[gtk+] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Wed, 19 Jun 2013 09:01:33 +0000 (UTC)
commit 74e7a9e20ae0ba34c47c9b178ffee55f53de7c2a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Jun 19 11:01:23 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po-properties/it.po | 2105 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1149 insertions(+), 956 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po
index 6824cd5..048f78d 100644
--- a/po-properties/it.po
+++ b/po-properties/it.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -126,11 +127,11 @@ msgstr "Il numero di assi del dispositivo"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Display per il gestore di dispositivi"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "Default Display"
msgstr "Display predefinito"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il display predefinito per GDK"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Risoluzione tipo carattere"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
+#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Pulsante Aiuta"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "Font name"
msgstr "Nome carattere"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:214 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:162
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"
@@ -365,24 +366,24 @@ msgstr "Colonne"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1714
msgid "Row spacing"
msgstr "Spaziatura riga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1715
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1721
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaziatura colonna"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1722
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:359
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
@@ -391,11 +392,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Left attachment"
msgstr "Inserimento a sinistra"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1750 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Top attachment"
msgstr "Inserimento in alto"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Opzioni verticali"
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1339
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Riempimento orizzontale"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
"vicini sinistro e destro"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1348
msgid "Vertical padding"
msgstr "Riempimento verticale"
@@ -467,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
"vicini superiore e inferiore"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
msgid "Program name"
msgstr "Nome programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -479,95 +480,95 @@ msgstr ""
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Program version"
msgstr "Versione programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "The version of the program"
msgstr "La versione del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringa copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Comments string"
msgstr "Stringa commenti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commenti sul programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "License Type"
msgstr "Tipo licenza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il tipo di licenza del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "Website URL"
msgstr "URL sito web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "Website label"
msgstr "Etichetta sito web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Elenco degli autori del programma"
# parafrasi, per abbreviare
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Documenters"
msgstr "Documentazione"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "Translator credits"
msgstr "Riconoscimenti traduttori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
"contrassegnata come traducibile"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:527
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -575,19 +576,19 @@ msgstr ""
"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo come nome icona"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenza a capo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
@@ -632,7 +633,8 @@ msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -640,9 +642,9 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:728 ../gtk/gtkmenuitem.c:443
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
@@ -685,18 +687,18 @@ msgstr "GIcon"
# il o la??
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Il GIcon da mostrare"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
@@ -760,7 +762,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensibile"
@@ -770,7 +772,7 @@ msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
@@ -790,11 +792,11 @@ msgstr ""
"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
"interno)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:371 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Mostra sempre l'immagine"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:372 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
@@ -837,7 +839,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Value"
msgstr "Valore"
@@ -885,11 +887,11 @@ msgstr "Dimensione pagina"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -897,11 +899,11 @@ msgstr ""
"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -909,11 +911,11 @@ msgstr ""
"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Scalatura orizzontale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -921,11 +923,11 @@ msgstr ""
"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Scalatura verticale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -933,35 +935,35 @@ msgstr ""
"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Riempimento superiore"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Riempimento inferiore"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Riempimento sinistro"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Riempimento destro"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
@@ -986,11 +988,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
@@ -1002,59 +1004,59 @@ msgstr "Content type"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra app predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra app raccomandate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:976
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra app di ripiego"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altre app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra ogni app"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Widget's default text"
msgstr "Testo predefinito del widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
@@ -1090,11 +1092,11 @@ msgstr "Finestra attiva"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1005
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostra una barra dei menù"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
# non so se in originale scale e scaling hanno
# diverso significato... --Luca
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Scalatura freccia"
@@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "Scalatura freccia"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
@@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "Allineamento orizzontale"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
@@ -1163,105 +1165,105 @@ msgstr "Adatta al figlio"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:331
msgid "Header Padding"
msgstr "Riempimento intestazione"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Content Padding"
msgstr "Riempimento contenuto"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page type"
msgstr "Tipo di pagina"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:372
msgid "Page title"
msgstr "Titolo pagina"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
msgid "Header image"
msgstr "Immagine intestazione"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:407
msgid "Sidebar image"
msgstr "Immagine riquadro laterale"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:424
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina completa"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Minimum child width"
msgstr "Larghezza minima figlio"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altezza minima figlio"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
# ma mi pare impossibile
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
# ma mi pare impossibile
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:193
