο"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Η εικόνα προέρχεται από το Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Γίνεται αναζήτηση… ρίξτε εδώ καλλιτεχνήματα"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Ρίξτε εδώ καλλιτεχνήματα"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Υποστήριξη αναπαραγωγής CD ήχου ως μουσική πηγή"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "Ά_λμπουμ:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "_Σειρά ταξινόμησης καλλιτεχνών:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Δίσκος:"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλά άλμπουμ"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "Αυτό το CD μπορεί να είναι περισσότερο από ένα άλμπουμ. Παρακαλώ επιλέξτε ποιο άλμπουμ είναι 
παρακάτω και πατήστε <i>Συνέχεια</i>."
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Συνέχεια"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Υποστήριξη αναπαραγωγής CD ήχου ως μουσική πηγή"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Εξαγωγή στη βιβλιοθήκη"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Εξαγωγή όλων των κομματιών στη βιβλιοθήκη"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή μέσου"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
-msgstr "Ενημέρωση"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Ανανέωση πληροφοριών άλμπουμ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#| msgid "Could not find temporary space!"
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση CD προσθέτου πηγής GStreamer"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
-msgid "Extract"
-msgstr "Εξαγωγή"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Επιλέξτε κομμάτια για εξαγωγή"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Άκυρο unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Υποβολή άλμπουμ"
+msgstr "_Υποβολή δίσκου"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
-msgid "Hide"
-msgstr "Απόκρυψη"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "Απόκρυ_ψη"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτού του άλμπουμ στο MusicBrainz."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτού του δίσκου στο MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Μπορείτε να βελτιώσετε τη βάση δεδομένων του Musicbrainz προσθέτοντας αυτό το άλμπουμ."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Μη έγκυρο unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Κομμάτι %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του CD ήχου"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αποκτήσει πρόσβαση στο CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να διαβάσει τις πληροφορίες του CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-msgid "Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αποκτήσει πρόσβαση στη συσκευή CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η διεργασία αναζήτησης CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βελτιώσετε τη βάση δεδομένων του Musicbrainz προσθέτοντας αυτόν "
+"τον δίσκο."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Άγνωστος Τίτλος"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "Προσπάθεια _ξανά"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Άγνωστος Καλλιτέχνης"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο MusicBrainz για λεπτομέρειες δίσκου."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Κομμάτι %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#| msgid "Could not add service"
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της συσκευής CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Αυτός ο δίσκος ταιριάζει σε πολλούς δίσκους. Επιλέξτε τον σωστό δίσκο."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ερωτηθεί αυτό το CD: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Διάφορα"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Κομμάτι %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Ατελή μεταδεδομένα για αυτό το CD"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Χωρίς τίτλο]"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει κανένα μέσο"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η συσκευή '%s'. Ελέγξτε τις άδειες πρόσβασης στη συσκευή."
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Σφάλμα διακομιστή Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Υποβάλει πληροφορίες για τραγούδια στο Last.fm και αναπαράγει ραδιοφωνικές ροές από το Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Σύνδεση με λογαριασμό"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Μπείτε στην ομάδα Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Χρόνος τελευταίας υποβολής:"
+msgstr ""
+"Υποβάλει πληροφορίες για τραγούδια στο Last.fm και αναπαράγει ραδιοφωνικές "
+"ροές από το Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
-msgid "Never"
-msgstr "Ποτέ"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Ποιες υπηρεσίες του Audioscrobbler θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Νέοι στο Last.fm;"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Κομμάτια σε σειρά αναπαραγωγής:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Logout"
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Δημιουργείστε νέο λογαριασμό"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "View your profile"
+msgstr "Προβολή κατατομής σας"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Υποβολή δεδομένων ακρόασης"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Κομμάτια στην ουρά:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Κομμάτια που υποβλήθηκαν:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Χρόνος τελευταίας υποβολής:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "Όνομα _χρήστη:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#| msgid "Statistics"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Στατιστικά υποβολής"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+#| msgid "Create a new FM Radio station"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου σταθμού ραδιοφώνου"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Δημιουργία σταθμού"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Πρόσφατα ακουσμένα κομμάτια"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#| msgid "Artists"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Κορυφαίοι καλλιτέχνες"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Προτάσεις"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Κορυφαία κομμάτια"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Αγαπημένα κομμάτια"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση"
+msgstr "Συνδέεται"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
-msgstr "Η αίτηση απέτυχε"
+msgstr "Αποτυχία αιτήματος"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#| msgid "D-BUS communication error"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Αυτή η έκδοση του Rhythmbox έχει αποκλειστεί από το Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Αυτή η έκδοση του Rhythmbox έχει αποκλειστεί."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Η υποβολή κομματιού απέτυχε πάρα πολλές φορές"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο παρόμοιων καλλιτεχνών"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Καλλιτέχνες παρόμοιοι με %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Ετικέτα ραδιοφώνου"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Κομμάτια με ετικέτα %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+msgid "Love"
+msgstr "Αγαπημένο"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο θαυμαστών καλλιτέχνη"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
+msgid "Ban"
+msgstr "Αποκλεισμός"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Καλλιτέχνες που αρέσουν σε θαυμαστές του %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Downloaded"
+msgid "Download"
+msgstr "Μεταφόρτωση"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Δεν είσαστε προς το παρόν συνδεμένοι."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#| msgid "Logging in"
+msgid "Log in"
+msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο ομάδας"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Κομμάτια που αρέσουν στην %s ομάδα"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο γειτονιάς"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης. Παρακαλούμε δοκιμάστε να συνδεθείτε ξανά."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο γειτονιάς του/ης %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης. Παρακαλούμε δοκιμάστε να συνδεθείτε ξανά."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
+#| msgid "Library"
+msgid "My Library"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη μου"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο του/ης %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Οι προτάσεις μου"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Αγαπημένα κομμάτια"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
+#| msgid "Neighbour radio"
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Η γειτονιά μου"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του/ης%s"
+#| msgid "%s's playlist"
+msgid "%s plays"
+msgstr "παίζει το %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Προτεινόμενα κομμάτια"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Προτεινόμενα κομμάτια σε %s"
+#| msgid "_View"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Προβολή στο %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
+#| msgid "Similar Artists radio"
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "Ακρόαση _παρόμοιων ραδιοφώνων καλλιτεχνών"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Λίστας αναπαραγωγής του/ης%s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "Ακρόαση των _κορυφαίων ραδιοφωνικών θαυμαστών"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Αγαπημένο"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#| msgid "Similar Artists radio"
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Παρόμοιο με τον καλλιτέχνη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Σημειώστε αυτό το τραγούδι ως αγαπημένο"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#| msgid "_Donate to Artist"
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Κορυφαίοι θαυμαστές του καλλιτέχνη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "Αποκλεισμός"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#| msgid "Library"
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Βιβλιοθήκη του χρήστη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Αποκλεισμός αναπαραγωγής ξανά του παρόντος τραγουδιού"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Γειτονιά του χρήστη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Διαγραφή σταθμού"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του χρήστη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σταθμού"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Προτάσεις για τον χρήστη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Λήψη τραγουδιού"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Μικτό ραδιόφωνο για τον χρήστη:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "Κατεβάστε αυτό το τραγούδι"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Κομμάτια με ετικέτα:"
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Εισάγετε το αντικείμενο από το οποίο θα δημιουργήσετε ένα σταθμό στον Last.fm:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Ακρόαση από ομάδα:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#, c-format
+#| msgid "Radio"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο %s θαυμαστών"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "Απαιτούνται πληροφορίες του λογαριασμού σας πριν μπορέσετε να συνδεθείτε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#, c-format
+#| msgid "Library"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη του %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#, c-format
+#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Η γειτονιάς του %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Καθολική ετικέτα %s"
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Συνιστώμενο ραδιόφωνο του/ης%s: %s τοις εκατό"
+#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Ραδιοφωνική πρόταση του %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής του/ης %s"
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Μίξη ραδιοφώνου του %s"
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο %s του/ης %s"
+#| msgid "Tag radio"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Ετικέτα ραδιοφώνου %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Ομαδικό ραδιόφωνο %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο γειτονιάς "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ρύθμιση του σταθμού: καμία απόκριση"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίθηκε"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#| msgid "Invalid URL"
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Άκυρος σταθμός URL"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο διαθέσιμο για την αναπαραγωγή αυτού του σταθμού."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#, c-format
+#| msgid "This station is available to subscribers only."
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ο σταθμός αυτός είναι διαθέσιμος μόνο σε συνδρομητές %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ο σταθμός αυτός είναι διαθέσιμος μόνο σε συνδρομητές."
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο για την αναπαραγωγή του σταθμού."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Το σύστημα ροών είναι εκτός λειτουργίας για συντήρηση. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "Το %s δεν υποστηρίζει πια αυτόν τον τύπο σταθμών"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "Γίνεται αλλαγή σταθμού"
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ρύθμιση του σταθμού: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Γίνεται ανάκτηση λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ρύθμιση του σταθμού: αναπάντεχη απόκριση"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "Γίνεται αποκλεισμός τραγουδιού"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ρύθμιση του σταθμού: άκυρη απόκριση"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Γίνεται προσθήκη του τραγουδιού στα αγαπημένα σας"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Ρύθμιση σταθμού"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Αντιγραφέας CD ήχου"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Γράψτε CD ήχου από λίστες αναπαραγωγής και αντιγράψτε CD ήχου"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Δημιουργία CD ήχου…"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Δημιουργία ενός CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Αντιγραφή CD ήχου…"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου αυτού του CD ήχου"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αντιγράψει το δίσκο"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να γράψει το δίσκο ήχου"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Αδύνατη η κατασκευή μιας λίστας κομματιών ήχου"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου εργασίας ήχου %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή της εργασίας ήχου"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εργασίας CD ήχου"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
-msgid "Burn"
-msgstr "Εγγραφή"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Αντιγραφή CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Υποστήριξη για δημιουργία CD ήχου από τις λίστες αναπαραγωγής"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία CD ήχου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του δίσκου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Αιτία"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διασωλήνωσης"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης '%s'"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση κατάστασης από το δίαυλο επεξεργασίας"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχουσας θέσης κομματιού"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Αποτυχία έναρξης αναπαραγωγής διασωλήνωσης"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Αποτυχία παύσης αναπαραγωγής"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Ο οδηγός %s δεν είναι εγγραφής"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν εγγράψιμες συσκευές"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης χρόνου κομματιού για αρχείο: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού διάρκειας ηχητικού κομματιού"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Μέγιστο δυνατόν"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Μη έγκυρη συσκευή εγγραφής: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ώρα"
-msgstr[1] "%d ώρες"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d λεπτό"
-msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 δευτερόλεπτα"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Απομένουν περίπου %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Γίνεται εγγραφή ήχου σε CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου.\n"
-"Δημιουργία άλλου αντιγράφου;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Η εγγραφή απέτυχε. Να γίνει προσπάθεια ξανά;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε. Να γίνει προσπάθεια ξανά;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής ήχου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Σφάλμα μετατροπής ήχου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Θέλετε να διακόψετε την εγγραφή στο δίσκο;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Αυτό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα έναν άχρηστο δίσκο."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "Δια_κοπή"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CD ήχου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιεί τον οδηγό δίσκου άλλη εφαρμογή."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι απασχολημένος"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό CD στον οδηγό."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή κενό CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD στον οδηγό."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Επαναφόρτωση επανεγγράψιμου ή κενού CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα κενό CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Επαναφόρτωση ενός κενού CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Μετατροπή ηχητικών κομματιών"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Προετοιμασία εγγραφής σε CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Εγγραφή CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Ολοκλήρωση εγγραφής"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Διαγραφή CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Δημιουργία CD ήχου..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Αυτό το %s φαίνεται να έχει ήδη πληροφορίες εγγεγραμμένες."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Σβήσιμο πληροφοριών αυτού του δίσκου;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Δοκιμάστε άλλο"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "Σ_βήσιμο δίσκου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Δημιουργία"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του εγγραφέα: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση προσωρινού καταλόγου '%s': %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Δημιουργία CD ήχου"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Δημιουργία CD ήχου από την '%s';"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία λίστας κομματιών ήχου."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Αυτή η λίστα κομματιών είναι πολύ μεγάλη για να εγγραφεί σε ένα CD ήχου."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the 
destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Αυτή η λίστα αναπαραγωγής έχει διάρκεια %s λεπτά. Αυτό υπερβαίνει την διάρκεια ενός κανονικού CD 
ήχου. Αν το μέσο προορισμού είναι μεγαλύτερο από ένα τυπικό CD ήχου, βάλτε το στον οδηγό και προσπαθήστε 
ξανά."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής είναι πολύ μεγάλη"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρκετού προσωρινού χώρου!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρκετού ελεύθερου προσωρινού χώρου για τη μετατροπή ηχητικών κομματιών. Χρειάζονται 
%s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Δημιουργία CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής;"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Πρόοδος"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ε_γγραφής:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Εγγραφή _δίσκου σε:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Δημιουργία πολλαπλών αντιγράφων"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables 
Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την αναπαραγωγή πολυμέσων από και προς δικτυακές συσκευές DLNA/UPnP, και 
επιτρέπει τον απομακρυσμένο χειρισμό του Rhythmbox από ένα ControlPoint DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Υποστήριξη διαμοιρασμού και ελέγχου DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Στήλη σχετικών πληροφοριών"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικών με τον καλλιτέχνη και το τραγούδι που αναπαράγεται."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Αντιγραφή CD ήχου..."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Άλμπουμ"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση των δημοφιλών άλμπουμ για %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:134 ../widgets/rb-entry-view.c:1443
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση βιογραφίας για %s"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Εναλλαγή καρτέλας σχετικών _πληροφοριών "
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Στήλη σχετικών πληροφοριών"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της στήλης σχετικών πληροφοριών"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+"Προβολή πληροφοριών σχετικών με τον καλλιτέχνη και το τραγούδι που "
+"αναπαράγεται."
 
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Δημοφιλή τραγούδια από %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Τίποτα δεν αναπαράγεται"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm 
plugin configuration."
