[eog] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 20 Jun 2013 08:20:16 +0000 (UTC)
commit 0d579632b2002de32fb35e0e6ad6047e36cdacb2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jun 20 10:20:11 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 56a6ef1..1a4c1d1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.8.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Om bildevisning"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "A_vbryt"
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
@@ -865,27 +865,27 @@ msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1112
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1261
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1962
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1850 ../src/eog-image.c:1971
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1860 ../src/eog-image.c:1982
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
@@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne «%s» permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1168,32 +1168,32 @@ msgstr[1] ""
"fjerne %d valgte bilder permanent?"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
-#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1234,354 +1234,354 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Brukervalg for bildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Sett valgt bilde som bakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Slett bilde"
-
#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Slett bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Slett valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "Lysbi_ldevisning"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]