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:202
msgid "Layout style"
msgstr "Stile disposizione"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1269,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
"spread, edge, start e end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1281,44 +1283,56 @@ msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:219
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Non-omogeneo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:220
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1330 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1331
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:259
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtkbox.c:266
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Posizione baseline"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:267
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible"
+msgstr ""
+"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
+"aggiuntivo"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:331 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1083
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "Espandere"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
"genitore cresce"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Riempire"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:309
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1326,20 +1340,20 @@ msgstr ""
"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Riempimento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:317
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1289
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1290
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1347,12 +1361,14 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
"widget genitore"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkstack.c:417
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1297 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkstack.c:418
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
@@ -1377,15 +1393,15 @@ msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio traduzione"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1393,13 +1409,13 @@ msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Usare sottolineatura"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1407,74 +1423,74 @@ msgstr ""
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Usare stock"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
"selezionare un oggetto nello stock"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Border relief"
msgstr "Rilievo bordo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid "The border relief style"
msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Widget immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkbutton.c:351
msgid "Image position"
msgstr "Posizione immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:352
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Default Spacing"
msgstr "Spaziatura predefinita"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1482,31 +1498,31 @@ msgstr ""
"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
"sempre visualizzato esternamente al bordo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Displace focus"
msgstr "Sposta focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1514,19 +1530,19 @@ msgstr ""
"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
"rettangolo del focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:1984
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordo interno"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:571
msgid "Image spacing"
msgstr "Spaziatura immagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
@@ -1638,35 +1654,35 @@ msgstr "Separazione orizzontale"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Spazio inserito tra le celle"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:332
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se la cella si espande"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:348
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensione fissa"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo inserimento"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:382
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1939,7 +1955,7 @@ msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:244
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
@@ -1976,8 +1992,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1986,8 +2002,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valore della barra di avanzamento"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Testo"
@@ -2042,11 +2058,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazione"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
@@ -2054,21 +2070,21 @@ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasso di crescita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:824
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2100,8 +2116,8 @@ msgstr "Marcatore"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1430
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
@@ -2172,7 +2188,7 @@ msgstr "Colore primo piano come RBGA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:775
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
@@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:860
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elisione"
@@ -2301,16 +2317,16 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Larghezza massima in caratteri"
@@ -2348,7 +2364,7 @@ msgstr "Allineamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Placeholder text"
msgstr "Testo esemplificativo"
@@ -2526,8 +2542,8 @@ msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
msgid "Indicator size"
msgstr "Dimensione indicatore"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
@@ -2581,35 +2597,35 @@ msgstr "Modello adatto"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatore di dimensione"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicatore di spaziatura"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
@@ -2621,9 +2637,10 @@ msgstr "Usa alfa"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkheaderbar.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@@ -2661,7 +2678,7 @@ msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:200 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
msgid "Show editor"
msgstr "Mostra editor"
@@ -2669,19 +2686,19 @@ msgstr "Mostra editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo di scale"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color"
msgstr "Colore RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Colore come RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
@@ -2722,7 +2739,7 @@ msgstr "Elemento attivo"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
@@ -2732,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
"del menù"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "Has Frame"
msgstr "Con bordo"
@@ -2849,27 +2866,27 @@ msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
msgid "Resize mode"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
msgid "Border width"
msgstr "Larghezza del bordo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:481
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
msgid "Child"
msgstr "Widget figlio"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
@@ -2930,37 +2947,37 @@ msgstr "Valore iniziale"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:288 ../gtk/gtkinfobar.c:467
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:306 ../gtk/gtkinfobar.c:485
msgid "Content area spacing"
msgstr "Spaziatura area contenuto"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:502
msgid "Button spacing"
msgstr "Spaziatura pulsante"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:503
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:323 ../gtk/gtkinfobar.c:519
msgid "Action area border"
msgstr "Bordo dell'area di azione"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
@@ -2972,7 +2989,7 @@ msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Il contenuto del buffer"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Text length"
msgstr "Lunghezza testo"
@@ -2981,51 +2998,51 @@ msgstr "Lunghezza testo"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer di testo"
# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite della selezione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3033,32 +3050,32 @@ msgstr ""
"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