-msgstr "Αυτές οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες μόνο στους χρήστες του last.fm. Παρακαλούμε εισάγετε τα 
στοιχεία του λογαριασμού σας στις ρυθμίσεις του πρόσθετου last.fm."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+#| msgid ""
+#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+#| "account details in the last.fm plugin configuration."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Αυτές οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες μόνο στους χρήστες του last.fm. "
+"Βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο Last.fm είναι ενεργό, επιλέξτε Last.fm στην "
+"πλευρική στήλη και συνδεθείτε."
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Δεν καθορίστηκε καλλιτέχνης."
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Στίχοι"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Φόρτωση στίχων για %s από %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Απόκρυψη όλων των κομματιών"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Δημοφιλή άλμπουμ από %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d κομμάτια)"
+#| msgid "%s (%d tracks)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d κομμάτι)"
+msgstr[1] "%s (%d κομμάτια)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
@@ -1923,245 +1857,287 @@ msgstr "Η λίστα κομματιών δεν είναι διαθέσιμη"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών άλμπουμ:"
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών δίσκου:"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
 msgid "No information available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Διαβάστε λιγότερα"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών καλλιτέχνη:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Κοινή χρήση μουσικής μέσω DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Μοιραστείτε και παίξτε διαμοιρασμένη μουσική στο τοπικό σας δίκτυο"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Κοινή χρήση</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Κοινή χρήση"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "Απαιτείται _κωδικός πρόσβασης:"
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Ψάξτε για απομακρυσμένες επαφές"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Όν_ομασία κοινού πόρου μουσικής:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Κοινή χρήση της μουσικής μου"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Μη έγκυρη ονομασία κοινού πόρου"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#| msgid "Library"
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Ό_νομα βιβλιοθήκης:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Η ονομασία κοινού πόρου μουσικής '%s' χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Παράλειψη γνωστών απομακρυσμένων"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Require _password:"
+msgstr "Απαιτείται _κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#| msgid "Remove"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Σύνδεση σε κοινό πόρο _DAAP…"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον εμφανιζόμενο κωδικό πρόσβασης στη συσκευή σας."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Σύνδεση σε νέο κοινό πόρο DAAP"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Αδύνατη η σύζευξη με αυτόν τον απομακρυσμένο"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Αποσύνδεση"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Μπορείτε τώρα να ελέγξτε το Rhythmbox μέσα από τον απομακρυσμένο σας"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Αποσύνδεση από τον κοινό πόρο DAAP"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Σύνδεση σε κοινόχρηστο DAAP..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
-msgstr "Νέος κοινός πόρος DAAP"
+msgstr "Νέο κοινόχρηστο DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "Σύστημα:θύρα κοινού πόρου DAAP:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις κοινών μουσικών πόρων DAAP"
+msgstr "Οικοδεσπότης:θύρα κοινόχρηστου DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
-msgstr "Η μουσική του/της %s"
+msgstr "Η μουσική του %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Ο κοινός πόρος μουσικής '%s' απαιτεί κωδικό πρόσβασης για τη σύνδεση"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση με κοινόχρηστη μουσική"
+msgstr "Η κοινόχρηστη μουσική '%s' απαιτεί κωδικό πρόσβασης για τη σύνδεση"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Ανάκτηση τραγουδιών από κοινό πόρο μουσικής"
+msgstr "Ανάκτηση τραγουδιών από κοινόχρηστη μουσική"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με κοινόχρηστη μουσική"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με κοινόχρηστη μουσική"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:706
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Συνδέεται με κοινόχρηστη μουσική"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Συνδέεται..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Αδύνατη η σύζευξη με αυτόν τον απομακρυσμένο."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remotes"
+msgstr "Απομακρυσμένοι"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr "Διεπαφή D-Bus MediaServer2"
+msgstr "Διεπαφή διαύλου δεδομένων MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "Παρέχει μια υλοποίηση των προδιαγραφών της διεπαφής D-Bus MediaServer2"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Παρέχει μια υλοποίηση της προδιαγραφής της διεπαφής διαύλου δεδομένων "
+"MediaServer2"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Όλα τα κομμάτια"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "Καλλιτέχνες"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#| msgid "Genre"
+msgid "Genres"
+msgstr "Είδη"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Υποστήριξη για υπηρεσίες αναμετάδοσης ραδιοφώνου FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Νέος σταθμός _ραδιοφώνου FM"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου σταθμού ραδιοφώνου FM"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "Νέος"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Νέος σταθμός ραδιοφώνου FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Συχνότητα ραδιοφωνικού σταθμού"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Φορητές συσκευές αναπαραγωγής μουσικής"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Υποστήριξη για συσκευές αναπαραγωγής ήχου γενικού τύπου (συν PSP και Nokia 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Σύστημα</b>"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Ό_νομα συσκευής:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Μορφές ήχου:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Κομμάτια:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Ό_νομα συσκευής:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Κατασκευαστής:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Μοντέλο:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Λίστες αναπαραγωγής:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Κατασκευαστής:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Μορφές ήχου:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Κομμάτια:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Νέα λίστα κομματιών"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής στη συσκευή"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Φορητές συσκευές αναπαραγωγής μουσικής"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για συσκευές αναπαραγωγής ήχου γενικού τύπου (συν PSP και Nokia "
+"770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Νέα λίστα κομματιών στο %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:396
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Προσθήκη στη νέα λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συσκευής"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Σαρώνεται το %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2093
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "περιηγητής μέσων Grilo"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Περιήγηση ποικίλων τοπικών και διαδικτυακών πηγών μέσων"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Προσκόμιση περισσότερων κομματιών"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Εμφανίζεται μόνο %d αποτέλεσμα"
+msgstr[1] "Εμφανίζονται μόνο %d αποτελέσματα"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Κατάσταση άμεσων μηνυμάτων"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Ενημερώνει την κατάσταση άμεσων μηνυμάτων με το τραγούδι που αναπαράγεται (δουλεύει με το Empathy, 
Gossip και Pidgin)"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Ενημερώνει την κατάσταση άμεσων μηνυμάτων με το τρέχον τραγούδι (δουλεύει με "
+"το Empathy, Gossip και Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -2169,1312 +2145,993 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 #, python-format
 msgid "♫ %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 #, python-format
 msgid "♫ %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Ακούω μουσική... ♫"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Φορητές συσκευές - iPod"
+msgstr "♫ Ακούγεται μουσική... ♫"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Υποστήριξη για συσκευές Apple iPod (δείχνει τα περιεχόμενα, αναπαραγωγή από την συσκευή)"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "Ό_νομα iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "Έκδοση βάσης δεδομένων:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Διαδικτυακές μεταδόσεις:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "Κόμβος συσκευής:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Έκδοση firmware:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Φορητές εκπομπές:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Έκδοση βάσης δεδομένων:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "Ό_νομα iPod:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Έκδοση υλικολογισμικού:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Θέλετε να αρχικοποιήσετε το iPod σας;</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Το Rhythmbox ανίχνευσε μια συσκευή η οποία πιθανώς είναι ένα μη αρχικοποιημένο ή αλλοιωμένο iPod. Θα 
πρέπει να αρχικοποιηθεί πριν μπορέσει το Rhythmbox να το χρησιμοποιήσει αλλά αυτό θα καταστρέψει όλα τα 
μεταδεδομένα τραγουδιών που υπάρχουν ήδη. Αν θέλετε το Rhythmbox να αρχικοποιήσει το iPod, παρακαλούμε 
συμπληρώστε τις παρακάτω πληροφορίες. Αν η συσκευή δεν είναι iPod ή αν δεν επιθυμείτε να το αρχικοποιήσετε, 
παρακαλούμε επιλέξτε ακύρωση."
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
 msgstr "_Αρχικοποίηση"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Model:"
 msgstr "_Μοντέλο:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Το Rhythmbox ανίχνευσε μια συσκευή η οποία πιθανώς είναι ένα μη "
+"αρχικοποιημένο ή αλλοιωμένο iPod. Θα πρέπει να αρχικοποιηθεί πριν να "
+"μπορέσει το Rhythmbox να το χρησιμοποιήσει αλλά αυτό θα καταστρέψει όλα τα "
+"μεταδεδομένα τραγουδιών που υπάρχουν ήδη. Αν θέλετε το Rhythmbox να "
+"αρχικοποιήσει το iPod, παρακαλούμε συμπληρώστε τις παρακάτω πληροφορίες. Αν "
+"η συσκευή δεν είναι iPod ή αν δεν επιθυμείτε να την αρχικοποιήσετε, "
+"παρακαλούμε πατήστε ακύρωση."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "Ανιχνεύτηκε iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Μετονομασία"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Μετονομασία iPod"
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Θέλετε την αρχικοποίηση του νέου iPod;"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Προβολή ιδιοτήτων iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Νέα λίστα κομματιών"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Προσθήκη νέας λίστας αναπαραγωγής στο iPod"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Φορητές συσκευές - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για συσκευές Apple iPod (δείχνει τα περιεχόμενα, αναπαράγει από "
+"την συσκευή)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Νέα λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1526
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Φορητές εκπομπές"
+msgstr "Διαδικτυακές μεταδόσεις"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
-msgid "New playlist"
-msgstr "Νέα λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
-msgstr "Ραδιόφωνο διαδικτύου"
+msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Υποστήριξη για υπηρεσίες αναμετάδοσης μέσω του διαδικτύου"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Λήψη</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Επισκεφθείτε το Jamendo στο "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Μορφή:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many 
languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr "     * Ένα νομικό πλαίσιο προστασίας των καλλιτεχνών (χάρη στις άδειες Creative Commons)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based 
on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Ένα προσαρμοζόμενο σύστημα μουσικών προτάσεων βασισμένο στο iRATE για να βοηθήσει τους ακροατές να 
ανακαλύψουν νέους καλλιτέχνες ανάλογα με τις προτιμήσεις τους\n"
-"       και άλλους παράγοντες όπως η τοποθεσία που βρίσκονται."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Δωρεάν, απλή και γρήγορη πρόσβαση στην μουσική, για όλους."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * Η δυνατότητα για απευθείας δωρεές στους καλλιτέχνες."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * Η χρήση των τελευταίων τεχνολογιών ομότιμων δικτύων (Peer-to-Peer)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Το Jamendo είναι ένα νέο μοντέλο για καλλιτέχνες με το οποίο μπορούν να δημοσιεύσουν και να 
πληρωθούν για την μουσική τους."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Το Jamendo είναι η μόνη πλατφόρμα που ενώνει:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#| "start a discussion on the forums.\n"
-#| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Οι χρήστες του Jamendo μπορούν να ανακαλύψουν και να μοιραστούν άλμπουμ, αλλά και να γράψουν μια κριτική ή 
να ξεκινήσουν μια συζήτηση στα φόρουμ.\n"
-"Τα άλμπουμ βαθμολογούνται δημοκρατικά ανάλογα με τις κριτικές των επισκεπτών.\n"
-"Έαν τους αρέσει κάποιος καλλιτέχνης μπορούν να τον υποστηρίξουν κάνοντας μια δωρεά."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
-msgstr ""
-"Στο Jamendo οι καλλιτέχνες διανέμουν την μουσική τους υπό την άδεια Creative Commons.\n"
-"Συνοπτικά, μπορείτε να κάνετε λήψη, να κάνετε ρεμίξ και να μοιραστείτε την μουσική τους ελεύθερα\n"
-"Είναι μια συμφωνία «Μερικά δικαιώματα είναι δεσμευμένα», ιδανική για τον νέο αιώνα."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Αυτοί οι νέοι κανόνες δίνουν στο Jamendo την δυνατότητα να χρησιμοποιήσει\n"
-"νέα ισχυρά μέσα ψηφιακής διανομής όπως τα ομότιμα δίκτυα (Peer-to-Peer) σαν το BitTorrent\n"
-"ή το eMule ώστε να διανείμει νόμιμα άλμπουμ με σχεδόν μηδενικό κόστος."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη στο Rhythmbox για αναπαραγωγή και λήψη άλμπουμ από το jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Λήψη άλμπουμ"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ μέσω BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Δωρεά σε καλλιτέχνη"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Χρηματική δωρεά προς καλλιτέχνη"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Φόρτωση καταλόγου Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση δεσμού p2p για το άλμπουμ %s στο jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση του καλλιτέχνη %s στο jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Νέος διαδικτυακός _ραδιοφωνικός σταθμός..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου σταθμού διαδικτυακού ραδιοφώνου"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Νέος"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
+#| msgid "URL of internet radio station:"
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Αναζήτηση των διαδικτυακών ραδιοφωνικών σταθμών"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "Ραδιόφωνο"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d σταθμός"
 msgstr[1] "%d σταθμοί"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Νέος σταθμός διαδικτυακού ραδιοφώνου"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Ιδιότητες"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1013 ../widgets/rb-song-info.c:1194
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή της ιδιότητας του σταθμού"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της ιδιότητας του σταθμού"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής του URI του σταθμού σε %s, καθώς ο σταθμός υπάρχει ήδη"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή του URI του σταθμού σε %s, καθώς ο σταθμός υπάρχει ήδη"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "Τ_οποθεσία:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#| msgid "LIRC "
+msgid "LIRC"
+msgstr "Τηλεχειριστήριο υπέρυθρων (LIRC)"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Χειρισμός του Rhythmbox με τη χρήση τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "Τηλεχειριστήριο υπέρυθρων (LIRC)"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τους στίχους..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Στίχοι τραγουδιού"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Προσκόμιση στίχων τραγουδιού από το διαδίκτυο"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Εξερεύνηση..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Φάκελος στίχων"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Αναζήτηση ξανά"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Αναζήτηση για στίχους..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Στί_χοι τραγουδιού"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Εμφάνιση στίχων τρέχοντος τραγουδιού"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τους στίχους…"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Εύρεση στίχων τραγουδιού από το διαδίκτυο"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Στίχοι τραγουδιού"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Φάκελος στίχων</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Μηχανές αναζήτησης</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Εξερεύνηση…"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετης λειτουργίας στίχων"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * Το διαχειρίζεται ο ιδρυτής/ιδιοκτήτης του - υποστηρίξτε μια μικρή επιχείρηση"
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Δικτυακό μουσικό κατάστημα Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr "    * Το 50% των πληρωμών πηγαίνει στους καλλιτέχνες (κάνει τους αγοραστές να νιώθουν καλά, βοηθάνε 
τον κόσμο)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#| "attributes are:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Η Magnatune είναι μια διαδικτυακή δισκογραφική εταιρεία που δεν είναι κακή.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * Όλα τα άλμπουμ και οι καλλιτέχνες είναι επιλεγμένα με το χέρι"
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Ακούστε δωρεάν όλα τα τραγούδια"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr "    * Διαθέσιμα σε CD και σε μορφή λήψης (κανένας άλλος δικτυακός τόπος δεν πουλάει και τα δύο)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection 
to the artist"
