[eog] Updated Norwegian bokmål translation



commit 0d579632b2002de32fb35e0e6ad6047e36cdacb2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Jun 20 10:20:11 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 56a6ef1..1a4c1d1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.8.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "B_ildesamling"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Om bildevisning"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Egenskaper for bilde"
 
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "A_vbryt"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last på nytt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
@@ -865,27 +865,27 @@ msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasjon feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1112
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1261
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Lasting av bilde feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1962
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bilder lastet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1850 ../src/eog-image.c:1971
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1860 ../src/eog-image.c:1982
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Filstørrelse:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
@@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr ""
 "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
 "Vil du forandre utseende på bildet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "fjerne «%s» permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1168,32 +1168,32 @@ msgstr[1] ""
 "fjerne %d valgte bilder permanent?"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte «%s» til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
 "permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1234,354 +1234,354 @@ msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åpne en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Brukervalg for bildevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Åpne _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis opphavs_mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_kriv ut …"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Angre siste endring i bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Speil bildet horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Speil bildet vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Roter med klokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Sett som _bakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Sett valgt bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Slett bilde"
-
 #: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Slett bilde"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Slett valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Forstørr bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Krymp bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
 
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Neste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Siste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Tilfel_dig bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "Lysbi_ldevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Vis mappe"
 
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "Inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Legg i papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediger dette bildet med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediger bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bildevisning for GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]