"(modalità password)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
"bordo più interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1501
msgid "Invisible character"
msgstr "Carattere di mascheramento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1502
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
"\"modalità password\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Activates default"
msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3066,33 +3083,33 @@ msgstr ""
"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Width in chars"
msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numero di caratteri del campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ampiezza spostamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
"scorrimento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Il contenuto del campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -3100,65 +3117,65 @@ msgstr ""
"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
"layout destra-sinistra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Dividere linee multiple"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
"\"has-frame\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Invisible character set"
msgstr "Carattere invisibile impostato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
"BlocMaiusc è attivato"
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Frazione avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3166,211 +3183,211 @@ msgstr ""
"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
"quando viene dato un impulso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID stock primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID stock secondario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1179
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icona primaria attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icona secondaria attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icona primaria sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1245
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icona secondaria sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301 ../gtk/gtkentry.c:1339
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtktextview.c:825
msgid "IM module"
msgstr "Modulo IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359 ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indica quale modulo IM usare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Completion"
msgstr "Completamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'oggetto completamento ausiliario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1395 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"
# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1396 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Scopo del campo testo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "hints"
msgstr "Suggerimenti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1431 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Populate all"
msgstr "Riempi tutto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+#: ../gtk/gtkentry.c:1461
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pre-illuminazione icona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1462
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
"passa sopra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordo avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+#: ../gtk/gtkentry.c:1985
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
@@ -3444,11 +3461,11 @@ msgstr "Selezione in linea"
msgid "Your description here"
msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Finestra visibile"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -3456,11 +3473,11 @@ msgstr ""
"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
"eventi."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Sopra il widget figlio"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3480,11 +3497,11 @@ msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Use markup"
msgstr "Usa i marcatori"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
@@ -3494,7 +3511,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etichetta"
@@ -3524,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore "
"nell'espansione e nella chiusura"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Expander Size"
msgstr "Dimensione dell'estensore"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimensione della freccia estensore"
@@ -3538,106 +3555,106 @@ msgstr "Dimensione della freccia estensore"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
msgid "Local Only"
msgstr "Solo locale"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
"«file:» locale"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget di anteprima"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget di anteprima attivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
"anteprime personalizzate."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usa etichetta di anteprima"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
"mostra l'anteprima."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selezione multipla"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra nascosti"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3646,11 +3663,11 @@ msgstr ""
"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
"necessario."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Consenti creazione cartelle"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3674,52 +3691,52 @@ msgstr "Posizione verticale"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
"selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
"selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Mostra lo stile"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la dimensione"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
@@ -3768,48 +3785,87 @@ msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1728
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Righe omogenee"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Colonne omogenee"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1742
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Riga baseline"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#, fuzzy
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1770 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1305
+msgid "The title to display"
+msgstr "Il titolo di visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1312
+msgid "Subitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1313
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Il sottotitolo da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1320
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titolo personalizzato"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1321
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1340
+msgid "The amount of space to the left and right of children"
+msgstr "Quantità di spazio a destra e a sinistra dei figli"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1349
+msgid "The amount of space to the above and below children"
+msgstr "La quantità di spazio sopra e sotto i figli"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:355
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalità di selezione"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:356
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalità di selezione"
@@ -3898,16 +3954,16 @@ msgstr ""
"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
"relativamente all'altro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1025
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
msgstr "Riordinabile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "View is reorderable"
msgstr "La view è riordinabile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonna suggerimenti"
@@ -3924,11 +3980,11 @@ msgstr "Riempimento elemento"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:363 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Attiva con singolo clic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:364 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
@@ -3948,84 +4004,84 @@ msgstr "Alpha box di selezione"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "L'opacità del box di selezione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Insieme di icone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:240 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
"icone con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Dimensione pixel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkimage.c:334