-msgstr "    * Πλούσιες βιογραφικές πληροφορίες για κάθε καλλιτέχνη, καθώς επίσης και φωτογραφίες του 
καλλιτέχνη - νιώστε μια δυνατή σύνδεση μαζί του"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * Τα μέλη με πληρωμή έχουν πλήρη απεριόριστη μεταφόρτωση όλου του "
+"καταλόγου (καμιά άλλη υπηρεσία δεν επιτρέπει αυτό)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * Ακούστε δωρεάν όλα τα τραγούδια"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * Το 10 των συνδρομών μέλους πηγαίνει στο Rhythmbox/GNOME - αξίζει να "
+"συμμετάσχετε"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr "    * Υλικό εξώφυλλου με πλήρες χρώμα και υψηλή ποιότητα είναι διαθέσιμο σε μορφή PDF για τα 
περισσότερα άλμπουμ - είναι εύκολο να εκτυπωθούν"
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * Μορφές αρχείων φιλικές για ανοικτό λογισμικό: MP3 και WAV, αλλά επίσης "
+"αρχεία OGG και FLAC."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr "    * Περιβάλλον που δεν προκαλεί στρες - τίποτα δεν αναβοσβήνει, δεν υπάρχουν ηχητικές διαφημίσεις 
όταν ακούτε ένα άλμπουμ"
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Όλοι οι δίσκοι και οι καλλιτέχνες είναι επιλεγμένοι με το χέρι"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the 
same (gigantic) selection\n"
-msgstr "    * Η μουσική συλλογή στο Magnatune είναι μοναδική, σε αντίθεση με άλλα καταστήματα στο διαδίκτυο 
που έχουν λίγο-πολύ την ίδια (τεράστια) συλλογή\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike 
iTunes/MSN/etc)"
-msgstr "    * Δεν υπάρχει προστασία αντιγραφής της μουσικής (DRM), πράγμα που σας επιτρέπει να αναπαραγάγετε 
τη μουσική σε οποιαδήποτε συσκευή (σε αντίθεση με το iTunes/MSN/κτλ.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * Δεν απαιτείται δημιουργία λογαριασμού για να ακούσετε ή να αγοράσετε"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to 
help topple it"
-msgstr "    * Δεν είναι μέρος της «διαβολικής» μηχανής των μεγάλων δισκογραφικών εταιριών - για όσους μισούν 
την μουσική βιομηχανία και θέλουν να βοηθήσουν στην ανατροπή της"
+#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * Δεν πρόκειται για μεγάλη επιχείρηση υποστηριζόμενη από κεφάλαια επισφαλών επενδύσεων"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#| msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college 
radio)"
-msgstr "    * Τα μουσικά μας είδη είναι δύσκολο να βρεθούν σε δισκοπωλεία ή στο ραδιόφωνο (αν και 
εμφανίζονται σε σχολικούς ραδιοφωνικούς σταθμούς)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality 
sound)"
-msgstr "    * Λήψεις με τέλεια ποιότητα (αντίγραφο CD) είναι διαθέσιμες όταν κατεβάζετε (δεν έχουν 
υποδεέστερη ποιότητα ήχου)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while 
listening to our music"
-msgstr "    * Ραδιοφωνικοί σταθμοί και λίστες αναπαραγωγής με συγκεκριμένα είδη μουσικής είναι κατάλληλα για 
ακρόαση υποβάθρου - μπορείτε να δουλεύετε καθώς ακούτε μουσική"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * Λιγότερες επιλογές σημαίνει ότι είναι ευκολότερο να βρείτε καλή μουσική"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr "    * Μεταβλητό σύστημα τιμολόγησης σημαίνει ότι μπορείτε να πληρώσετε μόλις $5 για το άλμπουμ αν το 
επιθυμείτε"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "    * Πολύ απλό περιβάλλον χρήσης, βρείτε πως να παίξετε μουσική πολύ γρήγορα"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * Μεγάλη ποικιλία μουσικών ειδών, μπορεί να ταιριάξει με οποιαδήποτε διάθεση"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Μεταφόρτωση δίσκου"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Δικτυακό μουσικό κατάστημα Magnatune</b>"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Πληροφορίες για τον καλλιτέχνη"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Η Magnatune είναι μια διαδικτυακή δισκογραφική εταιρεία που δεν είναι «κακή». Ορισμένα από τα βασικά 
γνωρίσματα της είναι:\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Κατάστημα Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο http://www.magnatune.com/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Προσθέτει υποστήριξη στο Rhythmbox για αναπαραγωγή και αγορά από το δικτυακό "
+"μουσικό κατάστημα Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 ΗΠΑ (καλύτερο του μέσου όρου)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Πληροφορίες για το Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 ΗΠΑ"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Δεν έχω λογαριασμό στο Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12 ΗΠΑ (γενναιόδωρος)"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Έχω λογαριασμό ροών"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 ΗΠΑ"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Έχω λογαριασμό μεταφόρτωσης"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 ΗΠΑ"
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 ΗΠΑ (ΠΟΛΥ γενναιόδωρος!)"
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 US"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Προτιμώμενη μορ_φή ήχου:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 US"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Φτιάξτε λογαριασμό στο "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 US (Σας αγαπάμε!)"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 US"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Ανακαλύψτε το Magnatune στο "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 US"
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 US"
+msgid "January (01)"
+msgstr "Ιανουάριος (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 US (σύνηθες)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Φεβρουάριος (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 US"
+msgid "March (03)"
+msgstr "Μάρτιος (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "Απρίλιος (04)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "May (05)"
+msgstr "Μάιος (05)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Αύγουστος (08)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "Ιούνιος (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Δεκέμβριος (12)"
+msgid "July (07)"
+msgstr "Ιούλιος (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "August (08)"
+msgstr "Αύγουστος (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Φεβρουάριος (02)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "Σεπτέμβριος (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Ανακαλύψτε το Magnatune στο "
+msgid "October (10)"
+msgstr "Οκτώβριος (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Φτιάξτε λογαριασμό στο "
+msgid "November (11)"
+msgstr "Νοέμβριος (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Δεν έχω λογαριασμό Magnatune"
+msgid "December (12)"
+msgstr "Δεκέμβριος (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Έχω λογαριασμό για λήψεις"
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Έχω λογαριασμό για ροές"
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Ιανουάριος (01)"
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Ιούλιος (07)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 ΗΠΑ (τυπικό)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Ιούνιος (06)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Πληροφορίες για το Magnatune"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 ΗΠΑ (καλύτερο του μέσου όρου)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Magnatune"
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "March (03)"
-msgstr "Μάρτιος (03)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 ΗΠΑ (γενναιόδωρος)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "May (05)"
-msgstr "Μάιος (05)"
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "November (11)"
-msgstr "Νοέμβριος (11)"
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 ΗΠΑ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "October (10)"
-msgstr "Οκτώβριος (10)"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 ΗΠΑ (ΠΟΛΥ γενναιόδωρος!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Προτιμώμενη μορ_φή ήχου:"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (Σας αγαπάμε!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Λήψη ξανά αγορασμένης μουσικής στο "
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "September (09)"
-msgstr "Σεπτέμβριος (09)"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Τα στοιχεία σύνδεσης άλλαξαν. Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το 
Rhythmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη στο Rhythmbox για αναπαραγωγή και αγορά άλμπουμ από το δικτυακό μουσικό 
κατάστημα Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune Store"
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:126
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Φόρτωση καταλόγου Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Λήψη άλμπουμ από το Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Αδυναμία αγοράς άλμπουμ"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#| msgid "Couldn't purchase album"
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Αδύνατη η μεταφόρτωση του δίσκου"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μία τοποθεσία βιβλιοθήκης για να αγοράσετε ένα άλμπουμ."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθορίσετε μία τοποθεσία βιβλιοθήκης για να μεταφορτώσετε έναν "
+"δίσκο."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του καταλόγου"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει το κατάλογο του Magnatune, παρακαλούμε συμπληρώστε μια 
αναφορά σφάλματος."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τον κατάλογο του Magnatune, "
+"παρακαλούμε συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Αδυναμία λήψης στοιχείων λογαριασμού"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Φόρτωση καταλόγου Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
-msgstr "Σφάλμα λήψης"
+msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατά την εξουσιοδότηση της λήψης.\n"
+"Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατά την εξουσιοδότηση της μεταφόρτωσης.\n"
 "Ο διακομιστής του Magnatune επέστρεψε:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1617
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατά την λήψη του άλμπουμ.\n"
+"Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατά την προσπάθεια μεταφόρτωσης του δίσκου.\n"
 "Το κείμενο του σφάλματος είναι:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Όλες οι λήψεις από το Magnatune ολοκληρώθηκαν."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Download Album"
-msgstr "Λήψη άλμπουμ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ από το Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Πληροφορίες για τον Καλλιτέχνη"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Εύρεση πληροφοριών για αυτόν τον καλλιτέχνη"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Ακύρωση λήψεων"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Διακοπή λήψης των αγορασμένων άλμπουμ"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Μεταφόρτωση από το Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των στοιχείων λογαριασμού"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα κατά την πρόσβαση στην κλειδοθήκη. Ελέγξτε την αναφορά αποσφαλμάτωσης για 
περισσότερες πληροφορίες."
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Πλήκτρα συσκευής μέσων"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Έλεγχος του Rhythmbox με πλήκτρα συντόμευσης"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Πλήκτρα Media Player"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Διεπαφή διαύλου δεδομένων MPRIS"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
+#| "specification"
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Παρέχει μια υλοποίηση της προδιαγραφής της διεπαφής διαύλου δεδομένων MPRIS"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Φορητές συσκευές - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Υποστήριξη για συσκευές MTP (δείχνει τα περιεχόμενα, μεταφορά, αναπαραγωγή από τη συσκευή)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για συσκευές MTP (δείχνει τα περιεχόμενα, τη μεταφορά, την "
+"αναπαραγωγή από τη συσκευή)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Μετονομασία συσκευής MTP"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή μέσων"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Σφάλμα συσκευής αναπαραγωγής μουσικής"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της συσκευής %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "Συσκευή ψηφιακής αναπαραγωγής ήχου"
+msgstr "Ψηφιακή αναπαραγωγή ήχου"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου από τη συσκευή MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Δεν έμεινε χώρος στη συσκευή MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου στη συσκευή MTP: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Αποτροπή του Διαχειριστή Ενέργειας από το θέσει το σύστημα σε αναμονή κατά την αναπαραγωγή"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"
-
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
-msgid "Playing"
-msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Αναδυόμενη ειδοποίηση"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Κονσό_λα Python"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#| msgid "Paused, %s"
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Εμφάνιση κονσόλας Python του Rhythmbox"
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "από <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση Python"
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "από <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:909
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Δεν αναπαράγεται"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
-msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το κυρίως παράθυρο μέσω της μεταβλητής κελύφους:"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Rhythmbox θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω winpdb ή rpdb2. 
Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο 
προεπιλεγμένος κωδικός ('rhythmbox')."
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr ""
+"Αποτροπή του Διαχειριστή Ενέργειας από αναστολή της συσκευής κατά την "
+"αναπαραγωγή"
 
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Διαδραστική κονσόλα python"
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαράγεται"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Κονσόλα python"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "ReplayGain"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Χρήση του ReplayGain για να εξασφαλίσετε σταθερή ένταση αναπαραγωγής"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Μάθετε περισσότερα για το ReplayGain στο replaygain.org"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Διαδραστική κονσόλα python"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση Python"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "_Λειτουργία ReplayGain:"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το κυρίως παράθυρο μέσω της μεταβλητής 'κελύφους' :"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ReplayGain"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#| "will use the default password ('rhythmbox')."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Rhythmbox θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί "
+"του μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό πρόσβασης "
+"αποσφαλμάτωσης στο αρχείο %s, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός "
+"πρόσβασης ('rhythmbox')."
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Εφαρμογή συμπίεσης για την αποφυγή αποκοπής (clipping)"
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_Προενίσχυση:"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Πληροφορίστε το Zeitgeist για την ενέργειά σας"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
-msgstr "Τα στοιχεία GStreamer που απαιτούνται για την επεξεργασία ReplayGain δεν είναι διαθέσιμα. Τα 
στοιχεία που λείπουν είναι τα: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Τα στοιχεία GStreamer που απαιτούνται για την επεξεργασία ReplayGain δεν "
+"είναι διαθέσιμα. Τα στοιχεία που λείπουν είναι τα: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Τα ReplayGain GStreamer πρόσθετα δεν είναι διαθέσιμα"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Πηγή Python"
+msgstr "Τα πρόσθετα του ReplayGain GStreamer δεν είναι διαθέσιμα"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Ένα δείγμα πρόσθετων σε Python δίχως χαρακτηριστικά"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Δείγμα πρόσθετης λειτουργίας Python"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Χρήση του ReplayGain για να εξασφαλίσετε σταθερή ένταση αναπαραγωγής"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Δείγμα πρόσθετης λειτουργίας"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ReplayGain"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Δείγμα πρόσθετης λειτουργίας σε C δίχως χαρακτηριστικά"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Λειτουργία ReplayGain:"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Δείγμα πρόσθετης λειτουργίας σε Vala δίχως χαρακτηριστικά"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Προενίσχυση:"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Δείγμα πρόσθετης λειτουργίας Vala"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Εφαρμογή συμπίεσης για την αποφυγή αποκοπής"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Αποστολή προς…"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Μάθετε περισσότερα για το ReplayGain στο replaygain.org"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ακουστότητα για όλα τα κομμάτια)"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Αποστολή επιλεγμένων κομματιών μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή άμεσου μηνύματος"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ακουστότητα για όλα τα κομμάτια)"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Αποστολή κομματιών"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Απόκρυψη του παραθύρου αναπαραγωγής μουσικής"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Εμφάνιση _αναπαραγωγής μουσικής"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Επιλέξτε μουσική για αναπαραγωγή"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Εμφάνιση _ειδοποιήσεων"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων αλλαγής τραγουδιού και άλλων γεγονότων"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
-msgid "Not playing"
-msgstr "Δεν αναπαράγεται"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Διακόπηκε, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "από <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "από <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Εικονίδιο κατάστασης"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Εικονίδιο κατάστασης και αναδυόμενες ειδοποιήσεις"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Εμφάνιση πάντα"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr ""
+"Αποστολή επιλεγμένων κομματιών μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή άμεσου "
+"μηνύματος"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Πάντα ορατά"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+msgid "Send to..."
