[eog] Update Arabic translation



commit 0ceb75003c32b49d4b75d4689536a51b3e4c8d52
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Jun 8 20:45:23 2013 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  304 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a7c9b19..5d92d94 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-08 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "شريط الأ_دوات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "شريط ال_حالة"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "معرض ال_صور"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "التّف_ضيلات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_عن عارض الصّور"
 msgid "_Quit"
 msgstr "أ_نهِ"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصّور"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
 msgid "Image Properties"
 msgstr "خصائص الصورة"
 
@@ -297,11 +297,11 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "تحسينات الصور"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تبعيدها"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "اجعل الصور ناعمة عند _تقريبها"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Save _As…"
 msgstr "احفظ با_سم…"
 
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "حجم الملف:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr[3] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[4] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[5] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "أ_خفِ"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
 "أتريد إعادة تحميلها؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "يحفظ الصورة ‏\"%s\" ‏(%Iu‏/%Iu)"
@@ -1145,7 +1145,69 @@ msgstr ""
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: ../src/eog-window.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
+"نهائيًا؟"
+
+#: ../src/eog-window.c:3340
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"هل تريد فعلًا حذف الصورة المحدّدة\n"
+"نهائيًا؟"
+msgstr[1] ""
+"هل تريد فعلًا حذف الصورة المحدّدة\n"
+"نهائيًا؟"
+msgstr[2] ""
+"هل تريد فعلًا حذف الصورتان\n"
+"المحدّدتان نهائيًا؟"
+msgstr[3] ""
+"هل تريد فعلًا حذف %d صور\n"
+"محددة نهائيًا؟"
+msgstr[4] ""
+"هل تريد فعلًا حذف %d صورة\n"
+"محددة نهائيًا؟"
+msgstr[5] ""
+"هل تريد فعلًا حذف %d صور\n"
+"محددة نهائيًا؟"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
+
+#: ../src/eog-window.c:3429
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
+
+#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "تعذر حذف الملف"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3585
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1154,14 +1216,14 @@ msgstr ""
 "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
 "إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3588
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1188,7 +1250,7 @@ msgstr[5] ""
 "هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
 "محددة إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1196,360 +1258,354 @@ msgstr ""
 "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
 "تريد المتابعة؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-
-#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "تعذر حذف الملف"
-
-#: ../src/eog-window.c:3534
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "_Image"
 msgstr "_صورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Tools"
 msgstr "أد_وات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Open…"
 msgstr "ا_فتح…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "Open a file"
 msgstr "افتح ملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Close"
 msgstr "أ_غلق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النّافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "حرّر شريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "تفضيلات عارض الصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "_Contents"
 msgstr "ال_محتويات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Help on this application"
 msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "About this application"
 msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4062
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4070
 msgid "_Save"
 msgstr "ا_حفظ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Open _with"
 msgstr "افتح بـا_ستخدام"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "_Print…"
 msgstr "ا_طبع…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "اطبع الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "_Undo"
 msgstr "_تراجع"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "اقلب أ_فقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "اقلب _رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "اجعلها ال_خلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4109
+msgid "Delete Image"
+msgstr "احذف الصورة"
+
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "احذف الصورة المحددة"
+
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_قرّب"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "كبّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_بعّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "صغّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4121
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "حجم _عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4139
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشّاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "ألبث شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أفضل م_لاءمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "_Next Image"
 msgstr "الصّورة ال_تّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
 msgid "_First Image"
 msgstr "الصّورة ال_أولى"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:4158
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
 msgid "_Last Image"
 msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "_Random Image"
 msgstr "صورة _عشوائية"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:4178
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "عرض _شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:3998
+#: ../src/eog-window.c:4247
 msgid "Previous"
 msgstr "السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4002
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Next"
 msgstr "التّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4255
 msgid "Right"
 msgstr "اليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4258
 msgid "Left"
 msgstr "اليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4261
 msgid "Show Folder"
 msgstr "اعرض المجلّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:4015
+#: ../src/eog-window.c:4264
 msgid "In"
 msgstr "داخل"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4267
 msgid "Out"
 msgstr "خارج"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4270
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4273
 msgid "Fit"
 msgstr "ملائمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4276
 msgid "Gallery"
 msgstr "معرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4293
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4659
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4661
 msgid "Edit Image"
 msgstr "حرّر الصّورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:5745
+#: ../src/eog-window.c:5994
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "عارِض صور جنوم."
 
-#: ../src/eog-window.c:5748
+#: ../src/eog-window.c:5997
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]