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
# il o la??
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo di memorizzazione"
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
+#: ../gtk/gtkimage.c:361
msgid "Use Fallback"
msgstr "Usa ripiego"
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
+#: ../gtk/gtkimage.c:362
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
@@ -4045,48 +4101,48 @@ msgstr "Gruppo acceleratori"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo messaggio"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "The type of message"
msgstr "Il tipo di messaggio"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:468
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:520
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "The text of the label"
msgstr "Il testo dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:757 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Justification"
msgstr "Allineamento"
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:758
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4095,11 +4151,11 @@ msgstr ""
"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4107,46 +4163,46 @@ msgstr ""
"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
"testo devono essere sottolineati"
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "Line wrap"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalità a capo automatico"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Acceleratore"
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget acceleratore"
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
"tastiera"
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4154,33 +4210,33 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
"sufficiente per visualizzarla completamente"
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalità a linea singola"
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
# NEW
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Track visited links"
msgstr "Traccia collegamenti visitati"
# NEW
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
@@ -4263,84 +4319,84 @@ msgstr "Visitato"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:260
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:261
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:268
msgid "Lock Text"
msgstr "Testo per il blocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "Unlock Text"
msgstr "Testo per lo sblocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Suggerimento per il blocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
"l'autorizzazione"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "Pack direction"
msgstr "Direzione inserimento"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direzione inserimento figlio"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Riempimento interno"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:232
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
@@ -4387,7 +4443,7 @@ msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:428
msgid "Accel Path"
msgstr "Percorso acceleratori"
@@ -4531,11 +4587,11 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Right Justified"
msgstr "Allineato a destra"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
@@ -4543,47 +4599,47 @@ msgstr ""
"dei menù"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "Submenu"
msgstr "Sottomenù"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
msgid "The text for the child label"
msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"
# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "Take Focus"
msgstr "Ottieni focus"
# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
@@ -4596,65 +4652,65 @@ msgstr "Menu"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Il menù a comparsa"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordo immagine/etichetta"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
"dialogo messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "Message Buttons"
msgstr "Pulsanti messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "Use Markup"
msgstr "Usa marcatori"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Secondary Text"
msgstr "Parte secondaria del testo"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The image"
msgstr "Immagine"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Message area"
msgstr "Area messaggio"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "Il GtkVBox che contiene le etichette primarie e secondarie del dialogo"
@@ -4939,64 +4995,106 @@ msgstr "Orientamento"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Imposta posizione"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Dimensione dell'handle"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Larghezza dell'handle"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posizione minima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posizione massima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
"è inserito"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4189
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Posizione da selezionare"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4195
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Flag apertura"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
+"nel riquadro laterale"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4202
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Mostra \"Scrivania\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4203
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
+"Scrivania"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4208
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4209
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
+"\"Connetti al server\""
+
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Incassato"
@@ -5150,7 +5248,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
@@ -5174,11 +5272,11 @@ msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
@@ -5200,11 +5298,11 @@ msgstr "Numero di pagine"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Il numero di pagine nel documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina corrente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina corrente nel documento"
@@ -5287,7 +5385,7 @@ msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Support Selection"
msgstr "Supporta la selezione"
@@ -5295,7 +5393,7 @@ msgstr "Supporta la selezione"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Has Selection"
msgstr "Presenta la sezione"
@@ -5303,11 +5401,11 @@ msgstr "Presenta la sezione"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERO se esiste una selezione."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incorpora impostazione pagina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
@@ -5321,31 +5419,31 @@ msgstr "Numero di pagine da stampare"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Selected Printer"
msgstr "Stampante selezionata"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacità manuali"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
@@ -5553,7 +5651,7 @@ msgstr "Arrotonda cifre"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:858
msgid "Slider Width"
msgstr "Larghezza dello slider"
@@ -5730,20 +5828,57 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:388
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tipo transizione"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:389
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:380
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Durata transizione"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:235 ../gtk/gtkstack.c:381
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Sopra il widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Figlio scollegato"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr ""
+"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The value of the scale"
msgstr "Il valore della scala"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "The icon size"
msgstr "La dimensione dell'icona"
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:250
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
@@ -5751,12 +5886,12 @@ msgstr ""
"scala"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:278
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:279
msgid "List of icon names"
msgstr "Elenco di nomi di icona"
@@ -5994,6 +6129,28 @@ msgstr "Scorrimento cinetico"
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "File recenti abilitati"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr ""
+"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
+"selezionato"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Pulsante Annulla"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Disegna"
@@ -6002,11 +6159,11 @@ msgstr "Disegna"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "Durata doppio clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6014,11 +6171,11 @@ msgstr ""
"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
"clic (in millisecondi)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distanza doppio clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6026,38 +6183,38 @@ msgstr ""
"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
"doppio clic (in pixel)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursore lampeggiante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
# GTK-2-12
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividi cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6065,165 +6222,165 @@ msgstr ""
"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
"destra e destra-sinistra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome del tema da caricare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome tema icone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome tema icone di ripiego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome tema tasti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acceleratore barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
"il trascinamento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Font Name"
msgstr "Nome carattere"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Dimensioni icone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stile hinting xft"
# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
"predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome tema cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Dimensione tema cursore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
"alternativa"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
# GTK-2-12
# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6232,91 +6389,67 @@ msgstr ""
"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di cambiare il metodo di input"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Start timeout"
msgstr "Timeout di inizio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Timeout di ripetizione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Expand timeout"
msgstr "Timeout di espansione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
"nuova regione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "Enable Animations"
msgstr "Abilita animazioni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Abilita modalità touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
"movimento per lo schermo corrente"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Temporizzazione suggerimento"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
@@ -6328,206 +6461,206 @@ msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