+msgstr "Αποστολή προς..."
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Αλλαγή τραγουδιού"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+#| msgid "Quality"
+msgid "Low quality"
+msgstr "Χαμηλή ποιότητα"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Αλλαγή έντασης"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+#| msgid "Normal"
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Κανονική ποιότητα"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Δεν εμφανίζονται ποτέ"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+#| msgid "Quality"
+msgid "High quality"
+msgstr "Υψηλή ποιότητα"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Ποτέ ορατά"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Έχει την κυριότητα του βασικού παραθύρου"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Εμφάνιση όταν το κύριο παράθυρο είναι κρυμμένο"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Οπτική επίδραση"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις εικονιδίου κατάστασης"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Οπτικές επιδράσεις"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Εμφάνιση με τις ειδοποιήσεις"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
+#| msgid "_Small Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Ροδέλα ποντικιού:"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "Οπτικοποίηση"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Ειδοποιήσεις:"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Εμφάνιση οπτικοποιήσεων"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Εικονίδιο _κατάστασης:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της τροφοδοσίας. Ελέγξετε τη σύνδεση του δικτύου σας."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Απεικόνιση"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αναζήτηση των διαδικτυακών μεταδόσεων. Ελέγξετε τη σύνδεση του "
+"δικτύου σας."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Έναρξη ή διακοπή οπτικοποίησης"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "Δημιουργός"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+msgid "Episodes"
+msgstr "Επεισόδια"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Πολύ Μεγάλο"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
+#| msgid "Episodes"
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Νέα επεισόδια"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ενσωματωμένο"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Νέες μεταφορτώσεις"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Πλήρης οθόνη"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Μεταφορτώνεται διαδικτυακή μετάδοση"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση διαδικτυακής μετάδοσης"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
-msgid "Window"
-msgstr "Παράθυρο"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Νέες ενημερώσεις διαθέσιμες από"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της εξόδου βίντεο"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Σφάλμα στη διαδικτυακή μετάδοση"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης νέου οπτικού εφέ με την διασωλήνωση GStreamer"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Αδυναμία έναρξης της απεικόνισης"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων οπτικών εφέ;"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr ""
-"Φαίνεται πως τρέχετε το Rhythmbox απομακρυσμένα.\n"
-"Είστε σίγουρος πως θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Απεικόνιση αναπαραγόμενης μουσικής"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Κατάσταση:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ποιότητα:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Οθόνη:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Απεικόνιση:"
+"%s. Θέλετε οπωσδήποτε να προσθέσετε την τροφοδοσία διαδικτυακής μετάδοσης;"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Εμφάνιση απεικονίσεων"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Απεικόνιση"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του κατάλογου λήψεων για τις φορητές εκπομπές"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την δημιουργία του κατάλογου μεταφορτώσεων για διαδικτυακή "
+"μετάδοση"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κατάλογου λήψης για %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κατάλογου μεταφόρτωσης για %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
-msgstr "Μη έγκυρο URL"
+msgstr "Άκυρο URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Το URL «%s» δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ ελέγξτε το."
+msgstr "Το URL \"%s\" δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ ελέγξτε το."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "Το URL έχει προστεθεί ήδη"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr "Το URL «%s» έχει προστεθεί ήδη ως ραδιοφωνικός σταθμός. Αν πρόκειται για ροή φορητής εκπομπής, 
παρακαλώ αφαιρέστε το ραδιοφωνικό σταθμό."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"Το URL \"%s\" έχει προστεθεί ήδη ως ραδιοφωνικός σταθμός. Αν πρόκειται για "
+"τροφοδοσία διαδικτυακής μετάδοσης, παρακαλώ αφαιρέστε τον ραδιοφωνικό "
+"σταθμό."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "Το URL '%s' δεν φαίνεται να είναι ροή φορητής εκπομπής. Μπορεί να είναι λάθος το URL ή το αρχείο 
ροής να είναι χαλασμένο. Θέλετε οπωσδήποτε να το χρησιμοποιήσει το Rhythmbox;"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Το URL '%s' δεν φαίνεται να είναι τροφοδοσία διαδικτυακής μετάδοσης. Μπορεί "
+"να είναι λάθος το URL ή το αρχείο ροής να είναι χαλασμένο. Θέλετε οπωσδήποτε "
+"να το Rhythmbox να προσπαθήσει να το χρησιμοποιήσει οπωσδήποτε;"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
-msgstr "Φορητή εκπομπή"
+msgstr "Διαδικτυακή μετάδοση"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην προσθήκη αυτής της φορητής εκπομπής: %s. Παρακαλώ επαληθεύστε το URL: %s"
+msgstr ""
+"Υπήρξε πρόβλημα στην προσθήκη αυτής της διαδικτυακής μετάδοσης: %s. "
+"Παρακαλούμε επαληθεύστε το URL: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -3489,37 +3146,139 @@ msgstr "Απρόσμενος τύπος αρχείου: %s"
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου της ροής"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση των περιεχομένων της τροφοδοσίας"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Η ροή δεν περιέχει στοιχεία κατάλληλα για λήψη"
+msgstr "Η τροφοδοσία δεν περιέχει μεταφορτώσιμα στοιχεία"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του ζητούμενου URI"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του ζητούμενου URI"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Δεν λήφθηκαν"
+msgstr "Δεν μεταφορτώθηκαν"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr ""
+"Να διαγραφεί η τροφοδοσία διαδικτυακής μετάδοσης και των μεταφορτωμένων "
+"αρχείων;"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε να διαγράψετε την τροφοδοσία και τα αρχεία, θα χαθούν για "
+"πάντα. Παρακαλώ σημειώστε πως μπορείτε να διαγράψετε την τροφοδοσία, αλλά να "
+"κρατήσετε τα μεταφορτωμένα αρχεία επιλέγοντας να διαγράψετε μόνο την "
+"τροφοδοσία."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Διαγραφή μόνο _τροφοδοσίας"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Διαγραφή τροφοδοσίας και αρχείων"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Μεταφορτώθηκαν"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
+msgid "Failed"
+msgstr "Αποτυχία"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+msgid "Waiting"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d τροφοδοσία"
+msgstr[1] "Όλες οι %d τροφοδοσίες"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Σφάλμα διαδικτυακής μετάδοσης"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Διαγραφή επεισοδίου διαδικτυακής μετάδοσης και μεταφορτωμένου αρχείου;"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε να διαγράψετε το επεισόδιο και το αρχείο, θα χαθούν για πάντα. "
+"Παρακαλώ σημειώστε πως μπορείτε να διαγράψετε το επεισόδιο, αλλά να "
+"κρατήσετε το μεταφορτωμένο αρχείο επιλέγοντας να διαγράψετε μόνο το "
+"επεισόδιο."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Διαγραφή _επεισοδίου μόνο"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Διαγραφή επεισοδίου και αρχείου"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d επεισόδιο"
+msgstr[1] "%d επεισόδια"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
+msgid "Feed"
+msgstr "Τροφοδοσία"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Αναζήτηση όλων των πεδίων"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Αναζήτηση τροφοδοσιών διαδικτυακής μετάδοσης"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Αναζήτηση επεισοδίων διαδικτυακής μετάδοσης"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "Να μην ξεκινά μια νέα εφαρμογή Rhythmbox"
+msgstr "Να μην ξεκινά ένα νέα στιγμιότυπο Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Έξοδος από το Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται ένα υπάρχον παράθυρο του Rythmbox"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Ελέγξετε αν το Rhythmbox εκτελείται ήδη"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:90
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Απόκρυψη του παραθύρου του Rhythmbox"
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται ένα υπάρχον παράθυρο του Rythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
@@ -3530,200 +3289,190 @@ msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τραγούδι"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
-#| msgid "Skip the current track"
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Αναζήτηση στο τρέχον κομμάτι"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:96
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Προβολή ειδοποίησης του αναπαραγόμενου τραγουδιού"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Επανεκκίνηση αναπαραγωγής εάν είναι σε παύση"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Παύση αναπαραγωγής αν γίνεται"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής αν εκτελείται τώρα"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αναπαραγωγής/παύσης"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Αναπαραγωγή ενός συγκεκριμένου URI, με εισαγωγή του εάν είναι απαραίτητο"
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή ενός συγκεκριμένου URI, με εισαγωγή του εάν είναι απαραίτητο"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI προς αναπαραγωγή"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κομματιών στη σειρά αναπαραγωγής"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Άδειασμα της σειράς αναπαραγωγής πριν την προσθήκη νέων κομματιών"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Εκτύπωση του τίτλου και του καλλιτέχνη του αναπαραγόμενου τραγουδιού"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Εκτύπωση μορφοποιημένων λεπτομερειών του τραγουδιού"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Επιλογή της πηγής που ταιριάζει στο καθορισμένο URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Cut selection"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Source to select"
 msgstr "Πηγή για επιλογή"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Ενεργοποίηση της πηγής που ταιριάζει στο καθορισμένο URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Πηγή για ενεργοποίηση"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Αναπαραγωγή από την πηγή που ταιριάζει με το καθορισμένο URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to play from"
-msgstr "Πηγή αναπαραγωγής"
+msgstr "Πηγή αναπαραγωγής από"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Ενεργοποίηση επανάληψης σειράς αναπαραγωγής"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Απενεργοποίηση επανάληψης σειράς αναπαραγωγής"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Ενεργοποίηση ανακατέματος της σειράς αναπαραγωγής"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανακατέματος της σειράς αναπαραγωγής"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ρύθμιση της έντασης αναπαραγωγής"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Αύξηση της έντασης αναπαραγωγής"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Μείωση της έντασης αναπαραγωγής"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "Τύπωση της τρέχουσας έντασης αναπαραγωγής"
+msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας έντασης αναπαραγωγής"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Αποσιώπηση αναπαραγωγής"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Αναίρεση αποσιώπησης"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ορισμός κατάταξης για το τρέχον τραγούδι"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Η αναπαραγωγή έχει αποσιωπηθεί.\n"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Δεν αναπαράγεται"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Η ένταση αναπαραγωγής είναι %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
-#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
-msgstr "Η βάση δεδομένων έχει δημιουργηθεί από μια μεταγενέστερη έκδοση του Rhythmbox. Αυτή η έκδοση του 
Rhythbox δεν μπορεί να διαβάσει την βάση δεδομένων."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία πρόσβασης %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο %s: %s"
 
 #. Translators: this is an example artist name.  It should
 #. * not be translated literally, but could be replaced with
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
 msgid "The Beatles"
-msgstr "Τρύπες"
+msgstr "The Beatles"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
 msgid "Help!"
-msgstr "Μέσα στη νύχτα των άλλων"
+msgstr "Help!"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Γιορτή"
+msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2292
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πρόσθετα GStreamer για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου: %s"
+msgstr ""
+"Απαιτούνται επιπλέον πρόσθετα GStreamer για την αναπαραγωγή αυτού του "
+"αρχείου: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2324
 msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "μη έγκυρο unicode στο μήνυμα σφάλματος"
+msgstr "άκυρο unicode στο μήνυμα σφάλματος"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2391
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Κενό αρχείο"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3067
 msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της μουσικής βάσης δεδομένων:"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Έλεγχος (%d/%d)"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της μουσικής βάσης δεδομένων:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4490
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld λεπτό"
 msgstr[1] "%ld λεπτά"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4491
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld ώρα"
 msgstr[1] "%ld ώρες"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4492
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3731,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "%ld ημέρα"
 msgstr[1] "%ld ημέρες"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s και %s"
@@ -3739,1284 +3488,714 @@ msgstr "%s, %s και %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s και %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Σαρώνεται"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d από %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων δημιουργήθηκε από μια μεταγενέστερη έκδοση του Rhythmbox. "
+"Αυτή η έκδοση του Rhythbox δεν μπορεί να διαβάσει την βάση δεδομένων."
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Δείγμα πρόσθετου Python"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Ένα δείγμα πρόσθετου σε Python δίχως γνωρίσματα"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Πηγή Python"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Δείγμα πρόσθετου"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Δείγμα πρόσθετου σε C δίχως γνωρίσματα"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Δείγμα πρόσθετου Vala"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Δείγμα πρόσθετου σε Vala δίχως γνωρίσματα"
+
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων"
+
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+" Βελώνης Πέτρος <velonis freemail gr>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
+" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Το Rhythmbox είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να "
+"το τροποποιήσετε\n"
+"υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως εκδίδεται αυτή από\n"
+"τον οργάνωση ελεύθερου λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε\n"
+"(κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Το Rhythmbox διανέμεται με την ελπίδα πως θα είναι χρήσιμο, αλλά\n"
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της\n"
+"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την\n"
+"γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της γενικής δημόσιας άδειας GNU\n"
+"μαζί με το Rhythmbox· αν όχι, γράψτε στο: Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Συντηρητές:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Προηγούμενοι Συντηρητές:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Συντελεστές:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Λογισμικό διαχείρισης και αναπαραγωγής μουσικής για το GNOME."
