[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit dc288a981509f8084b42aa108a24277b3ad2c291
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 22 01:28:51 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 59e4ed7..8731438 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-22 01:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: ../src/app.vala:840
+#: ../src/app.vala:863
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:864
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: ../src/app.vala:931
+#: ../src/app.vala:954
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -166,16 +166,16 @@ msgstr ""
 "«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
 "Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:955
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:937
+#: ../src/app.vala:960 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexión «%s» fallada"
 
-#: ../src/collection-view.vala:43
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
@@ -191,7 +191,12 @@ msgstr "Non se atoparon caixas"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Cree unha usando o botón arriba á esquerda."
 
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupoorted disk image format."
+msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -304,41 +309,41 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Tamaño máximo do disco"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:433
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa podería perder datos."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s desde o disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:521
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:134
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:154
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Escriba o contrasinal para %s"
 
-#: ../src/machine.vala:238
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gardando…"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
-#: ../src/unattended-installer.vala:430
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -378,6 +383,11 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:173
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
@@ -400,7 +410,7 @@ msgstr "Nome de _usuario"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
 
@@ -457,36 +467,36 @@ msgstr "Descoñecida"
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "A redirección automática do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "A redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:277
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:283
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:292
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:326
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non válida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:377
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:386
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta o porto no URI Spice"
 
@@ -524,11 +534,11 @@ msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
 msgid "no password"
 msgstr "sen contrasinal"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:409
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:365
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -539,23 +549,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:383
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:441
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Engadir contrasinal"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:473
+#: ../src/unattended-installer.vala:475
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:693
+#: ../src/unattended-installer.vala:695
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
 
-#: ../src/util-app.vala:238
+#: ../src/util-app.vala:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -565,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: ../src/util-app.vala:243
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:324
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -578,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» funciona correctamente."
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: ../src/util-app.vala:329
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -587,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
 "non existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:332
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -595,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
 "cartafol "
 
-#: ../src/util-app.vala:336
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -614,7 +624,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
@@ -625,24 +635,33 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
 "rápida está desactivada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:265
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% Instalado"
 msgstr[1] "%d%% Instalados"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando…"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Só lectura"
@@ -842,7 +861,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:768
+#: ../src/wizard.vala:769
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]