# for the new object.
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
"browse è abilitata"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Error Bell"
msgstr "Campanella di errore"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predefinito per selettore file"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:878
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predefinito per stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
"stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:919
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Abilita acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Abilita acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite file recenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Numero di file usati di recente"
#
# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Default IM module"
msgstr "Modulo IM predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Età massima file recenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome tema audio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome tema audio XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Riscontro input udibile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
"dell'utente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Abilita suoni per eventi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Abilita suggerimenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stile della barra strumenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
"solo icone, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1135
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Acceleratori automatici"
# ignorato ultimo mnemonic
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6535,20 +6668,20 @@ msgstr ""
"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visibile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6556,62 +6689,62 @@ msgstr ""
"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
"l'utente non utilizza la tastiera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221 ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleziona al focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
"caratteri nascosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1249
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra le immagini dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6620,33 +6753,33 @@ msgstr ""
"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
"scorrimento."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1286
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratori modificabili"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1287
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
"tasto quando la voce del menù è selezionata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1295
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il "
"sottomenù appaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1305
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1306
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6654,41 +6787,41 @@ msgstr ""
"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
"muove attraverso i sottomenù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
"ottiene il focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Custom palette"
msgstr "Tavolozza personalizzata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stile IM preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1334
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1343
msgid "IM Status style"
msgstr "Stato dello stile IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1353
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6696,11 +6829,11 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1363
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6708,11 +6841,11 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
"se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Abilita incolla primario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6720,11 +6853,11 @@ msgstr ""
"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1398
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "File recenti abilitati"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+#: ../gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
@@ -6751,15 +6884,15 @@ msgstr ""
"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
"del gruppo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasso di crescita"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Aggancia alle tacche"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6767,38 +6900,38 @@ msgstr ""
"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
"spin di incremento"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Wrap"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica di aggiornamento"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
"assume un valore corretto"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:423
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
@@ -6806,7 +6939,47 @@ msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:360
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionamento omogeneo"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:366
+msgid "Visible child"
+msgstr "Figlio visibile"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:367
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:373
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Nome del figlio visibile"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:374
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:397
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Il nome della pagina figlio"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Il titolo della pagina figlio"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410 ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+msgid "Stack"
+msgstr "Stack"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
@@ -6830,7 +7003,7 @@ msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientamento del cassetto"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Has tooltip"
msgstr "Con suggerimento"
@@ -6838,15 +7011,15 @@ msgstr "Con suggerimento"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Testo suggerimento"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1310 ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markup suggerimento"
@@ -6898,11 +7071,11 @@ msgstr "Tipo di valore"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+#: ../gtk/gtkswitch.c:825
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+#: ../gtk/gtkswitch.c:859
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La larghezza minima della maniglia"
@@ -6959,11 +7132,11 @@ msgstr ""
"DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
@@ -7331,15 +7504,15 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
msgid "Error underline color"
msgstr "Colore di sottolineatura errore"
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:260
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome del motore di tema"
@@ -7372,7 +7545,7 @@ msgstr "Mostra l'indicatore"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stile della barra strumenti"
@@ -7394,11 +7567,11 @@ msgstr ""
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Icon size set"
msgstr "Dimensione icona impostata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
@@ -7408,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
"degli strumenti diventa più grande"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
@@ -7479,10 +7652,6 @@ msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome icona"
-
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
@@ -7512,86 +7681,86 @@ msgstr ""
"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Collapsed"
msgstr "Contratto"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "ellipsize"
msgstr "elisione"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Header Relief"
msgstr "Rilievo intestazione"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
msgstr "Spaziatura intestazione"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "Nuova riga"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068
msgid "Exclusive"
msgstr "Esclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
"determinato momento"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1084
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -7679,225 +7848,225 @@ msgstr "Modello TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modello TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
msgid "Headers Visible"
msgstr "Intestazioni visibili"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Intestazioni cliccabili"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Expander Column"
msgstr "Estensore colonna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Rules Hint"
msgstr "Suggerimento regole"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
"alternati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Enable Search"
msgstr "Abilita ricerca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
"interattivo"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "Search Column"
msgstr "Ricerca colonna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modalità altezza fissa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selezione hover"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espansione hover"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
"sposta sopra di esse"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra espansori"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "View has expanders"
msgstr "Mostra come espansori"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
msgid "Level Indentation"