+
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Ιστότοπος Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: ../shell/rb-application.c:612
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/rb-application.c:613
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Ενεργοποίηση ταιριάσματος αποτελέσματος αποσφαλμάτωσης σε καθορισμένο αλφαριθμητικό"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση συμφωνίας εξόδου αποσφαλμάτωσης με καθορισμένη συμβολοσειρά"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/rb-application.c:614
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Να μην ενημερωθεί η βιβλιοθήκη με τις αλλαγές αρχείων"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/rb-application.c:615
 msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Να μην καταχωρηθεί το κέλυφος"
+msgstr "Να μην καταχωριστεί το κέλυφος"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/rb-application.c:616
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Να μην γίνεται μόνιμη αποθήκευση δεδομένων (υπονοεί --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων"
+
+#: ../shell/rb-application.c:618
 msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου βάσης δεδομένων για χρήση"
+msgstr "Διαδρομή για το αρχείο βάσης δεδομένων για χρήση"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/rb-application.c:619
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Διαδρομή για αρχείο λίστας αναπαραγωγής για χρήση"
 
-#: ../shell/main.c:121
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI…]"
-
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/rb-application.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n"
+"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
+"της γραμμής εντολών.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL του MPEG έκδοση 3.0"
+msgstr "URL του MPEG έκδοσης 3.0"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Μορφή ΧΜL διαμοιραζόμενης λίστας αναπαραγωγής"
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Νέα λίστα αναπαραγωγής…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Νέα _αυτόματη λίστα αναπαραγωγής…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Δημιουργία καινούριας αυτόματα ανανεούμενης λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Φόρτωση από αρχείο…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Επιλέξτε μια λίστα αναπαραγωγής για φόρτωση"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Αποθήκευση σε αρχείο…"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Αποθήκευση μιας λίστας αναπαραγωγής σε αρχείο"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Αλλαγή αυτής της αυτόματης λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Όλα τα κομμάτια στη _σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Προσθήκη όλων των κομματιών από αυτήν τη λίστα στη σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Ανα_κάτεμα λίστας αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Ανακάτεμα των κομματιών σε αυτή τη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Αποθήκευση της σειράς αναπαραγωγής σε αρχείο"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Ανώνυμη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής μπορεί να είναι άγνωστης μορφής ή κατεστραμμένη."
+msgstr ""
+"Το αρχείο λίστας αναπαραγωγής μπορεί να είναι άγνωστης μορφής ή αλλοιωμένο."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Λίστα κομματιών χωρίς τίτλο"
+msgstr "Ανώνυμη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Νέα λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:670
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
 msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Η επέκταση που δόθηκε δεν υποστηρίζεται."
+msgstr "Η επέκταση αρχείου που δόθηκε δεν υποστηρίζεται."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής %s υπάρχει ήδη"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Άγνωστη λίστα αναπαραγωγής: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής %s δεν είναι μια αυτόματη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας %s"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ε_ξαγωγή"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Εξαγωγή αυτού του μέσου"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Ανίχνευση αφαιρέσιμων μέσων"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Αναζήτηση για νέα αφαιρέσιμα μέσα"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Επιλογή όλων των τραγουδιών"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Αποεπιλογή όλων"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των τραγουδιών"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Αποκο_πή"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Αποκοπή επιλογής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Επικόλληση επιλογής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου στοιχείου"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Αφαίρεση κάθε επιλεγμένου στοιχείου από τη βιβλιοθήκη"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων στοιχείων στα απορρίμματα"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Πρ_οσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων κομματιών σε νέα λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Προσθήκη στη _σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κομματιών στη σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων από τη σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών για κάθε επιλεγμένο τραγούδι"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Προη_γούμενο"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του προηγούμενου τραγουδιού"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "Ε_πόμενο"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του επόμενου τραγουδιού"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Αύ_ξηση έντασης ήχου"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Αύξηση έντασης αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Μείωση έντασης ήχου"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Μείωση έντασης αναπαραγωγής"
+#: ../shell/rb-shell.c:2042
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των πληροφοριών του τραγουδιού"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
-msgid "_Play"
-msgstr "_Αναπαραγωγή"
+#: ../shell/rb-shell.c:2247
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell.c:2251
 msgid "Start playback"
 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Ανα_κάτεμα"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Διακόπηκε)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών με τυχαία σειρά"
+#: ../shell/rb-shell.c:2767 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Καμία καταχωρισμένη πηγή δεν μπορεί να διαχειριστεί το URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Επα_νάληψη"
+#: ../shell/rb-shell.c:3096
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Καμία καταχωρισμένη πηγή δεν ταιριάζει με το URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Αναπαραγωγή πρώτου τραγουδιού αφότου αναπαραχθούν όλα τα τραγούδια"
+#: ../shell/rb-shell.c:3129 ../shell/rb-shell.c:3172
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Άγνωστο URI κομματιού: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Οδηγός _σημείου κομματιού"
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Άγνωστη ιδιότητα %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Αλλαγή ορατότητας του οδηγού σημείου κομματιού"
+#: ../shell/rb-shell.c:3195
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Άκυρος τύπος ιδιότητας %s για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Stream error"
-msgstr "Σφάλμα stream"
+msgstr "Σφάλμα ροής"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
 msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Απρόσμενο τέλος stream!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμική"
+msgstr "Απρόσμενο τέλος ροής!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linear looping"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Ανακατεμένη"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Τυχαία με όμοια βάρη"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Τυχαία βάσει τελευταίας αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Τυχαία βάσει κατάταξης"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Τυχαία βάσει τελευταίας αναπαραγωγής και κατάταξης"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Γραμμική αναπαραγωγή, με αφαίρεση καταχωρήσεων αφού παιχθούν"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αναπαραγωγέα: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής ήταν άδεια"
+msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής ήταν κενή"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
-msgstr "Δεν αναπαράγεται"
+msgstr "Δεν αναπαράγεται τώρα"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο τραγούδι"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Δεν υπάρχει επόμενο τραγούδι"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3473
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Αποτυχία παύσης αναπαραγωγής"
+msgstr "Αδύνατη η παύση αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σημείο αναπαραγωγής"
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η θέση αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Το παρόν κομμάτι δεν είναι αναζητήσιμο"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-#: ../shell/rb-shell.c:2428
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις αναπαραγωγής μουσικής"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
-msgid "Playback"
-msgstr "Αναπαραγωγή"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Music"
-msgstr "_Μουσική"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:393
-msgid "_Control"
-msgstr "Έ_λεγχος"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Εργαλεία"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Εισαγωγή φακέλου..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Επιλογή φακέλου που θα προστεθεί στη βιβλιοθήκη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Εισαγωγή _αρχείου..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Επιλογή αρχείου που θα προστεθεί στη βιβλιοθήκη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "_About"
-msgstr "Π_ερί"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών για το music player"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Προβολή βοήθειας music player"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Έξοδος από το music player"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Προτι_μήσεις"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων music player"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:415
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Αλλαγή και ρύθμιση των πρόσθετων λειτουργιών"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:418
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Εμφάνιση ό_λων των κομματιών"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:419
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών σε αυτήν την μουσική πηγή"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:421
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Μεταπήδηση στο αναπαραγώμενο τραγούδι"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:422
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Κύλιση της προβολής στο τρέχον τραγούδι"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:429
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρική σ_τήλη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής στήλης"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Αλλαγή ορατότητας της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:435
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Μικ_ρή προβολή"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Να γίνει μικρότερο το κύριο παράθυρο"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:438
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Λειτουργία _πάρτι"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:439
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Αλλαγή της κατάστασης της λειτουργίας party"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:441
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Σειρά αναπαραγωγής ως πλευρική στήλη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Εμφάνιση σειράς αναπαραγωγής ως πηγή ή ως πλευρική στήλη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:444
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Γραμμή _κατάστασης"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1214
-#: ../shell/rb-shell.c:1442
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων με τα δεδομένα του χρήστη"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Αλλαγή έντασης της μουσικής"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των πληροφοριών του τραγουδιού"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Διακόπηκε)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
-" Βελώνης Πέτρος <velonis freemail gr>\n"
-" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
-" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Το Rhythmbox είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και\n"
-"να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της άδειας GNU General Public License\n"
-"όπως εκδίδεται αυτή από το Free Software Foundation, είτε της έκδοσης 2 της\n"
-"άδειας είτε (κατ'επιλογήν σας) οποιασδήποτε μετέπειτα έκδοσης.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Το Rhythmbox διανέμεται με την ελπίδα πως θα είναι χρήσιμο, αλλά\n"
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της\n"
-"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
-"Δείτε την άδεια GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της άδειας GNU General Public License\n"
-"μαζί με το Rhythmbox. Αν όχι, γράψτε στο: Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Συντηρητές:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Προηγούμενοι Συντηρητές:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Συντελεστές:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Λογισμικό διαχείρισης και αναπαραγωγής μουσικής για το GNOME."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Δικτυακός τόπος Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση αναπαραγωγής"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμική"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Εισαγωγή φακέλου στη βιβλιοθήκη"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Γραμμικός βρόχος"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Εισαγωγή αρχείου στη βιβλιοθήκη"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Τυχαία με όμοια βάρη"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171
-#: ../shell/rb-shell.c:3529
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Καμία καταχωρημένη πηγή δεν μπορεί να διαχειριστεί το URI %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Τυχαία κατά χρόνο από την τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
-#, c-format
-#| msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Καμία καταχωρημένη πηγή δεν ταιριάζει με το URI %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Τυχαία κατά βαθμολόγηση"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682
-#: ../shell/rb-shell.c:3725
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Άγνωστο URI κομματιού: %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Τυχαία κατά χρόνο από την τελευταία αναπαραγωγή και βαθμολόγηση"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Άγνωστη ιδιότητα %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Γραμμική, με αφαίρεση καταχωρίσεων αφού παιχθούν"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας %s για την ιδιότητα %s"
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του αναπαραγωγέα: %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "Ε_ξερεύνηση"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#| msgid "Last.fm Preferences"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του περιηγητή"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Φιλτράρισμα εμφάνισης της μουσικής από το είδος, τον καλλιτέχνη, το άλμπουμ, ή τον τίτλο"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+msgid "Playback"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Το αρχείο «%s» υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Παράλειψη"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Αντικατάσταση"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Πα_ράλειψη όλων"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Αδυναμία μεταφοράς κομματιών"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders 
are available for the supported formats."
-msgstr "Κανένα από τα αρχεία προς μεταφορά δεν είναι σε μορφή που να υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού 
και δεν υπάρχουν κωδικοποιητές για τους υποστηριζόμενους τύπους αρχείων."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no 
encoders are available for the supported formats."
-msgstr "%d από τα %d αρχεία προς μεταφορά δεν είναι σε μορφή που να υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού 
και δεν υπάρχουν κωδικοποιητές για τις υποστηριζόμενους τύπους αρχείων."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Αδυναμία μεταφοράς όλων των κομματιών. Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Συνέχεια"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d αρχείο δεν μπορεί να μεταφερθεί, επειδή πρέπει να μετατραπεί σε μια μορφή "
+"που να υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού και δεν υπάρχουν κατάλληλες "
+"διαθέσιμες κατατομές κωδικοποίησης."
+msgstr[1] ""
+"%d αρχεία δεν μπορούν να μεταφερθούν, επειδή πρέπει να μετατραπούν σε μια "
+"μορφή που να υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού και δεν υπάρχουν "
+"κατάλληλες διαθέσιμες κατατομές κωδικοποίησης."
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
 #, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Μεταφορά κομματιού %d από %d (%.0f%%)"
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πρόσθετο λογισμικό για κρυπτογράφηση μέσων στην αγαπημένη σας "
+"μορφή:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Μεταφορά κομματιού %d από %d"
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Απαιτείται πρόσθετο λογισμικό για μετατροπή %d αρχείου σε μια μορφή που να "
+"υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Απαιτείται πρόσθετο λογισμικό για μετατροπή %d αρχείων σε μια μορφή που να "
+"υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού:\n"
+"%s"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Αναζήτηση όλων των πεδίων"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Αδύνατη η μεταφορά κομματιών"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "Καλλιτέχνες"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Ακύρωση της μεταφοράς"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Παράλειψη αυτών των αρχείων"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#| msgid "Install Plugins"
+msgid "_Install"
+msgstr "_Εγκατάσταση"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Αναζήτηση καλλιτεχνών"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Search albums"
-msgstr "Αναζήτηση άλμπουμ"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "Αναζήτηση συνθετών"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
-msgid "Titles"
-msgstr "Τίτλοι"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+msgid "Search albums"
+msgstr "Αναζήτηση δίσκων"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:281 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:325
 msgid "Search titles"
 msgstr "Αναζήτηση τίτλων"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271
-#: ../sources/rb-library-source.c:1275
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Σφάλμα στη μεταφορά κομματιού"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
-msgstr "Αδυναμία εξαγωγής μέσου"
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή μέσου"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης μέσου"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Περιήγηση σε αυτό το εί_δος"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το είδος"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Περιήγηση αυτού του _καλλιτέχνη"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτόν τον καλλιτέχνη"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Καταστήματα"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Περιήγηση αυτού του ά_λμπουμ"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το άλμπουμ"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Σε κοινή χρήση"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-#| msgid "Sample Plugin"
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετων λειτουργιών"
-
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πρόσθετα του GStreamer για την αναπαραγωγή μερικών από αυτά τα αρχεία."
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου λογισμικού"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
+#| msgid ""
+#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Απαιτείται πρόσθετο λογισμικό για την αναπαραγωγή μερικών από αυτά τα "
+"αρχεία."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Σφάλματα εισαγωγής"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d σφάλμα εισαγωγής"
 msgstr[1] "%d σφάλματα εισαγωγής"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Καλλιτέχνης/Καλλιτέχνης - Άλμπουμ"
+msgstr "Καλλιτέχνης/Καλλιτέχνης - Δίσκος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist/Album"
-msgstr "Καλλιτέχνης/Άλμπουμ"
+msgstr "Καλλιτέχνης/Δίσκος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Album"
-msgstr "Καλλιτέχνης - Άλμπουμ"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Δίσκος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
+msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Αριθμός - Τίτλος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Καλλιτέχνης - Αριθμός - Τίτλος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Καλλιτέχνης (Άλμπουμ) - Αριθμός - Τίτλος"
+msgstr "Καλλιτέχνης (Δίσκος) - Αριθμός - Τίτλος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Αριθμός. Καλλιτέχνης - Τίτλος"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Μουσική"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Επιλογή τοποθεσίας βιβλιοθήκης"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
 msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές τοποθεσίες"
+msgstr "Ορίστηκαν πολλαπλές τοποθεσίες"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:667
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:683
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1482
 msgid "Example Path:"
-msgstr "Παράδειγμα διαδρομής:"
+msgstr "Διαδρομή παραδείγματος:"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-#| msgid "_Extract to Library"
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Συγχρονισμός με τη βιβλιοθήκη"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1655 ../sources/rb-library-source.c:1659
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά κομματιού"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1745
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Αντιγράφονται κομμάτια στη βιβλιοθήκη"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Συγχρονισμός του αναπαραγωγέα με τη βιβλιοθήκη"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1819
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Προστίθενται κομμάτια στη βιβλιοθήκη"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μουσική, λίστες αναπαραγωγής ή podcast για μεταφέρετε σε αυτή τη συσκευή."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Συγχρονισμός κομματιών με το %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στη συσκευή για τη μεταφορά της επιλεγμένης μουσικής, λιστών αναπαραγωγής 
ή podcast."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε επιλέξει μουσική, λίστες αναπαραγωγής ή διαδικτυακές μεταδόσεις "
+"για μεταφορά σε αυτή τη συσκευή."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στη συσκευή για τη μεταφορά της επιλεγμένης "
+"μουσικής, λιστών αναπαραγωγής ή διαδικτυακών μεταδόσεων."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "%s ρυθμίσεις συγχρονισμού"
+msgstr "%s Ρυθμίσεις συγχρονισμού"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Συγχρονισμός με τη συσκευή"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Να μη γίνει συγχρονισμός"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
-msgstr "Αρχεία που λείπουν"
+msgstr "Λείπουν αρχεία"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d αρχείο λείπει"
 msgstr[1] "%d αρχεία λείπουν"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Καθαρισμός _σειράς"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Αφαίρεση όλων τραγουδιών από τη σειρά αναπαραγωγής"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Ανακάτεμα σειράς αναπαραγωγής"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Ανακάτεμα κομματιών της σειράς αναπαραγωγής"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "Καθαρισμός"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1097
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:864
 msgid "from"
 msgstr "από"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "by"
 msgstr "από"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Απομάκρυνση των επιλεγμένων τραγουδιών από τη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Νέα ροή φορητής εκπομπής..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Εγγραφή σε νέα ροή φορητή εκπομπή"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Λήψη _επεισοδίου"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Λήψη επεισοδίου φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Ακύρωση λήψης"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Ακύρωση λήψης επεισοδίου"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Ιδιότητες επεισοδίου"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Ενημέρωση ροής φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ενημέρωση αρχείου ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Διαγραφή ροής φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Διαγραφή αρχείο ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Ενημέρωση όλων των αρχείων ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ενημέρωση όλων των αρχείων ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Αρχεία ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Αναζήτηση ροής φορητών εκπομπών"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Επεισόδια"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Αναζήτηση επεισοδίων φορητών εκπομπών"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Αρχείο ροής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Λήφθηκαν"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Σε αναμονή"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Απέτυχαν"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Διαγραφή επεισοδίου φορητής εκπομπής και ληφθέντος αρχείου;"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Αν επιλέξετε να διαγράψετε το επεισόδιο και το αρχείο, θα χαθούν για πάντα. Παρακαλώ σημειώστε πως 
μπορείτε να διαγράψετε το επεισόδιο αλλά να κρατήσετε το ληφθέν αρχείο επιλέγοντας να διαγράψετε μόνο το 
επεισόδιο."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Διαγραφή _Επεισοδίου μόνο"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Διαγραφή επεισοδίου και _Αρχείου"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Να γίνει διαγραφή της ροής φορητής εκπομπής και των ληφθέντων αρχείων;"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Αν επιλέξετε να διαγράψετε το αρχείο ροής και τα αρχεία, θα χαθούν για πάντα. Παρακαλώ σημειώστε πως 
μπορείτε να διαγράψετε το αρχείο ροής αλλά να κρατήσετε τα ληφθέντα αρχεία επιλέγοντας να διαγράψετε μόνο το 
αρχείο ροής."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου _ροής μόνο"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου ροής και _αρχείων"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d ροή"
-msgstr[1] "Όλες οι %d ροές"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Λήψη φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη της φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Νέες ενημερώσεις διαθέσιμες από"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Σφάλμα στη φορητή εκπομπή"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Θέλετε οπωσδήποτε να προσθέσετε την ροή φορητής εκπομπής;"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Νέα ροή φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL ροής φορητής εκπομπής:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d επεισόδιο"
-msgstr[1] "%d επεισόδια"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Σφάλμα φορητής εκπομπής"
-
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:598
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d τραγούδι"
 msgstr[1] "%d τραγούδια"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1968
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Γίνεται εισαγωγή (%d/%d)"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Βιβλιοθήκη"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Καταστήματα"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Σε κοινή χρήση"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Πηγή"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Συνδέεται"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
-msgstr "Buffering"
+msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Μεταφορά κομματιών στο %s"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
@@ -5036,7 +4215,9 @@ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ταμπέλα και εικόνα στο παράθυρο διαλόγου προειδοποίησης. "
+msgstr ""
+"Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο παράθυρο διαλόγου "
+"προειδοποίησης"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "Alert Type"
@@ -5052,119 +4233,146 @@ msgstr "Κουμπιά προειδοποίησης"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο παράθυρο διαλόγου προειδοποίησης"
+msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Εμφάνιση περι_σσότερων λεπτομερειών"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1522
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
 msgid "Lossless"
 msgstr "Μη απωλεστική"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1422
 msgid "Track"
 msgstr "Κομμάτι"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1453
+msgid "Composer"
+msgstr "Συνθέτης"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
-msgid "Quality"
-msgstr "Ποιότητα"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "Rating"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 msgid "Play Count"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1565
 msgid "Last Played"
 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1577
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ημερομηνία προσθήκης"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Τελευταία εμφανιζόμενα"
+msgstr "Τελευταία εμφάνιση"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1868
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
+msgstr "Τώρα αναπαράγεται"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1924
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Δεν αναπαράγεται"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Αποθέστε εδώ το καλλιτέχνημα"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:348
+#| msgid "Converting audio tracks"
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "Εισάγονται κομμάτια"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:433
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Η θέση που έχετε επιλέξει είναι στη συσκευή %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Εμφάνιση %s"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d καλλιτέχνης (%d)"
 msgstr[1] "Όλοι οι %d καλλιτέχνες (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "%d άλμπουμ (%d)"
-msgstr[1] "Όλα τα %d άλμπουμ (%d)"
+msgstr[0] "%d δίσκος (%d)"
+msgstr[1] "Όλοι οι %d δίσκοι (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "%d είδος μουσικής (%d)"
-msgstr[1] "Όλα τα %d είδη μουσικής (%d)"
+msgstr[0] "%d είδος (%d)"
+msgstr[1] "Όλα τα %d είδη (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Όλα τα %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Δημιουργία αυτόματης λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Επεξεργασία αυτόματης λίστας αναπαραγωγής"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
@@ -5177,246 +4385,253 @@ msgstr "Καλλιτέχνης"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
+msgid "Composer"
+msgstr "Συνθέτης"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Artist"
 msgctxt "query-criteria"
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgid "Album"
+msgstr "Δίσκος"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
-msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
+msgstr "Μέτρηση αναπαραγωγών"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Αριθμός δίσκου"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "ρυθμός δυαδικών"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Χτύποι ανά λεπτό (BPM)"
+msgstr "Χτύποι ανά λεπτό"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ώρα τελευταίας αναπαραγωγής"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ώρα προσθήκης στη βιβλιοθήκη"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "Σε _αντίστροφη αλφαβητική σειρά"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Συνθέτης"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
+msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Artist"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Με τα πιο _ψηλά βαθμολογημένα κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Με τα πιο _συχνά παιγμένα κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Με τα πιο _νέα κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Με τα πιο _μεγάλα σε διάρκεια κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "Σε _φθίνουσα σειρά"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Με τα πιο πρόσφατα παιγμένα _κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ημερομηνία προσθήκης"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Με τα πιο πρόσφατα _προστεθέντα κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Χτύποι ανά λεπτό (BPM)"
+msgstr "Χτύποι ανά λεπτό"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Με τα πιο _γρήγορου ρυθμού κομμάτια πρώτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "περιέχει"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "δεν περιέχει"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "ισοδυναμεί"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "όχι ίσο με"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
-msgstr "ξεκινάει με"
+msgstr "ξεκινά με"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "τελειώνει με"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "τουλάχιστον"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "το περισσότερο"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "σε"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Sorting"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "όχι στο"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "μετά από"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "πριν από"
 
@@ -5424,7 +4639,7 @@ msgstr "πριν από"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "εντός των τελευταίων"
 
@@ -5432,120 +4647,1498 @@ msgstr "εντός των τελευταίων"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "όχι εντός των τελευταίων"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "λεπτά"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "ώρες"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "ημέρες"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "εβδομάδες"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Δημιουργία Αυτόματης Λίστας Αναπαραγωγής"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Επεξεργασία Αυτόματης Λίστας Αναπαραγωγής"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Κανένα αστέρι"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d αστέρι"
 msgstr[1] "%d αστέρια"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Αναζήτηση:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Καθαρισμός του κείμενου αναζήτησης"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#| msgid "Clear the search text"
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο αναζήτησης"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Αναζήτηση:"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ιδιότητες Τραγουδιού"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Πολλαπλές ιδιότητες τραγουδιού"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Άγνωστο όνομα αρχείου"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Εικονίδια μόνο"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Κείμενο μόνο"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "Ετικέτες κουμπιών γραμμής εργαλείων"
+
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης δικτύου (kB)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Χρήση βαθμιαίας μίξης (απαιτεί επανεκκίνηση εφαρμογής)"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Ρύ_θμιση…"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>Διαχειριστής Λήψεων</b>"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Καθορίστε την ταυτότητα διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %s σε %s: %s"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer. Παρακαλώ κάντε αναφορά σφάλματος"
+
+#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %s στοιχείου· ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
+
+#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
+#~ msgstr "Σφάλμα του GStreamer: αποτυχία αλλαγής κατάστασης"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+#~ msgstr "Ο τύπος MIME του αρχείου δεν μπορεί να αναγνωριστεί"
+
+#~ msgid "Unable to identify file type"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου αρχείου"
+
+#~ msgid "Unsupported file type: %s"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείων εγγραφής ετικετών"
+
+#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+#~ msgstr "Λήξη χρόνου κατά τον ορισμό της διασωλήνωσης σε NULL"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Η εικόνα προέρχεται από το Last.fm"
+
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση… ρίξτε εδώ καλλιτεχνήματα"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλά άλμπουμ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το CD μπορεί να είναι περισσότερο από ένα άλμπουμ. Παρακαλώ επιλέξτε "
+#~ "ποιο άλμπουμ είναι παρακάτω και πατήστε <i>Συνέχεια</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Συνέχεια"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Εξαγωγή στη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Ανανέωση πληροφοριών άλμπουμ"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Απόκρυψη"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του CD ήχου"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αποκτήσει πρόσβαση στο CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να διαβάσει τις πληροφορίες του CD."
+
+#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#~ msgstr "Το Rhythmbox δεν μπόρεσε να αποκτήσει πρόσβαση στη συσκευή CD."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η διεργασία αναζήτησης CD"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Άγνωστος Τίτλος"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Άγνωστος Καλλιτέχνης"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Κομμάτι %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD: %s"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ερωτηθεί αυτό το CD: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Διάφορα"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Ατελή μεταδεδομένα για αυτό το CD"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Χωρίς τίτλο]"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει κανένα μέσο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η συσκευή '%s'. Ελέγξτε τις άδειες πρόσβασης "
+#~ "στη συσκευή."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD: %s"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Σύνδεση με λογαριασμό"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Μπείτε στην ομάδα Rhythmbox"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Νέοι στο Last.fm;"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Δημιουργείστε νέο λογαριασμό"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Όνομα _χρήστη:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνες παρόμοιοι με %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Ραδιόφωνο θαυμαστών καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνες που αρέσουν σε θαυμαστές του %s"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Ραδιόφωνο ομάδας"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο"
+
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο του/ης %s"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Προτεινόμενα κομμάτια σε %s"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Σημειώστε αυτό το τραγούδι ως αγαπημένο"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Αποκλεισμός αναπαραγωγής ξανά του παρόντος τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Λήψη τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Κατεβάστε αυτό το τραγούδι"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το αντικείμενο από το οποίο θα δημιουργήσετε ένα σταθμό στον "
+#~ "Last.fm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται πληροφορίες του λογαριασμού σας πριν μπορέσετε να συνδεθείτε. "
+#~ "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Καθολική ετικέτα %s"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής του/ης %s"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Ραδιόφωνο γειτονιάς "
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίθηκε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα ροών είναι εκτός λειτουργίας για συντήρηση. Παρακαλούμε "
+#~ "δοκιμάστε ξανά αργότερα."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Γίνεται ανάκτηση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Γίνεται προσθήκη του τραγουδιού στα αγαπημένα σας"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Δημιουργία ενός CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου αυτού του CD ήχου"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Εγγραφή"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Αντιγραφή CD"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Υποστήριξη για δημιουργία CD ήχου από τις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία CD ήχου"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του δίσκου"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Αιτία"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διασωλήνωσης"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης '%s'"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση κατάστασης από το δίαυλο επεξεργασίας"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχουσας θέσης κομματιού"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Αποτυχία έναρξης αναπαραγωγής διασωλήνωσης"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Αποτυχία παύσης αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Ο οδηγός %s δεν είναι εγγραφής"
+
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν εγγράψιμες συσκευές"
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης χρόνου κομματιού για αρχείο: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού διάρκειας ηχητικού κομματιού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD"
+
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "Μέγιστο δυνατόν"
+
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη συσκευή εγγραφής: %s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ώρα"
+#~ msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Απομένουν περίπου %s"
+
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Γίνεται εγγραφή ήχου σε CD"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου.\n"
+#~ "Δημιουργία άλλου αντιγράφου;"
+
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Η εγγραφή απέτυχε. Να γίνει προσπάθεια ξανά;"
+
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε. Να γίνει προσπάθεια ξανά;"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής ήχου"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα μετατροπής ήχου"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Θέλετε να διακόψετε την εγγραφή στο δίσκο;"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Αυτό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα έναν άχρηστο δίσκο."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "Δια_κοπή"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CD ήχου"
+
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιεί τον οδηγό δίσκου άλλη εφαρμογή."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι απασχολημένος"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό CD στον οδηγό."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή κενό CD"
+
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD στον οδηγό."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό CD."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Επαναφόρτωση επανεγγράψιμου ή κενού CD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα κενό CD."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Επαναφόρτωση ενός κενού CD"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Προετοιμασία εγγραφής σε CD"
+
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Εγγραφή CD"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Ολοκλήρωση εγγραφής"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Διαγραφή CD"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Αυτό το %s φαίνεται να έχει ήδη πληροφορίες εγγεγραμμένες."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Σβήσιμο πληροφοριών αυτού του δίσκου;"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Δοκιμάστε άλλο"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "Σ_βήσιμο δίσκου"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Δημιουργία"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του εγγραφέα: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση προσωρινού καταλόγου '%s': %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Δημιουργία CD ήχου"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Δημιουργία CD ήχου από την '%s';"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία λίστας κομματιών ήχου."