msgstr "Livello di rientro"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Con «rubber-band»"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Abilita linee griglia"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Abilita linee albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
"albero"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore verticale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Allow Rules"
msgstr "Consente l'uso di regole"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rientra gli estensori"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rende gli estensori rientrati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Even Row Color"
msgstr "Colore riga pari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Colore da usare per le righe pari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Colore riga dispari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Grid line width"
msgstr "Larghezza linea griglia"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Tree line width"
msgstr "Larghezza linea albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Tipo linea griglia"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
"albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Tipo di linea ad albero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
@@ -7906,7 +8075,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabile"
@@ -8013,49 +8182,49 @@ msgstr ""
"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
"quando selezionata per tale azione"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
"staccati"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definizione della UI aggiunta"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+#: ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usa icone simboliche"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Widget name"
msgstr "Nome widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
msgid "The name of the widget"
msgstr "Il nome del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Width request"
msgstr "Larghezza richiesta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8063,276 +8232,276 @@ msgstr ""
"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
"già impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Height request"
msgstr "Altezza richiesta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se il widget è visibile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Application paintable"
msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Can focus"
msgstr "Focus utilizzabile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Has focus"
msgstr "Focus disponibile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Is focus"
msgstr "È in focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Can default"
msgstr "Predefinito attivabile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Has default"
msgstr "Predefinito attivato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Receives default"
msgstr "Diventa predefinito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Composite child"
msgstr "Figlio composito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrare tutto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La finestra del widget se è creata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con doppio buffer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margine a sinistra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margine a destra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margine in alto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margine in basso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "All Margins"
msgstr "Tutti i margini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansione orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Espansione orizzontale impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansione verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Espansione verticale impostata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Expand Both"
msgstr "Espandi entrambi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacità per il widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3378
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3379
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3385
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3391
msgid "Focus padding"
msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3392
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3397
msgid "Cursor color"
msgstr "Colore del cursore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3398
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3403
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Colore del cursore secondario"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3404
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8340,44 +8509,44 @@ msgstr ""
"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
"destra-sinistra e sinistra-destra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3409
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3410
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3416
msgid "Window dragging"
msgstr "Trascinamento finestra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3417
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica se le finestre possono essere trascinate facendo clic sulle aree vuote"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3430
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Colore collegamento non visitato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Colore collegamento visitato"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Color of visited links"
msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separatori regolabili"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8385,93 +8554,93 @@ msgstr ""
"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
msgid "Separator Width"
msgstr "Larghezza separatore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
msgid "Separator Height"
msgstr "Altezza separatore"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3490
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3504
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3505
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 ../gtk/gtkwidget.c:3533
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "The type of the window"
msgstr "Il tipo di finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Window Title"
msgstr "Titolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "The title of the window"
msgstr "Il titolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
"sessione"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Startup ID"
msgstr "ID avvio"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8479,100 +8648,100 @@ msgstr ""
"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
"a quando questa non viene chiusa)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Position"
msgstr "Posizione finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posizione iniziale della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Default Width"
msgstr "Larghezza predefinita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
"mostrata la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Default Height"
msgstr "Altezza predefinita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
"mostrata la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distruggi insieme al padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando "
"la finestra è massimizzata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Acceleratori visibili"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Is Active"
msgstr "È attiva"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus nel toplevel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Type hint"
msgstr "Tipo di suggerimento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8580,116 +8749,124 @@ msgstr ""
"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
"finestra e come possa essere trattata."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Salta la barra dei task"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Skip pager"
msgstr "Salta il pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Accept focus"
msgstr "Accetta il focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:857
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sulla mappa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Decorated"
msgstr "Decorata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Deletable"
msgstr "Rimovibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:907
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Resize grip"
msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravità della finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:957
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transient per la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Collegata al widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987 ../gtk/gtkwindow.c:988
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Larghezza della maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:993 ../gtk/gtkwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altezza della maniglia di ridimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
@@ -8701,6 +8878,26 @@ msgstr "Titolo profilo colore"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+#~ "devono consentire di cambiare il metodo di input"
+
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+#~ "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
+
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Base eventi"
@@ -8945,10 +9142,6 @@ msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
#~ msgstr "Numero di pagine"
#, fuzzy
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Animazione"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]