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η λίστα κομματιών είναι πολύ μεγάλη για να εγγραφεί σε ένα CD ήχου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η λίστα αναπαραγωγής έχει διάρκεια %s λεπτά. Αυτό υπερβαίνει την "
+#~ "διάρκεια ενός κανονικού CD ήχου. Αν το μέσο προορισμού είναι μεγαλύτερο "
+#~ "από ένα τυπικό CD ήχου, βάλτε το στον οδηγό και προσπαθήστε ξανά."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής είναι πολύ μεγάλη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εύρεσης αρκετού ελεύθερου προσωρινού χώρου για τη μετατροπή "
+#~ "ηχητικών κομματιών. Χρειάζονται %s MB."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Δημιουργία CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής;"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Επιλογές"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Πρόοδος"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα ε_γγραφής:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Εγγραφή _δίσκου σε:"
+
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Δημιουργία πολλαπλών αντιγράφων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθέτει υποστήριξη για την αναπαραγωγή πολυμέσων από και προς δικτυακές "
+#~ "συσκευές DLNA/UPnP, και επιτρέπει τον απομακρυσμένο χειρισμό του "
+#~ "Rhythmbox από ένα ControlPoint DLNA/UPnP"
+
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "Υποστήριξη διαμοιρασμού και ελέγχου DLNA/UPnP"
+
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Εναλλαγή καρτέλας σχετικών _πληροφοριών "
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της στήλης σχετικών πληροφοριών"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Δημοφιλή τραγούδια από %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Τίποτα δεν αναπαράγεται"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Διαβάστε λιγότερα"
+
+#~ msgid "Shared music _name:"
+#~ msgstr "Όν_ομασία κοινού πόρου μουσικής:"
+
+#~ msgid "Invalid share name"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη ονομασία κοινού πόρου"
+
+#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ονομασία κοινού πόρου μουσικής '%s' χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ "
+#~ "επιλέξτε άλλη."
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε νέο κοινό πόρο DAAP"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση από τον κοινό πόρο DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις κοινών μουσικών πόρων DAAP"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Νέος σταθμός _ραδιοφώνου FM"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής στη συσκευή"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συσκευής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Θέλετε να αρχικοποιήσετε το iPod "
+#~ "σας;</span>"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Μετονομασία iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων iPod"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Προσθήκη νέας λίστας αναπαραγωγής στο iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>Λήψη</b>"
+
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Jamendo"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "Επισκεφθείτε το Jamendo στο "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Μορφή:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Ένα νομικό πλαίσιο προστασίας των καλλιτεχνών (χάρη στις άδειες "
+#~ "Creative Commons)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Ένα προσαρμοζόμενο σύστημα μουσικών προτάσεων βασισμένο στο iRATE "
+#~ "για να βοηθήσει τους ακροατές να ανακαλύψουν νέους καλλιτέχνες ανάλογα με "
+#~ "τις προτιμήσεις τους\n"
+#~ "       και άλλους παράγοντες όπως η τοποθεσία που βρίσκονται."
+
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Δωρεάν, απλή και γρήγορη πρόσβαση στην μουσική, για όλους."
+
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * Η δυνατότητα για απευθείας δωρεές στους καλλιτέχνες."
+
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Η χρήση των τελευταίων τεχνολογιών ομότιμων δικτύων (Peer-to-Peer)"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Jamendo είναι ένα νέο μοντέλο για καλλιτέχνες με το οποίο μπορούν να "
+#~ "δημοσιεύσουν και να πληρωθούν για την μουσική τους."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Το Jamendo είναι η μόνη πλατφόρμα που ενώνει:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~| "start a discussion on the forums.\n"
+#~| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+#~| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι χρήστες του Jamendo μπορούν να ανακαλύψουν και να μοιραστούν άλμπουμ, "
+#~ "αλλά και να γράψουν μια κριτική ή να ξεκινήσουν μια συζήτηση στα φόρουμ.\n"
+#~ "Τα άλμπουμ βαθμολογούνται δημοκρατικά ανάλογα με τις κριτικές των "
+#~ "επισκεπτών.\n"
+#~ "Έαν τους αρέσει κάποιος καλλιτέχνης μπορούν να τον υποστηρίξουν κάνοντας "
+#~ "μια δωρεά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο Jamendo οι καλλιτέχνες διανέμουν την μουσική τους υπό την άδεια "
+#~ "Creative Commons.\n"
+#~ "Συνοπτικά, μπορείτε να κάνετε λήψη, να κάνετε ρεμίξ και να μοιραστείτε "
+#~ "την μουσική τους ελεύθερα\n"
+#~ "Είναι μια συμφωνία «Μερικά δικαιώματα είναι δεσμευμένα», ιδανική για τον "
+#~ "νέο αιώνα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτοί οι νέοι κανόνες δίνουν στο Jamendo την δυνατότητα να "
+#~ "χρησιμοποιήσει\n"
+#~ "νέα ισχυρά μέσα ψηφιακής διανομής όπως τα ομότιμα δίκτυα (Peer-to-Peer) "
+#~ "σαν το BitTorrent\n"
+#~ "ή το eMule ώστε να διανείμει νόμιμα άλμπουμ με σχεδόν μηδενικό κόστος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθέτει υποστήριξη στο Rhythmbox για αναπαραγωγή και λήψη άλμπουμ από "
+#~ "το jamendo"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "_Λήψη άλμπουμ"
+
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ μέσω BitTorrent"
+
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Χρηματική δωρεά προς καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "Φόρτωση καταλόγου Jamendo"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση δεσμού p2p για το άλμπουμ %s στο jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση του καλλιτέχνη %s στο jamendo.com"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Νέος διαδικτυακός _ραδιοφωνικός σταθμός..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου σταθμού διαδικτυακού ραδιοφώνου"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Στί_χοι τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Εμφάνιση στίχων τρέχοντος τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετης λειτουργίας στίχων"
+
+#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Το διαχειρίζεται ο ιδρυτής/ιδιοκτήτης του - υποστηρίξτε μια μικρή "
+#~ "επιχείρηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
+#~ "helping the world)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Το 50% των πληρωμών πηγαίνει στους καλλιτέχνες (κάνει τους "
+#~ "αγοραστές να νιώθουν καλά, βοηθάνε τον κόσμο)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+#~ "sells both)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Διαθέσιμα σε CD και σε μορφή λήψης (κανένας άλλος δικτυακός τόπος "
+#~ "δεν πουλάει και τα δύο)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Πλούσιες βιογραφικές πληροφορίες για κάθε καλλιτέχνη, καθώς επίσης "
+#~ "και φωτογραφίες του καλλιτέχνη - νιώστε μια δυνατή σύνδεση μαζί του"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+#~ "easy to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Υλικό εξώφυλλου με πλήρες χρώμα και υψηλή ποιότητα είναι διαθέσιμο "
+#~ "σε μορφή PDF για τα περισσότερα άλμπουμ - είναι εύκολο να εκτυπωθούν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+#~ "listening to albums"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Περιβάλλον που δεν προκαλεί στρες - τίποτα δεν αναβοσβήνει, δεν "
+#~ "υπάρχουν ηχητικές διαφημίσεις όταν ακούτε ένα άλμπουμ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Η μουσική συλλογή στο Magnatune είναι μοναδική, σε αντίθεση με άλλα "
+#~ "καταστήματα στο διαδίκτυο που έχουν λίγο-πολύ την ίδια (τεράστια) "
+#~ "συλλογή\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Δεν υπάρχει προστασία αντιγραφής της μουσικής (DRM), πράγμα που σας "
+#~ "επιτρέπει να αναπαραγάγετε τη μουσική σε οποιαδήποτε συσκευή (σε αντίθεση "
+#~ "με το iTunes/MSN/κτλ.)"
+
+#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Δεν απαιτείται δημιουργία λογαριασμού για να ακούσετε ή να αγοράσετε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
+#~ "the music biz and want to help topple it"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Δεν είναι μέρος της «διαβολικής» μηχανής των μεγάλων δισκογραφικών "
+#~ "εταιριών - για όσους μισούν την μουσική βιομηχανία και θέλουν να "
+#~ "βοηθήσουν στην ανατροπή της"
+
+#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Δεν πρόκειται για μεγάλη επιχείρηση υποστηριζόμενη από κεφάλαια "
+#~ "επισφαλών επενδύσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
+#~ "(though do appear on college radio)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Τα μουσικά μας είδη είναι δύσκολο να βρεθούν σε δισκοπωλεία ή στο "
+#~ "ραδιόφωνο (αν και εμφανίζονται σε σχολικούς ραδιοφωνικούς σταθμούς)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+#~ "(not inferior quality sound)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Λήψεις με τέλεια ποιότητα (αντίγραφο CD) είναι διαθέσιμες όταν "
+#~ "κατεβάζετε (δεν έχουν υποδεέστερη ποιότητα ήχου)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
+#~ "listening - can do work while listening to our music"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Ραδιοφωνικοί σταθμοί και λίστες αναπαραγωγής με συγκεκριμένα είδη "
+#~ "μουσικής είναι κατάλληλα για ακρόαση υποβάθρου - μπορείτε να δουλεύετε "
+#~ "καθώς ακούτε μουσική"
+
+#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Λιγότερες επιλογές σημαίνει ότι είναι ευκολότερο να βρείτε καλή "
+#~ "μουσική"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
+#~ "album if you choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Μεταβλητό σύστημα τιμολόγησης σημαίνει ότι μπορείτε να πληρώσετε "
+#~ "μόλις $5 για το άλμπουμ αν το επιθυμείτε"
+
+#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Πολύ απλό περιβάλλον χρήσης, βρείτε πως να παίξετε μουσική πολύ "
+#~ "γρήγορα"
+
+#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Μεγάλη ποικιλία μουσικών ειδών, μπορεί να ταιριάξει με οποιαδήποτε "
+#~ "διάθεση"
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο http://www.magnatune.com/";
+
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Magnatune"
+
+#~ msgid "Redownload purchased music at "
+#~ msgstr "Λήψη ξανά αγορασμένης μουσικής στο "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
+#~ "you start Rhythmbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα στοιχεία σύνδεσης άλλαξαν. Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά "
+#~ "που θα ξεκινήσετε το Rhythmbox."
+
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Λήψη άλμπουμ από το Magnatune"
+
+#~ msgid "Couldn't get account details"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης στοιχείων λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Όλες οι λήψεις από το Magnatune ολοκληρώθηκαν."
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Εύρεση πληροφοριών για αυτόν τον καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Διακοπή λήψης των αγορασμένων άλμπουμ"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των στοιχείων λογαριασμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα κατά την πρόσβαση στην κλειδοθήκη. Ελέγξτε την "
+#~ "αναφορά αποσφαλμάτωσης για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Μετονομασία συσκευής MTP"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "Κονσό_λα Python"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κονσόλας Python του Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "Απόκρυψη του παραθύρου αναπαραγωγής μουσικής"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _αναπαραγωγής μουσικής"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μουσική για αναπαραγωγή"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων αλλαγής τραγουδιού και άλλων γεγονότων"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο κατάστασης"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Εικονίδιο κατάστασης και αναδυόμενες ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πάντα"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Πάντα ορατά"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Αλλαγή τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Αλλαγή έντασης"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Δεν εμφανίζονται ποτέ"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Ποτέ ορατά"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Έχει την κυριότητα του βασικού παραθύρου"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Εμφάνιση όταν το κύριο παράθυρο είναι κρυμμένο"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις εικονιδίου κατάστασης"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Εμφάνιση με τις ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_Ροδέλα ποντικιού:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "Εικονίδιο _κατάστασης:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_Απεικόνιση"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Έναρξη ή διακοπή οπτικοποίησης"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Πολύ Μεγάλο"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της εξόδου βίντεο"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης νέου οπτικού εφέ με την διασωλήνωση GStreamer"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της απεικόνισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Φαίνεται πως τρέχετε το Rhythmbox απομακρυσμένα.\n"
+#~ "Είστε σίγουρος πως θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Απεικόνιση αναπαραγόμενης μουσικής"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Κατάσταση:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ποιότητα:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Οθόνη:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Απεικόνιση:"
+
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "Απόκρυψη του παραθύρου του Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "Προβολή ειδοποίησης του αναπαραγόμενου τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "Αποσιώπηση αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "Αναίρεση αποσιώπησης"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "Η αναπαραγωγή έχει αποσιωπηθεί.\n"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Έλεγχος (%d/%d)"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI…]"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Νέα λίστα αναπαραγωγής…"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Δημιουργία καινούριας αυτόματα ανανεούμενης λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μια λίστα αναπαραγωγής για φόρτωση"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Αποθήκευση μιας λίστας αναπαραγωγής σε αρχείο"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Αλλαγή αυτής της αυτόματης λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη όλων των κομματιών από αυτήν τη λίστα στη σειρά αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Ανακάτεμα των κομματιών σε αυτή τη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της σειράς αναπαραγωγής σε αρχείο"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας %s"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Εξαγωγή αυτού του μέσου"
+
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "_Ανίχνευση αφαιρέσιμων μέσων"
+
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "Αναζήτηση για νέα αφαιρέσιμα μέσα"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των τραγουδιών"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των τραγουδιών"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Αποκοπή επιλογής"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Επικόλληση επιλογής"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου στοιχείου"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Αφαίρεση κάθε επιλεγμένου στοιχείου από τη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων στοιχείων στα απορρίμματα"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων κομματιών σε νέα λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κομματιών στη σειρά αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων από τη σειρά αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών για κάθε επιλεγμένο τραγούδι"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Ε_πόμενο"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "Αύ_ξηση έντασης ήχου"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "Αύξηση έντασης αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "_Μείωση έντασης ήχου"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "Ανα_κάτεμα"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Αλλαγή ορατότητας του οδηγού σημείου κομματιού"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις αναπαραγωγής μουσικής"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "Έ_λεγχος"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_Εισαγωγή φακέλου..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Επιλογή φακέλου που θα προστεθεί στη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Εισαγωγή _αρχείου..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου που θα προστεθεί στη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Show information about the music player"
+#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών για το music player"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Προβολή βοήθειας music player"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Έξοδος από το music player"
+
+#~ msgid "Edit music player preferences"
+#~ msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων music player"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Αλλαγή και ρύθμιση των πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών σε αυτήν την μουσική πηγή"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_Μεταπήδηση στο αναπαραγώμενο τραγούδι"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Κύλιση της προβολής στο τρέχον τραγούδι"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής στήλης"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Αλλαγή ορατότητας της εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "Να γίνει μικρότερο το κύριο παράθυρο"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Αλλαγή της κατάστασης της λειτουργίας party"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σειράς αναπαραγωγής ως πηγή ή ως πλευρική στήλη"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης"
+
+#~ msgid "Unable to move user data files"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων με τα δεδομένα του χρήστη"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Αλλαγή έντασης της μουσικής"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Εισαγωγή φακέλου στη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου στη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του περιηγητή"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr ""
+#~ "Φιλτράρισμα εμφάνισης της μουσικής από το είδος, τον καλλιτέχνη, το "
+#~ "άλμπουμ, ή τον τίτλο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κανένα από τα αρχεία προς μεταφορά δεν είναι σε μορφή που να "
+#~ "υποστηρίζεται από τη συσκευή προορισμού και δεν υπάρχουν κωδικοποιητές "
+#~ "για τους υποστηριζόμενους τύπους αρχείων."
+
+#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς όλων των κομματιών. Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Συνέχεια"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Μεταφορά κομματιού %d από %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Τίτλοι"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το είδος"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτόν τον καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το άλμπουμ"
+
+#~| msgid "_Extract to Library"
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός με τη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός του αναπαραγωγέα με τη βιβλιοθήκη"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Αφαίρεση όλων τραγουδιών από τη σειρά αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Ανακάτεμα κομματιών της σειράς αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Απομάκρυνση των επιλεγμένων τραγουδιών από τη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgstr "Εγγραφή σε νέα ροή φορητή εκπομπή"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Λήψη επεισοδίου φορητής εκπομπής"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "_Ακύρωση λήψης"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Ακύρωση λήψης επεισοδίου"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες επεισοδίου"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Ενημέρωση αρχείου ροής"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείο ροής"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των αρχείων ροής"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Αρχεία ροής"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Νέο"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Νέα ροή φορητής εκπομπής"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "URL ροής φορητής εκπομπής:"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Γίνεται εισαγωγή (%d/%d)"
+
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Πηγή"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση."
+
 #~ msgid "Failed to start playback of %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης αναπαραγωγής του %s"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "_Track number:"
 #~ msgstr "Αριθμός κο_μματιού:"
+
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο \"%s\";"
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης σωλήνωσης αναπαραγωγής"
+
 #~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 #~ msgstr "Το Rhythmbox δεν μπορεί να συνδεθεί σε κοινούς πόρους του iTunes 7"
+
 #~ msgid "mDNS service is not running"
 #~ msgstr "Δεν εκτελείται η υπηρεσία mDNS"
+
 #~ msgid "Browser already active"
 #~ msgstr "Ο περιηγητής είναι ήδη ενεργός"
+
 #~ msgid "Unable to activate browser"
 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του περιηγητή"
+
 #~ msgid "Browser is not active"
 #~ msgstr "Ο περιηγητής δεν είναι ενεργός"
+
 #~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας AvahiEntryGroup για δημοσίευση"
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης υπηρεσίας"
+
 #~ msgid "Could not commit service"
 #~ msgstr "Αδυναμία υποβολής υπηρεσίας"
+
 #~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
 #~ msgstr "Δεν εκτελείται η υπηρεσία avahi mDNS"
+
 #~ msgid "The mDNS service is not published"
 #~ msgstr "Η υπηρεσία mDNS δεν δημοσιεύθηκε"
+
 #~ msgid "Purchase Album"
 #~ msgstr "Αγορά Άλμπουμ"
+
 #~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
 #~ msgstr "Αγορά αυτού του άλμπουμ από το Magnatune"
+
 #~ msgid "Eject MTP-device"
 #~ msgstr "Εξαγωγή συσκευής MTP"
+
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s από %s"
+
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα αναπαραγωγής"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Default\n"
 #~ "-\n"
@@ -5560,12 +6153,16 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "Κείμενο δίπλα από εικονίδια\n"
 #~ "Εικονίδια μόνο\n"
 #~ "Κείμενο μόνο"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "Rhythmbox Plugins"
 #~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες Rhythmbox"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Every hour\n"
 #~ "Every day\n"
@@ -5576,100 +6173,144 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "Κάθε μέρα\n"
 #~ "Κάθε εβδομάδα\n"
 #~ "Χειροκίνητα"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
 #~ msgstr "Εισάγετε την τοπο_θεσία (URI) του αρχείου που θέλετε να προσθέσετε:"
+
 #~ msgid "Open from URI"
 #~ msgstr "Άνοιγμα από URI"
+
 #~ msgid "HTTP proxy configuration error"
 #~ msgstr "Λάθος ρύθμισης του HTTP proxy"
+
 #~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
 #~ msgstr "Το Rhythmbox δεν υποστηρίζει αυτόματη ρύθμιση για proxy"
+
 #~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
 #~ msgstr ""
 #~ "Η πρόσθετη λειτουργία GStreamer για αποκωδικοποίηση αρχείων \"%s\" δε "
 #~ "μπόρεσε να βρεθεί"
+
 #~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το αρχείο περιέχει μια ροή τύπου %s, η οποία δε μπορεί να αποκωδικοποιηθεί"
+
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη MusicBrainz"
+
 #~ msgid ""
 #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 #~ "for errors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το αντικείμενο μετα-δεδομένων MusicBrainz δεν είναι έγκυρο. Αυτό είναι "
 #~ "κακό, ελέγξτε την κονσόλα σας για σφάλματα."
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "Check Last.fm server status at"
 #~ msgstr "Έλεγξε την κατάσταση του διακομιστή του Last.fm στο"
+
 #~ msgid "Find out about Last.fm at "
 #~ msgstr "Ανακαλύψτε το Last fm στο "
+
 #~ msgid "Last.fm Profile"
 #~ msgstr "Προφίλ Last.fm"
+
 #~ msgid "http://last.fm";
 #~ msgstr "http://last.fm";
+
 #~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
 #~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
+
 #~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
 #~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
+
 #~ msgid "Audioscrobbler preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις Audioscrobbler"
+
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
+
 #~ msgid "Handshake failed"
 #~ msgstr "Χαιρετισμός απέτυχε"
+
 #~ msgid "Client update required"
 #~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση του πελάτη"
+
 #~ msgid "Track submission failed"
 #~ msgstr "Η υποβολή του κομματιού απέτυχε"
+
 #~ msgid "Queue is too long"
 #~ msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής είναι πολύ μεγάλη"
+
 #~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος καλλιτεχνης.  Ελέγξτε την ορθογραφία σας"
+
 #~ msgid "The server marked you as banned"
 #~ msgstr "Ο διακομιστής σας έχει σημειώσει ως αποκλεισμένο"
+
 #~ msgid "Marking song loved..."
 #~ msgstr "Γίνεται σημείωση του τραγουδιού ως αγαπημένο..."
+
 #~ msgid "Skipping song..."
 #~ msgstr "Προσπέραση τραγουδιού..."
+
 #~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία εντοπισμού τύπου μέσου επειδή ο οδηγός CD είναι απασχολημένος"
+
 #~ msgid "Couldn't open media"
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μέσου"
+
 #~ msgid "Unknown Media"
 #~ msgstr "Άγνωστo μέσo"
+
 #~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
 #~ msgstr "Εμπορικό CD ή CD ήχου"
+
 #~ msgid "CD-R"
 #~ msgstr "CD-R"
+
 #~ msgid "CD-RW"
 #~ msgstr "CD-RW"
+
 #~ msgid "DVD"
 #~ msgstr "DVD"
+
 #~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-R, ή DVD-RAM"
+
 #~ msgid "DVD-RW"
 #~ msgstr "DVD-RW"
+
 #~ msgid "DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-RAM"
+
 #~ msgid "DVD+R"
 #~ msgstr "DVD+R"
+
 #~ msgid "DVD+RW"
 #~ msgstr "DVD+RW"
+
 #~ msgid "Broken media type"
 #~ msgstr "Κατεστραμμένος τύπος μέσου"
+
 #~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
 #~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης Howl για εργασία δημοσίευσης"
+
 #~ msgid "The howl MDNS service is not running"
 #~ msgstr "Δεν εκτελείται η υπηρεσία howl MDNS"
+
 #~ msgid "Password Required"
 #~ msgstr "Απαιτείται κωδικός"
+
 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
 #~ msgstr "Η σύνδεση με %s:%d δεν επετράπη"
+
 #~ msgid ""
 #~ "$5 US\n"
 #~ "$6 US\n"
@@ -5700,6 +6341,7 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "$16 US\n"
 #~ "$17 US\n"
 #~ "$18 US (σάς αγαπάμε!)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "01\n"
 #~ "02\n"
@@ -5726,18 +6368,23 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "10\n"
 #~ "11\n"
 #~ "12"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 #~ "expiration date listed.</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Η πιστωτική σας κάρτα φαίνεται "
 #~ "να έχει λήξει<./span>"
+
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "Π_ιστωτική κάρτα:"
+
 #~ msgid "Default _amount to pay:"
 #~ msgstr "Προκαθορισμένο _ποσό πληρωμής:"
+
 #~ msgid "Expiry:"
 #~ msgstr "Λήξη:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg Vorbis\n"
 #~ "FLAC\n"
@@ -5750,14 +6397,19 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "WAV\n"
 #~ "VBR MP3\n"
 #~ "128K MP3"
+
 #~ msgid "Remember my credit card details"
 #~ msgstr "Απομνημόνευση των στοιχείων της πιστωτικής μου κάρτας"
+
 #~ msgid "Visit Magnatune at "
 #~ msgstr "Επισκεφθείτε το Magnatune στο "
+
 #~ msgid "_Email:"
 #~ msgstr "_Email:"
+
 #~ msgid "_Month:"
 #~ msgstr "_Μήνας:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "$5\n"
 #~ "$6\n"
@@ -5788,18 +6440,25 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "$16\n"
 #~ "$17\n"
 #~ "$18 (We love you!)"
+
 #~ msgid "C_redit Card number:"
 #~ msgstr "Αριθμός πι_στωτικής κάρτας:"
+
 #~ msgid "Credit Card"
 #~ msgstr "Π_ιστωτική κάρτα"
+
 #~ msgid "Expiry _month:"
 #~ msgstr "Μήνας _λήξης:"
+
 #~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
 #~ msgstr "Έτος λήξης (τα τελευταία δύο ψηφία):"
+
 #~ msgid "Gift Card"
 #~ msgstr "Δωροκάρτα:"
+
 #~ msgid "Gift card number:"
 #~ msgstr "Αριθμός δωροκάρτας:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "January (01)\n"
 #~ "February (02)\n"
@@ -5826,46 +6485,65 @@ msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
 #~ "October (10)\n"
 #~ "November (11)\n"
 #~ "December (12)"
+
 #~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 #~ msgstr "Αγορά κομματιών από το Magnatune"
+
 #~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 #~ msgstr "Πο_σό πληρωμής (δολλάρια ΗΠΑ):"
+
 #~ msgid "_Email address:"
 #~ msgstr "Ηλ. δι_εύθυνση:"
+
 #~ msgid "_Name (as printed on card):"
 #~ msgstr "Ό_νομα (όπως είναι τυπωμένο στην κάρτα):"
+
 #~ msgid "_Purchase"
 #~ msgstr "_Αγορά"
+
 #~ msgid "_Remember my credit card details"
 #~ msgstr "Απο_μνημόνευση των στοιχείων της πιστωτικής μου κάρτας"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Θα θέλατε να αγοράσετε το άλμπουμ <i>%(album)s</i> του/της '%(artist)s';"
+
 #~ msgid "Purchase Physical CD"
 #~ msgstr "Αγορά δίσκου CD"
+
 #~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 #~ msgstr "Αγορά ενός δίσκου CD από το Magnatune"
+
 #~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία παρακολούθησης  %s: %s"
+
 #~ msgid "<invalid filename>"
 #~ msgstr "<μη έγκυρο όνομα αρχείου>"
+
 #~ msgid "Remove selection"
 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων"
+
 #~ msgid "Add Location"
 #~ msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας"
+
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
+
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
+
 #~ msgid "Volume Down"
 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
+
 #~ msgid "Volume Up"
 #~ msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
+
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
+
 #~ msgid "%u kbps"
 #~ msgstr "%u kbps"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]